ECG VV 1200 travel User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
VV 1200 travel
CZ VYSOUŠEČ VLASŮ
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
PUTNI FEN
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK SUŠIČ VLASOV
NÁVOD NA OBSLUHU FR SECHE-CHEVEUX
MODE D'EMPLOI
PL SUSZARKA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT ASCIUGACAPELLI
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU UTAZÓ HAJSZÁRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES SECADOR DE CABELLO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE HAARTROCKNER
BEDIENUNGSANLEITUNG ET FÖÖN
KASUTUSJUHEND
GB HAIR DRYER
INSTRUCTION MANUAL LT PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
PUTNO SUŠILO ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU LV MATU FĒNS
ROKASGRĀMATA
SI SUŠILEC ZA LASE
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS /
APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
5
3
4
6
2
CZ
1. Vzduchová tryska
2. Mřížka výstupu vzduchu
3. Mřížka vstupu vzduchu
4. Kloub sklápěcí rukojeti
5. Nastavení proudu vzduchu
0 – vypnuto
1 – nízká rychlost a teplota
2 – vysoká rychlost a teplota
6. Závěsné poutko
Další příslušenství bez vyobrazení:
Cestovní látkové pouzdro
SK
1. Vzduchová dýza
2. Mriežka výstupu vzduchu
3. Mriežka vstupu vzduchu
4. Kĺb sklápacej rukoväti
5. Nastavenie prúdu vzduchu
0 – vypnuté
1 – nízka rýchlosť a teplota
2 – vysoká rýchlosť a teplota
6. Závesné pútko
Ďalšie príslušenstvo bez vyobrazenia:
Cestovné látkové puzdro
PL
1. Zwężana dysza
2. Kratka wylotu powietrza
3. Kratka wlotu powietrza
4. Przegub składanego uchwytu
5. Ustawienie przepływu powietrza
0 — brak
1 — niska prędkość i temperatura
2—wysoka prędkośćitemperatura
6. Uchwyt do zawieszenia
Pozostałe akcesoria nie pokazane na
rysunku: Futerał turystyczny
HU
1. Levegő fúvóka
2. Kiáramló levegő rács
3. Levegő beszívó rács
4. Behajtható fogantyú csukló
5. Levegő áramlási sebesség
kapcsoló
0 – kikapcsolva
1 – kis sebesség és hőmérséklet
2 – nagy sebesség és hőmérséklet
6. Akasztószem
További tartozék (ábrázolás nélkül):
szövet tok
DE
1. Luftdüse/Diusor
2. Luftaustritt-Gitter
3. Lufteintritt-Gitter
4. Gelenk des einklappbaren
Handgris
5. Einstellung der Luftströmung
0 – AUS
1 – niedrige Geschwindigkeit
und Temperatur
2 – hohe Geschwindigkeit und
Temperatur
6. Hängeöse
Weiteres nicht abgebildetes Zubehör:
Stoetui
GB
1. Air nozzle
2. Air output grill
3. Air inlet grille
4. Hinge to fold the handle
5. Setting air ow
0 – o
1 – low speed and temperature
2 – high speed and temperature
6. Hanging loop
Other accessories not pictured: Travel
fabric case

HR/BIH
1. Sapnica zraka
2. Mrežica na ispuhu zraka
3. Mrežica na usisu zraka
4. Zglob sklopive ručke
5. Postavke mlaza
0 – isključeno
1 – sporo i niska temperatura
2 – brzo i visoka temperatura
6. Omča za vješanje
Ostali pribor koji nije prikazan: Putna
platnena futrola
SI
1. Zračna šoba
2. Mrežica izhoda zraka
3. Mrežica vhoda zraka
4. Členek zložljivega ročaja
5. Nastavitev toka zraka
0 – izključeno
1 – nizka hitrost in temperatura
2 – visoka hitrost in temperatura
6. Zanka za obešanje
Druge pritikline brez prikaza:
Potovalna torbica iz blaga
SR/MNE
1. Mlaznica za vazduh
2. Mrežica na ulazu vazduha
3. Mrežica nas ulazu vazduha
4. Zglob za sklapanje ručke
5. Postavke duvanja vazduha
0 – isključeno
1 – sporo i niska temperatura
2 – brzo i visoka temperatura
6. Omča za vešanje
Ostala oprema koja nije prikazana:
Futrola za putovanje
FR
1. Buse àair
2. Grille de sortie d’air
3. Grille d’entrée d’air
4. Articulation du manche
rabattable
5. Réglage du ux d’air
0 – arrêt
1 – basse vitesse et température
2 – haute vitesse et température
6. Œillet de suspension
Autres accessoires non représentés:
Etui de transport en tissu
IT
1. Ugello per l’aria
2. Griglia di uscita dell’aria
3. Griglia di ingresso dell’aria
4. Cerniera per piegare
l’impugnatura
5. Impostazione del usso d’aria
0 – o
1 – velocità e temperatura bassa
2 – velocità e temperatura alta
6. Gancio
Altri accessori non ragurati:
Custodia da viaggio in tessuto
ES
1. Boquilla de aire
2. Rejilla de salida de aire
3. Rejilla de entrada de aire
4. Bisagra para plegar la manija
5. Conguración del ujo de aire
0 = apagado
1 = velocidad y temperatura baja
2 = velocidad y temperatura alta
6. Anilla para colgar
Otros accesorios que no están en la
imagen: Funda de tela para viaje
ET
1. Õhuotsik
2. Õhu väljalaskeava võre
3. Õhu sisselaskeava võre
4. Kokkupandava käepideme hing
5. Õhuvoolu seadistamine
0 – väljas
1 – madal kiirus ja temperatuur
2 – kõrge kiirus ja temperatuur
6. Riputusaas
Muu pildil näitamata tarvikud: Riidest
kandekott
LT
1. Oro antgalis
2. Oro išėjimo grotelės
3. Oro įleisties grotelės
4. Rankenos užlenkimo šarnyras
5. Oro srauto nustatymas
0 – išjungta
1 – žemas greitis ir temperatūra
2 – aukštas greitis ir temperatūra
6. Kabinimo kilputė
Kiti neatvaizduoti priedai: kelioninio
audinio įdėklas
LV
1. Gaisa sprausla
2. Gaisa izplūdes restes
3. Gaisa ieplūdes restes
4. Eņģes roktura salocīšanai
5. Gaisa plūsmas regulēšana
0 – izsl.
1 – zems ātrums un temperatūra
2 – augsts ātrums un temperatūra
6. Pakāršanas cilpiņa
Piederumi, kas nav attēloti: auduma
ietvars pārvadāšanai

CZ
VYSOUŠEČ VLASŮ
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené
v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že
faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je
zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími aobsluhujícími
tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené
během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním
napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým
proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch
následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí
uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle
platných bezpečnostních předpisů.
2. Pro další ochranu se doporučuje instalace proudového
chrániče (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem
nepřesahujícím 30 mA do obvodu elektrického
napájení koupelny. Požádejte oradu elektrikáře.
3. Nikdy vysoušeč vlasů nepoužívejte, pokud je přívodní
kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem svodou
ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu
elektrickým proudem. Spadne-li vysoušeč vlasů
do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku napájecího
přívodu ze síťové zásuvky.
5. Nepoužívejte vysoušeč vlasů venku nebo ve vlhkém
prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem. Nenechávejte spotřebič na
místech s přímým slunečním světlem nebo jiným
zdrojem tepla, mohlo by dojít kjeho poškození.
6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte
vysoušeč vlasů vblízkosti dětí!
7. Vysoušeč vlasů by neměl být ponechán během
chodu bez dozoru. Z bezpečnostních důvodů
vysoušeč vypínejte, kdykoli jej odkládáte.
8. Spotřebič nezapínejte anevypínejte zasunutím nebo
vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve
vypněte vysoušeč hlavním vypínačem, poté můžete
přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
9. Doporučujeme nenechávat vysoušeč vlasů se
zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru.
Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel.Kabelodpojtezezásuvky uchopením za vidlici.
10. Tento vysoušeč vlasů je vybaven bezpečnostní
pojistkou proti přehřátí. Je-li vstup vzduchu zakryt,
přístroj se automaticky vypne. Po krátké době
potřebné ke zchladnutí se opět zapne. Při používání
spotřebiče se ujistěte, že mřížky pro vstup avýstup
vzduchu jsou volné.
11. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani
vést přes ostré hrany. Neobtáčejte přívodní kabel
okolo vysoušeče vlasů.
12. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte
spotřebič od napájení a před uložením nechte
vysoušeč vlasů úplně vychladnout.
13. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno
výrobcem.
14. Používejte vysoušeč vlasů pouze vsouladu spokyny
uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá
za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
spotřebiče.
15. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti
apodobných prostorách, jako jsou:
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech
ajiných obytných oblastech
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících
nocleh se snídaní
16. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti
si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
VÝSTRAHA
Nepoužívejte tento spotřebič vblízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících
vodu.
Poznámka: Před prvním použitím zapněte výrobek na několik minut na plný výkon a nejvyšší teplotu. Může se
objevit zápach, který je důsledkem výrobního procesu. není škodlivý, nejedná se o závadu a objevuje se
pouze při prvním zapnutí. zajistěte přitom dobré větrání místnosti.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Spotřebič je určen pouze k vysoušení lidských vlasů.
Nepoužívejte jej na paruky azvířata.
1. Po umytí vytřete vlasy ručníkem a teprve poté
použijte vysoušeč vlasů.
2. Zapojte vysoušeč do sítové zásuvky.

CZ
5
3. Pomocí přepínače 5zvolte požadovanou rychlost
proudu vzduchu.
4. Během vysoušení vlasů modelujte hřebenem účes.
Dodržujte bezpečnou vzdálenost, aby nemohlo dojít
k popálení vlasů a pokožky nebo k nasátí vlasů do
vstupní mřížky spotřebiče.
5. Vzduchová tryska umožňuje směrovat úzký proud
vzduchu na hřeben nebo kartáč, kterým účes
upravujete.
6. Po použití vysoušeč vlasů vypněte a odpojte od
elektrické sítě.
7. Závěsné očko slouží k případnému zavěšení
spotřebiče.
Rychlé vysoušení
Vyberte vysokou rychlost ventilátoru a vlasy nahrubo
vysušte. Hřebenem nebo rukou vytřepávejte z vlasů
vlhkost avysoušejte za neustálého pohybu vysoušeče.
Rovnání vlasů
Vyberte vysokou rychlost ventilátoru a vlasy nahrubo
vysušte. Když jsou vlasy skoro suché, nasaďte vzduchovou
trysku (která minimalizuje kadeření vlasů) a snižte
rychlost. Rozdělte vlasy do pramenů a s rovnáním
začněte od spodních vrstev. Vzduchovou tryskou sledujte
pohyb hřebenu a pomalu klouzejte po jednotlivých
pramenech vlasů od kořínků ke konečkům. Po narovnání
spodních vrstev pokračujte středními vrstvami anakonec
narovnejte vrchní vrstvy.
Přirozeně zvlněné vlasy
Vysoušeč nastavte na anižší otáčky ventilátoru. Mezi prsty
rozdělte do dlaně několik pramenů vlasů anasměrujte proud
vzduchu mezi prsty. Pro více objemu se nakloňte dopředu
avysoušejte vlasy zespodu nahoru.
Dosažení maximálního objemu
Vysoušeč nastavte na vysoké otáčky ventilátoru.
Postupujte od kořínků vlasů azačněte na temeni hlavy.
Rozdělte vlasy do pramenů apomocí hřebene nebo ruky
vysoušejte proti jejich přirozenému směru růstu. Tak
nadzvednete vlasy od kořínků avytvoříte účes sbohatým
objemem.
Tvarování účesu
Na vysoušeč nasaďte vzduchovou trysku pro přesné
vysoušení. Nastavte nízké otáčky ventilátoru. Pomocí
hřebene tvarujte jednotlivé prameny. Proud vzduchu
směrujte přímo na česaný pramen vlasů. Je-li třeba docílit
lepšího držení tvaru, podržte proud vzduchu nad každým
pramenem 2 až 5 vteřin a vlasy zakruťte nahoru nebo
dolů.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
• Uvnitř přístroje se nenacházejí žádné uživatelsky
nastavitelné prvky, veškeré opravy svěřte
kvalikovanému servisu!
• Spotřebič nikdy nepoužívejte vkombinaci slakem na
vlasy nebo jiným výrobkem ve spreji.
• Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické
sítě!
• Čištění provádějte vždy na vychladnutém spotřebiči!
• Občas pomocí malého kartáčku odstraňte prach
avlasy zmřížky vstupu vzduchu.
• Spotřebič otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou
aosušte měkkou suchou tkaninou.
• Nikdy nečistěte vysoušeč vlasů pod tekoucí vodou,
neoplachujte jej ani neponořujte do vody!
• Před uložením vysoušeče vlasů se vždy ujistěte, že
zcela zchladl, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 1200 W
ZÁRUKA: Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na přístroj
vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.

CZ
6
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví aživotní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tentovýrobeksplňujepožadavky směrnic EUoelektromagnetické kompatibilitěaelektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
SUŠIČ VLASOV
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené
v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť,
že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho
z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené užívateľom/
užívateľmi používajúcimi aobsluhujúcimi tento spotrebič.
Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy,
nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou
či úpravou akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým
prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že
je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platných bezpečnostných
predpisov.
2. Pre ďalšiu ochranu sa odporúča inštalácia prúdového
chrániča (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom
nepresahujúcim 30 mA do obvodu elektrického
napájania kúpeľne. Požiadajte oradu elektrikára.
3. Nikdy sušič vlasov nepoužívajte, ak je prívodný kábel
poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou
ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom. Ak spadne sušič vlasov do vody,
okamžite vytiahnite zástrčku napájacieho prívodu zo
sieťovej zásuvky.
5. Nepoužívajte sušič vlasov vonku alebo vo vlhkom
prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte spotrebič
na miestach spriamym slnečným svetlom alebo iným
zdrojom tepla, mohlo by dôjsť kjeho poškodeniu.
6. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate sušič
vlasov vblízkosti detí!
7. Sušič vlasov by ste nemali ponechať počas chodu bez
dozoru. Z bezpečnostných dôvodov sušič vypínajte,
kedykoľvek ho odkladáte.
8. Spotrebič nezapínajte anevypínajte zasunutím alebo
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv
vypnite sušič hlavným vypínačom, potom môžete
prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky!
9. Odporúčame nenechávať sušič vlasov so zasunutým
prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za
vidlicu.
10. Tento sušič vlasov je vybavený bezpečnostnou
poistkou proti prehriatiu. Ak je vstup vzduchu zakrytý,
prístroj sa automaticky vypne. Po krátkej chvíli
potrebnej na schladnutie sa opäť zapne. Pri používaní
spotrebiča sa uistite, či mriežky na vstup a výstup
vzduchu sú voľné.
11. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani
viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte prívodný kábel
okolo sušiča vlasov.
12. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte
spotrebič od napájania apred uložením nechajte sušič
vlasov úplne vychladnúť.
13. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané
výrobcom.
14. Používajte sušič vlasov iba v súlade s pokynmi
uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá
za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
15. Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti
apodobných priestoroch, ako sú:
- spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch
ainých obytných oblastiach
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich
nocľah sraňajkami
16. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými
či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu
vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak
nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie
ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča
ajeho prívodu.
VÝSTRAHA
Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich
vodu.
Poznámka: Pred prvým použitím zapnite výrobok na niekoľko minút na plný výkon anajvyššiu teplotu. Môže sa
objaviť zápach, ktorý je dôsledkom výrobného procesu. nie je škodlivý, nejde oporuchu aobjavuje sa iba
pri prvom zapnutí, zaistite pritom dobré vetranie miestnosti.

SK
8
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Spotrebič je určený iba na sušenie ľudských vlasov.
Nepoužívajte ho na parochne azvieratá.
1. Po umytí vytrite vlasy uterákom aaž potom použite
sušič vlasov.
2. Zapojte sušič do sieťovej zásuvky.
3. Pomocou prepínača 5zvoľte požadovanú rýchlosť
prúdu vzduchu.
4. Počas sušenia vlasov modelujte hrebeňom účes.
Dodržujte bezpečnú vzdialenosť, aby nemohlo dôjsť
kpopáleniu vlasov apokožky alebo knasatiu vlasov
do vstupnej mriežky spotrebiča.
5. Vzduchová dýza umožňuje smerovať úzky prúd
vzduchunahrebeňalebokefu,ktorou účes upravujete.
6. Po použití sušič vlasov vypnite aodpojte od elektrickej
siete.
7. Závesné očko slúži na prípadné zavesenie spotrebiča.
Rýchle vysušenie
Vyberte vysokú rýchlosť ventilátora a vlasy nahrubo
vysušte. Hrebeňom alebo rukou vytrepávajte z vlasov
vlhkosť asušte za neustáleho pohybu sušiča.
Rovnanie vlasov
Vyberte vysokú rýchlosť ventilátora a vlasy nahrubo
vysušte. Keď sú vlasy skoro suché, nasaďte vzduchovú
dýzu (ktorá minimalizuje kučeravenie vlasov) a znížte
rýchlosť. Rozdeľte vlasy do prameňov as rovnaním začnite
od spodných vrstiev. Vzduchovou dýzou sledujte pohyb
hrebeňa apomaly kĺžte po jednotlivých prameňoch vlasov
od korienkov ku končekom. Po narovnaní spodných vrstiev
pokračujte strednými vrstvami a nakoniec narovnajte
vrchné vrstvy.
Prirodzene zvlnené vlasy
Sušič nastavte na nižšie otáčky ventilátora. Medzi prstami
rozdeľte do dlane niekoľko prameňov vlasov anasmerujte
prúd vzduchu medzi prsty. Pre viac objemu sa nakloňte
dopredu asušte vlasy zospodu nahor.
Dosiahnutie maximálneho objemu
Sušič nastavte na vysoké otáčky ventilátora. Postupujte od
korienkov vlasov azačnite na temene hlavy. Rozdeľte vlasy
do prameňov apomocou hrebeňa alebo ruky sušte proti
ich prirodzenému smeru rastu. Tak nadvihnete vlasy od
korienkov avytvoríte účes sbohatým objemom.
Tvarovanie účesu
Na sušič nasaďte vzduchovú dýzu na presné vysušenie.
Nastavte nízke otáčky ventilátora. Pomocou hrebeňa
tvarujte jednotlivé pramene. Prúd vzduchu smerujte
priamo na česaný prameň vlasov. Ak je potrebné docieliť
lepšie držanie tvaru, podržte prúd vzduchu nad každým
prameňom 2 až 5 sekúnd avlasy zakrúťte hore alebo dole.
ČISTENIE AÚDRŽBA
• Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne používateľsky
nastaviteľné prvky, všetky opravy zverte
kvalikovanému servisu!
• Spotrebič nikdy nepoužívajte vkombinácii slakom na
vlasy alebo iným výrobkom vspreji.
• Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej
siete!
• Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom
spotrebiči!
• Občas pomocou malej kefky odstráňte prach avlasy
zmriežky vstupu vzduchu.
• Spotrebič utrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou
aosušte mäkkou suchou tkaninou.
• Nikdy nečistite sušič vlasov pod tečúcou vodou,
neoplachujte ho ani neponárajte do vody!
• Pred uložením sušiča vlasov sa vždy uistite, či celkom
schladol, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 1200 W
ZÁRUKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky:
Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa na prístroj
vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.

SK
9
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov
prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia
na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
SUSZARKA DO WŁOSÓW
10
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej
instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji
mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym
czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy
rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego
użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub
modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem
elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu
podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być
zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się
zainstalowanie urządzenia prądu szczątkowego (RCD)
o prądzie wyzwalania nieprzekraczającym 30 mA
w obwodzie elektrycznym łazienki. Skonsultuj się
zelektrykiem.
3. Nie wolno korzystać z suszarki, kiedy uszkodzony
jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy
zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj
osłon urządzenia, mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym!
4. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem
z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym. Jeżeli suszarka spadnie do
wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
5. Nie używaj suszarki na zewnątrz lub w wilgotnym
środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to
spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie
należy wystawiać suszarki na długotrwałe działanie
światła słonecznego ani innego źródła ciepła —
mogłoby to spowodować jej uszkodzenie.
6. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli
wpobliżu urządzenia przebywają dzieci!
7. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy
każdym odłożeniu wyłączyć urządzenie.
8. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać
podłączając lub odłączając wtyczkę od źródła
zasilania. Najpierw należy wyłączyć urządzenie
głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka!
9. Nie należy pozostawiać suszarki podłączonej do
gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki
pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za
wtyczkę.
10. Urządzenie posiada bezpiecznik zapobiegający
przegrzewaniu. Jeżeli zostanie zasłonięty dopływ
powietrza, suszarka wyłączy się automatycznie. Po
krótkim czasie niezbędnym do schłodzenia włączy się
ponownie. Korzystając zurządzenia należy sprawdzić,
czy nic nie zasłania kratek wlotu iwylotu powietrza.
11. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych
elementów ani ostrych krawędzi. Przewodu zasilania
nie należy owijać wokół suszarki.
12. Po zakończeniu używania natychmiast odłącz
urządzenie od zasilania ipozwól, aby wystygło przed
schowaniem.
13. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez
producenta.
14. Używaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami
zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz wpodobny sposób, jak np.:
- urządzenia używane przez gości w hotelach,
motelach iinnych obszarach mieszkalnych
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących
nocleg ze śniadaniem
16. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci
od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychozycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat,
ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać z daleka od urządzenia i przewodu
zasilania.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń
zawierających wodę.
Uwaga: Przed pierwszym użyciem należy włączyć urządzenie na kilka minut na pełną moc inajwyższą temperaturę.
Może pojawić się nieprzyjemny zapach, który jest skutkiem procesu produkcyjnego. Nie jest szkodliwy, nie
oznacza awarii ipojawia się wyłącznie przy pierwszym włączeniu. Zapewnij dobra wentylację pomieszczenia.

PL
11
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Suszarka służy wyłącznie do suszenia ludzkich włosów. Nie
należy nią suszyć peruk ani zwierząt.
1. Po umyciu należy najpierw wytrzeć włosy ręcznikiem,
adopiero potem korzystać zsuszarki.
2. Podłącz suszarkę do gniazda zasilania.
3. Za pomocą przełącznika 5należy wybrać żądaną
prędkość przepływu powietrza.
4. W trakcie suszenia układaj fryzurę za pomocą
grzebienia. Zachowaj bezpieczną odległość, aby nie
doszło do spalenia włosów lub skóry ani wessania
włosów do kratki urządzenia.
5. Dysza pozwala na skierowanie wąskiego strumienia
powietrza na grzebień lub szczotkę, używaną do
układania włosów.
6. Po zakończeniu użytkowania wyłącz urządzenie
iodłącz je od zasilania.
7. Pętelka do zawieszania służy do ewentualnego
zawieszenia urządzenia.
Szybkie suszenie
Wybierz wysoką prędkość wentylatora i rozpocznij
suszenie włosów. Za pomocą grzebienia lub ręki oraz
nieustannego ruchu suszarki usuwaj wilgoć zwłosów.
Wyrównywanie włosów
Wybierz wysoką prędkość wentylatora i rozpocznij
suszenie włosów. Gdy włosy są prawie suche, nasadź
dyszę powietrzną (która minimalizuje kudłacenie włosów)
i obniż prędkość. Podziel włosy na pasma i rozpocznij
prostowanie od warstw dolnych. Kopiuj ruch grzebienia
za pomocą dyszy powietrznej i powoli kieruj się wzdłuż
poszczególnych pasemek włosów od nasady do końcówki.
Po wyrównaniu dolnych warstw należy kontynuować
suszenie warstw środkowych, a na końcu wyprostować
górną warstwę.
Naturalnie falowane włosy
Ustaw suszarkę na niższą prędkość wentylatora. Wydziel
między palcami w dłoni kilka pasm włosów i nakieruj
strumień powietrza między palce. Aby uzyskać większą
objętość, pochyl się do przodu i susz włosy od dołu do
góry.
Osiągnięcia maksymalnej objętości
Ustaw suszarkę na wysoką prędkość wentylatora. Zacznij
od korzeni włosów na czubku głowy. Podziel włosy na
pasma iprzy użyciu grzebienia lub ręki susz w kierunku
przeciwnym do ich naturalnego wzrostu. Podnieś włosy od
ich korzeni istwórz fryzurę odużej objętości.
Układanie fryzury
Nasadź dyszę powietrza na suszarkę w celu dokładnego
suszenia. Ustaw niskie obroty wentylatora. Za pomocą
grzebienia ukształtuj poszczególne pasma. Strumień
powietrza kieruj bezpośrednio w stronę czesanego
pasemka włosów. Jeśli trzeba osiągnąć lepsze utrwalenie
kształtu, należy przytrzymać strumień powietrza nad
każdym pasemkiem przez 2–5 sekund i nakręcać włosy
wgórę lub wdół.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy
regulowane przez użytkownika, wszelkie naprawy
należy zlecić wprofesjonalnym serwisie!
• Nie należy stosować suszarki wpołączeniu zlakierem
do włosów, ani innym produktem wspreju.
• Przed czynnościami konserwacyjnymi odłącz
urządzenie od zasilania!
• Przed czyszczeniem poczekaj, aż urządzenie ostygnie!
• Co pewien czas należy usunąć włosy z kratki wlotowej
za pomocą szczoteczki.
• Przetrzyj urządzenie wilgotną (nie mokrą) szmatką
iosusz miękkim materiałem.
• Nie wolno myć suszarki wbieżącej wodzie, płukać, ani
zanurzać wwodzie!
• Przed schowaniem suszarki należy upewnić się, czy
wpełni ostygła, czy jest czysta isucha.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 1200 W
GWARANCJA: Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji:
Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się zurządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa dotyczących
urządzenia, użycie siły, modykacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.

PL
12
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
UTAZÓ HAJSZÁRÍTÓ
13
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett
biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat
során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni
a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és
gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget akészülék helytelen használatából, ahálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen
jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése
érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett
biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket aszabályszerűen
leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e
a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. A hálózati konnektor feleljen meg
ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Az áramütésekkel szembeni védelem érdekében
javasoljuk, hogy a fürdőszoba tápellátását biztosító
konnektorok hálózati ágába építtessen 30 mA-nél
kisebb hibaáram-érzékenységű áram-védőkapcsolót.
Ezzel kapcsolatban forduljon villanyszerelő
szakemberhez.
3. Amennyiben a hajszárító hálózati vezetéke sérült,
akkor a hajszárítót bekapcsolni tilos. A készülék
minden javítását, beleértve a tápvezeték
cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék
védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség
alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól,
ellenkező esetben áramütés érheti. Ha a hajszárító
esett, akkor a hálózati vezeték csatlakozódugóját
azonnal húzza ki afali aljzatból.
5. A hajszárítót szabadban vagy nedves környezetben
használni tilos! A hálózati vezetéket és a készüléket
nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
A készüléket ne hagyja közvetlenül nap által sütött
helyen vagy működő hőforrások közelében, mert
akészülék sérülést szenvedhet.
6. Legyen nagyon körültekintő, amikor a hajszárítót
gyermekek közelében üzemelteti!
7. A hajszárítót használat közben ne hagyja felügyelet
nélkül. A biztonság érdekében a lehelyezés előtt
ahajszárítót kapcsolja ki.
8. A készüléket a hálózati vezeték bedugásával
(kihúzásával) ne kapcsolja be (kapcsolja ki). Először
mindig a hajszárító főkapcsolóját kapcsolja le, és
csak ezt követően húzza ki a csatlakozódugót a fali
aljzatból!
9. A hajszárítót lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül,
ha a hálózati csatlakozódugó a fali konnektorba be
van dugva. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati
vezetéket húzza ki afali aljzatból. Acsatlakozódugót
a vezetéknél fogva ne húzza ki a fali aljzatból.
Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
10. A készülékbe túlfűtés elleni védelem van beépítve.
Ha a beszívó nyílást letakarja, akkor a készülék
automatikusan kikapcsol. Megfelelő ideig tartó hűtés
után a készülék ismét bekapcsolható. A készülék
használata közben ügyeljen arra, hogy a levegő
szabad áramlását a készülékbe (készülékből)
semmilyen tárgy se akadályozza.
11. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz,
továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. Ahajszárító
hálózati vezetékét ne tekerje fel akészülékre.
12. A használat után a hálózati csatlakozódugót húzza
ki a konnektorból és várja meg a hajszárító teljes
lehűlését.
13. A készülékhez csak agyártó által ajánlott tartozékokat
használja.
14. A hajszárítót kizárólag csak a jelen útmutatóban
feltüntetett célokra és az utasításokat betartva
használja. A gyártó nem felel a készülék helytelen
használata okozta károkért.
15. A készüléket háztartásokban, illetve a következő
helyeken lehet használni:
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások és egyéb jellegű szállások.
16. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi
és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek atapasztalataival nem rendelkező
személyek csak a készülék használati utasítását
ismerő és a készülék használatáért felelősséget
vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz
8év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
FIGYELEM!
A készüléket ne használja fürdőkád, zuhanyozó, mosdó, vagy vízzel megtöltött edények közelében.

HU
14
Megjegyzés: a készülék első használatba vétele előtt akészüléket alegnagyobb fordulatszámmal és alegmagasabb
hőmérséklettel néhány percre kapcsolja be. Az első bekapcsolás során akészülékből enyhe füst és égési
szag áramolhat ki, ez normális jelenség, ami rövid időn belül megszűnik. Az első bekapcsolás után
ahelyiséget alaposan szellőztesse ki.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A készülékkel emberi hajat lehet szárítani. A hajszárítót
paróka és állati szőr szárítására ne használja.
1. Hajmosás után ahaját előbb törülközővel törölje meg,
csak ezt követően használja ahajszárítót.
2. A hajszárító hálózati vezetékét csatlakoztassa a fali
aljzathoz.
3. A kapcsolót 5állítsa be a kívánt levegő áramlási
sebességre.
4. Szárítás közben a frizurának megfelelően fésülje
a haját. A hajszárítót tartsa megfelelő távolságban
a fejétől, hogy a forró levegő ne égethesse meg
a haját vagy a fejbőrét, illetve, hogy a készülék ne
tudja beszívni ahaját.
5. A fúvóka segítségével alevegőt pontosan akeféhez,
vagy afésűhöz lehet irányítani.
6. Ha ahajszárítót már nem használja, akkor azt kapcsolja
le, és acsatlakozódugót húzza ki akonnektorból.
7. Az akasztófül segítségével a hajszárítót fel lehet
akasztani.
Gyors hajszárítás
A készüléken állítsa be a legnagyobb levegő áramlást
és a haját szárítsa meg. A haját fésűvel vagy az ujjaival
átfésülve gyorsabban szárad ahaja, miközben ahajszárítót
folyamatosan mozgatva irányítsa ahajára.
A haj kiegyenesítése
A készüléken állítsa be anagy levegő áramlási sebességet
és a haját szárítsa meg. Amikor a haja már majdnem
száraz, helyezze fel ahajszárítóra afúvókát (csökkenti ahaj
göndörödését) és csökkentse alevegőáramlás sebességét.
A haját tincsenként szárítsa tovább (az alsó hajrétegnél
kezdve). A hajszárítót a fésűvel együtt mozgassa a haj
gyökerétől ahaj vége felé. Az alsó hajréteg kiegyenesítése
után a középső, majd a felső hajréteggel folytassa
aszárítást és az egyengetést.
Természetes hajgöndörítés
Állítson be kis sebességű levegőáramlást. Az ujjaival
képezzen kisebb hajtincset és akiáramló levegőt irányítsa
az ujjai közé. Adúsabb lesz ahaja, ha előrehajtja afejét és
ahaját alulról felfelé is megszárítja.
Hajdúsítás
Állítson be nagy sebességű levegőáramlást. Ahajszárítást
ahajgyökértől kifelé végezze és afejtetőn kezdje. Ahaját
fésűvel vagy az ujjaival válassza szét és ahaj természetes
növekedésével szemben szárítsa. Az így szárított haj
dúsabb lesz.
A frizura alakítása
A hajszárítóra tegye fel az irányított hajszárítást lehetővé
tevő fúvókát. Állítson be kis sebességű levegőáramlást.
Fésű segítségével alakítsa ki a zuráját (hajtincsenként).
Alevegőtközvetlenülafésűfeléirányítsa.Ahajalakításához
alevegőt irányítsa egy helyre (2 – 5 másodpercig), ahajat
pedig afésűvel hajtsa fel vagy le.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A készülékben nincsenek olyan alkatrészek, amelyek
javításátvagybeállításátafelhasználó is elvégezhetné.
Akészülék javítását bízza márkaszervizre!
• A hajszárító használata közben ne használjon
hajlakkot vagy más sprayt.
• A készülék karbantartása és tisztítása előtt ahálózati
vezetéket húzza ki akonnektorból!
• Csak teljesen kihűlt készüléket tisztítson!
• A port és a hajat rendszeresen távolítsa el alevegő
beszívó rácsról (kis ecset vagy kefe segítségével).
• A készüléket enyhén benedvesített (nem vizes) puha
ruhával törölje meg, majd törölje szárazra.
• A hajszárítót folyó víz alatt tisztítani vagy öblíteni,
illetve akészüléket vízbe mártani tilos!
• A hajszárító eltárolása előtt mindig győződjön meg
arról, hogy az teljesen kihűlt és száraz-e.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1200 W
GARANCIA: akövetkező használati mód agarancia megszűnését jelenti.
A készüléket szakszerűtlenül és nem ahasználati útmutató szerint, illetve arendeltetésétől eltérő célokra használták.
Akészüléket nagy erővel nyomták. Akészüléket nem amárkaszerviz javította meg. Akészüléket átalakították.
A használatból eredő kopásoknak kitett alkatrészekre agarancia nem vonatkozik.

HU
15
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a
termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
HAARTROCKNER
16
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht
alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen
kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren
gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere
Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses
Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden,
die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen oder eine Modikation des
Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer
Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß
geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Um noch mehr Schutz zu gewährleisten, empfehlen
wir eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
mit einem Auslösestrom von max. 30 mA in den
Stromkreis des Badezimmers zu installieren. Hierfür
ist der Rat eines Elektromonteurs gefragt.
3. Verwenden Sie den Haartrockner nicht, falls
das Stromkabel beschädigt wurde. Sämtliche
Reparaturen, sowie das Auswechseln
des Stromkabels muss ein Fachservice
durchführen! Demontieren Sie niemals die
Schutzabdeckung des Gerätes. Es könnte zu
einem Stromunfall kommen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt
mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um
Stromunfällen vorzubeugen. Sollte der Haartrockner
ins Wasser fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
5. Verwenden Sie den Haartrockner nicht im Freien
oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das
Stromkabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen.
Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls. Setzen Sie
das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder sonstigen
Wärmequellen aus. Das Gerät könnte beschädigt
werden.
6. Geben Sie Acht, falls Sie den Haartrockner in der Nähe
von Kindern verwenden!
7. Der Haartrockner sollte während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Aus
Sicherheitsgründen empfehlen wir den Haartrockner
auszuschalten, sobald Sie diesen ablegen.
8. Schalten Sie das Gerät nicht durch Ein-/Ausziehen
des Steckers ein oder aus. Schalten Sie zunächst den
Hauptschalter aus, anschließend können Sie das
Stromkabel aus der Netzsteckdose ziehen!
9. Haartrockner mit angeschlossenem Stromkabel
nicht unbeaufsichtigt lassen. Vor der Wartung das
Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie
nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der
Steckdose zu ziehen.
10. Dieser Haartrockner wurde mit einer Sicherung gegen
Überhitzung ausgestattet. Wurde der Lufteingang
verdeckt, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Nach einer kurzen Zeit, die zum Abkühlen benötigt
wird, schaltet sich das Gerät erneut ein. Vergewissern
Sie sich, dass das Luftgitter nicht abgedeckt wurde.
11. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in
Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen.
Das Stromkabel darf nicht um den Haartrockner
gewickelt werden.
12. Sobald Sie mit dem Gerät nicht mehr arbeiten,
dieses vom Stromnetz trennen und vor der Lagerung
abkühlen lassen.
13. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wurde.
14. Verwenden Sie den Haartrockner gemäß den in
dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes
entstanden sind.
15. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und
ähnlichen Räume bestimmt:
- Geräte, die von Gästen in Hotels, Motels und
sonstigen Beherbergungseinrichtungen benutzt
werden
- Geräte in Unternehmen, die Übernachtung mit
Frühstück anbieten
16. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten
physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können
dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch
belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt
gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder
ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des
Gerätes und Stromkabels zu halten.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
sonstigen wasserenthaltenden Gefäßen.

DE
17
Bemerkung: Vor der Erstverwendung Produkt mehrere Minuten lang auf Hochtouren und Höchsttemperatur laufen
lassen. Es könnte ein Geruch aufsteigen, der auf den Herstellungsprozess zurückzuführen ist. Dieser
Geruch ist nicht schädlich, es handelt sich um keinen Mangel. Der Geruch entsteht nur beim ersten
Einschalten. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Raumes.
ANWENDUNGSHINWEISE
Gas Gerät dient zum Trocknen von Menschenhaaren. Nicht
für Perücken undTierfell geeignet.
1. Gewaschene Haare zunächst mit einem Handtuch
reiben und anschließend den Haartrockner
verwenden.
2. Schließen Sie den Haartrockner an das Stromnetz an.
3. Mit Schalter 5gewünschte Geschwindigkeit der
Luftströmung auswählen.
4. Frisur beim Föhnen mit Kamm modellieren. Halten
Sie einen Sicherheitsabstand ein, damit Haare und
Kopfhaut nicht verbrannt und Haare nicht durch das
Gerätegitter eingesaugt werden.
5. Die Luftdüse erzeugt einen schmalen Luftstrom, mit
dem Sie auf den Kamm oder die Bürste zielen können.
6. Haartrockner nach dem Gebrauch ausschalten und
vom Stromnetz trennen.
7. Die Hängeöse dient zum Aufhängen des Geräts.
Haare schnell trocknen
Hohe Geschwindigkeit einstellen und Haare geschwind
trocknen. Haare mit Kamm oder Händen durchrütteln,
um Feuchtigkeit aus den Haaren zu bekommen und dabei
stets die Haare föhnen.
Haare glätten
Hohe Geschwindigkeit einstellen und Haare geschwind
trocknen. Sind die Haare fast trocken, setzen Sie die
Luftdüse auf (um Kräuseln zu minimieren) und reduzieren
die Leistung. Trennen Sie einzelne Strähnen und
beginnen diese von unten zu glätten. Kopieren Sie mit
der Luftdüse die Kammbewegung und rutschen langsam
von den Wurzeln bis zu den Spitzen. Nachdem die untere
Haarschicht geglättet wurde, fahren Sie mit der mittleren
Haarschicht fort. Abschließend die obere Haarschicht
glätten.
Natürlich gewellte Haare
Stellen Sie niedrigere Ventilatordrehungen ein. Einzelne
Strähnen mit den Fingern trennen und Luftstrom zwischen
die Finger richten. Für mehr Volumen nach vorne beugen
und Haare von unten nach oben trocknen.
Maximales Volumen
Stellen Sie hoheVentilatordrehungen ein. Beginnen Sie mit
den Haarwurzeln am Schopf. Haare strähnenweise trennen
und mit Kamm oder Hand gegen Wachstumsrichtung des
Haares trockenföhnen. Auf diese Weise heben Sie die
Haarwurzeln an und schaen Volumen.
Frisurenstyling
Setzen Sie die Luftdüse auf, um gezielt einzelne Strähnen
zu föhnen. Stellen Sie niedrige Ventilatordrehungen ein.
Benutzen Sie einen Kamm, um einzelne Strähnen zu
modellieren. Zielen Sie mit dem Luftstrom direkt auf die
Strähne. Damit einzelne Strähnen besser halten, diese
unter den Luftstrom für 2 bis 5 Sekunden halten und Haare
anschließend nach oben/unten drehen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
• Das Gerät beinhaltet keine Elemente, die seitens der
Anwender eingestellt werden könnten. Sämtliche
Reparaturen sind durch ein Fachservice vorzunehmen!
• Benutzen Sie das Gerät niemals mit Haarlack oder
sonstigen Sprühdosenprodukten.
• Gerät vor jeder Wartung vom Stromnetz trennen!
• Gerät erst dann reinigen, nachdem es abgekühlt ist!
• Benutzen Sie ab und zu eine kleine Bürste um Staub
und Haare am Lufteingangs-Gitter zu beseitigen.
• Das Gerät mit einem feuchten (keineswegs nassen)
Textilgewebe abwischen und anschließend trocken
wischen.
• Den Haartrockner niemals unter laufendem Wasser
reinigen, abspülen oder ins Wasser eintauchen!
• Vergewissern Sie sich, dass der Haartrockner vor der
Lagerung abgekühlt, sauber und trocken ist.
TECHNISCHE ANGABEN
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 1200 W
GARANTIE: Folgende Situationen führen zur Nichtanerkennung der Garantie:
Eine falsche oder ungeeignete Gerätemanipulation, die Nichteinhaltung gerätebezogener Sicherheitsmaßnahmen,
die Anwendung von Gewalt sowie Änderungen oder Reparaturen, die nicht durch eine autorisierte Kundendienststelle
vorgenommen wurden.
Die Garantie bezieht sich nicht auf den gewöhnlichen Verschleiß einzelner Teile.

DE
18
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen auf die menschliche
Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle,
in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und
elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

GB
HAIR DRYER
19
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning:The safety measures and instructions, contained
in this manual, do not include all conditions and situations
possible. The user must understand that common sense,
caution and care are factors that cannot be integrated into
any product. Therefore, these factors shall be ensured by
the user/s using and operating this appliance. We are not
liable for damages caused during shipping, by incorrect
use, voltage uctuation or the modication or adjustment
of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic
precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to
the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be
installed according to valid safety instructions.
2. It is recommended that to install residual current
protection (RCD) for better protection with nominal
tripping current not exceeding 30 mA in the bathroom
electrical circuit. Ask your electrician for advice.
3. Never use hair dryer if the power cord is damaged. All
repairs including cord replacements shall be
performed by aprofessional service centre! Do
not remove protective covers of the appliance,
risk of electric shock!
4. Protect the appliance against direct contact with
water and other liquids, to prevent potential electric
shock. If the hair dryer falls in water pull the plug from
the wall outlet immediately.
5. Do not use the hair dryer outside or in a humid
environment and do not touch the power cord or
the appliance with wet hands. Risk of electric shock.
Do not leave the appliance in places exposed to
direct sunlight or another heat source, it could cause
damage.
6. Exercise caution when using the hair dryer near
children!
7. The hair dryer should not be left running unattended.
We recommend that for safety reasons you switch o
the hair dryer whenever you set it aside.
8. Do not turn the appliance on or o by plugging or
unplugging the power cord. Always turn o the
power switch of the hair dryer rst and then pull the
plug from the wall outlet!
9. We recommend that you do not leave the plugged in
hair dryer unattended. Disconnect the cord from the
electrical outlet prior to performing maintenance. Do
not pull the cord from the outlet by yanking the cord.
Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
10. This hair dryer is equipped with a safety fuse to
prevent overheating. If the air intake is covered, the
appliance shuts o automatically. After ashort time
needed for cooling it switches on again. Make sure
that the grilles for air intake and outlet are free when
using the appliance.
11. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the
cord over sharp edges. Do not wrap the power cord
around the hair dryer.
12. Always disconnect the appliance from the power
supply after you nish using it and allow the hair dryer
to cool completely before storing it.
13. Do not use accessories, which were not recommended
by the manufacturer.
14. Use the hair dryer only according to the instructions
in this manual. The manufacturer is not liable
for damages caused by the improper use of this
appliance.
15. This appliance is intended for household use and
similar areas, such as:
- appliances used by guests in hotels, motels and
other residential places.
- appliances used in bed & breakfast facilities.
16. This appliance can be used by children ages 8 and
older and by the physically and mentally impaired
or by individuals with insucient experience and
knowledge, if supervised or trained to use the
appliance in asafe manner and understand potential
dangers. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance operations performed by
the user shall not be carried out by children, if they are
not older than 8 years and under supervision. Children
under the age of 8 shall keep away from the appliance
and its power supply.
WARNING
Do not use this appliance close to bathtubs, showers, washbasins or other places containing water.
Note: Before rst use, turn on the product for afew minutes at full power and highest temperature. An odor can occur,
which is the result of the manufacturing process. not harmful, not adefect, and appears only the rst time it is
on. Ensure good ventilation.
USING THE APPLIANCE
The appliance is designed for human hair drying only. Do
not use on wigs or animals.
1. After washing, dry the hair with atowel and only then
use the hair dryer.
2. Plug the hair dryer in the electrical outlet.
3. Using switch 5select required air speed.

GB
20
4. Style your hair in the course of drying using acomb.
Maintain asafe distance to prevent burning the hair
or skin or suction of hair in the input grille of the
appliance.
5. The air nozzle enables you to direct anarrow stream of
air to acomb or abrush when you are styling your hair.
6. Unplug the hair dryer from power after use.
7. Hanging loop serves on the possible suspension of
the appliance.
Fast drying
Select highspeed of the fan and roughly dry the hair. Shake
the moisture out of your hair with comb or hand while
continuously moving the hair dryer.
Hair straightening
Select highspeed of the fan and roughly dry the hair. When
the hair is nearly dry, attach air nozzle (which minimizes
hair curling) and reduce your speed. Divide the hair into
strands and start straightening from the bottom layers.
Follow the movement of the comb with the air nozzle and
slowly glide over each strand of hair from the roots to the
tips. When you straighten the bottom layer, continue with
the middle layers and eventually straighten the top layers.
Naturally wavy hair
Set the hair dryer at lower fan speed. Divide between the
ngers in the palm several hair strands and direct the air
stream between the ngers. For more volume lean forward
and dry the hair from the bottom upwards.
Achieving maximum volume
Set the hair dryer at high fan speed. Proceed from the
roots and start on the top of the head. Divide the hair
into strands and using acomb or ahand dry against their
natural direction of growth. This will lift the hair from the
roots and you create arich volume hairstyle.
Styling hair
Insert an air nozzle on the hair dryer for precize drying. Set
to lower fan speed. Using comb, style individual strands.
Direct the air stream directly onto the combed hair strand.
If you need to achieve abetter hold of the shape, hold the
air stream over each strand 2 to 5 seconds and twist the
hair up or down.
CLEANING AND MAINTENANCE
• The unit does not contain inside any elements, which
could be adjusted by the user, refer all repairs to
qualied service personnel!
• Never use the appliance in combination with hair
spray or another aerosol product.
• Disconnect the appliance from the electrical outlet
prior to performing any maintenance.
• Cleaning should be always performed on a cooled
appliance!
• Remove from time to time dust and hair from the air
input grille using asmall brush.
• Wipe the appliance using moist (not wet) cloth and
dry with asoft dry cloth.
• Never clean the hair dryer under running water, do
not rinse it and do not immerse it in water!
• Always make sure that the hair dryer cooled
completely and that it is clean and dry before storing
it.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal voltage: 220–240 V~50/60 Hz
Nominal input power: 1200 W
WARRANTY: The following situations void the warranty:
Incorrect or inappropriate handling of the device, failure to observe safety measures applicable to the device, the use of
force, alterations or repairs made by aparty other than authorized service center.
Components subject to normal wear and tear are not covered under warranty.
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over
the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human
health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your
local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical
safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
Table of contents
Languages:
Other ECG Hair Dryer manuals
Popular Hair Dryer manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SHAC 2400 C2 operating instructions

TriStar
TriStar HD-2313 manual

Silvercrest
Silvercrest KH 2114 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SHTK 2000 C1 Operating instructions and safety advice

BaByliss PRO
BaByliss PRO BAB5559E manual

Silvercrest
Silvercrest SHTK 2000 A1 operating instructions