ECG SM 900 Mix&Go User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
SM 900 Mix&Go
CZ SMOOTHIE MAKER
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
APARAT ZA SMOOTHIE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK SMOOTHIE MAKER
NÁVOD NA OBSLUHU FR MACHINE A SMOOTHIE
MODE D'EMPLOI
PL MIKSER DO KOKTAILI
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT FRULLATORE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU SMOOTHIE MAKER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES MÁQUINA PARA PREPARAR BATIDOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE SMOOTHIE MAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG ET SMUUTIVALMISTAJA
KASUTUSJUHEND
GB SMOOTHIE MAKER
INSTRUCTION MANUAL LT SMULKINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
APARAT ZA SMOOTHIE
UPUTE ZA UPORABU LV KOKTEIĻU BLENDERIS
ROKASGRĀMATA
SI SMOOTHIE MAKER
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS /
APRAŠYMAS / APRAKSTS
3
5
7
4
2
61
CZ
1. Základna s motorem
2. Nádoba 900 ml 1 ks
3. Nádoba 700 ml 2 ks
4. Nádoba 500 ml 1 ks
5. Šroubovací víčko se sportovním
uzávěrem 3 ks
6. Šroubovací víčko bez uzávěru
2ks
7. Nožová jednotka 2ks
SK
1. Základňa s motorom
2. Nádoba 900 ml 1 ks
3. Nádoba 700 ml 2 ks
4. Nádoba 500 ml 1 ks
5. Skrutkovacie viečko so
športovým uzáverom 3 ks
6. Skrutkovacie viečko bez uzáveru
2 ks
7. Nožová jednotka 2 ks
PL
1. Podstawa z silnikiem
2. Pojemnik 900 ml 1 szt.
3. Pojemnik 700 ml 2 szt.
4. Pojemnik 500 ml 1 szt.
5. Nakrętka ze sportową nasadką
3szt.
6. Nakrętka bez nasadki 2 szt.
7. Zespół ostrzy 2 szt.
HU
1. Motoros egység
2. 900 ml-es pohár, 1 db
3. 700 ml-es pohár, 2 db
4. 500 ml-es pohár, 1 db
5. Csavaros fedél ivócsőrrel, 3 db
6. Csavaros fedél ivócsőr nélkül,
2db
7. Késegység, 2db
DE
1. Gerätebasis mit Motor
2. Becher 900 ml 1 Stk.
3. Becher 700 ml 2 Stk.
4. Becher 500 ml 1 Stk.
5. Schraubdeckel mit
Sportverschluss 3 Stk.
6. Schraubdeckel ohne Verschluss
2 Stk.
7. Messereinheit 2 Stk.
GB
1. Base with motor
2. Jar 900 ml 1 pc
3. Jar 700 ml 2 pcs
4. Jar 500 ml 1 pc
5. Screwable lid with sports cap
3pcs
6. Screwable lid without cap 2 pcs
7. Blade assembly 2 pcs
HR/BIH
1. Postolje s motorom
2. Posuda 900 ml – 1 komad
3. Posuda 700 ml – 2 komada
4. Posuda 500 ml – 1 komad
5. Poklopac s navojima i sportskim
čepom – 3 kom
6. Poklopac s navojima bez čepa
–2 kom
7. Jedinica s noževima –2 kom
SI
1. Podnožje z motorjem
2. Posoda 900 ml 1 kos
3. Posoda 700 ml 2 kosa
4. Posoda 500 ml 1 kos
5. Navojni pokrov s športnim
zapiralom 3 kosi
6. Navojni pokrov brez zapirala
2kosa
7. Enota z noži 2kosa
SR/MNE
1. Postolje s motorom
2. Posuda 900 ml – 1 kom.
3. Posuda 700 ml – 2 kom.
4. Posuda 500 ml – 1 kom.
5. Poklopac sa navojima
isportskim čepom – 3 kom.
6. Poklopac sa navojima
isportskim čepom – 2 kom.
7. Jedinica s noževima – 2 kom.

FR
1. Base avec moteur
2. Récipient 900 ml 1 pcs
3. Récipient 700 ml 2 pcs
4. Récipient 500 ml 1 pcs
5. Couvercle à vis avec bouchon
sport 3 pcs
6. Couvercle à vis sans bouchon
2pcs
7. Unité de lames 2pcs
IT
1. Base con motore
2. Bicchiere da 900 ml 1 pz.
3. Bicchiere da 700 ml 2 pz.
4. Bicchiere da 500 ml 1 pz.
5. Coperchio avvitabile con tappo
sport 3 pz
6. Coperchio avvitabile senza
tappo 2 pz.
7. Gruppo lame 2 pz.
ES
1. Pagrindas su varikliu
2. 900 ml indas 1 vnt.
3. 700 ml indas 2 vnt.
4. 500 ml indas 1 vnt.
5. Prisukamas dangtis su sportinio
tipo kamšteliu 3 vnt.
6. Prisukamas dangtis be kamštelio
2 vnt.
7. Ašmenų įtaisas 2 vnt.
ET
1. Mootoriga alus
2. 900 ml purk, 1 tk.
3. 700 ml purk, 2 tk.
4. 500 ml purk, 1 tk.
5. Keeratav kaas koos
spordikorgiga, 3 tk.
6. Keeratav kaas ilma spordikorgita,
2 tk.
7. Lõiketerade plokk, 2 tk.
LT
1. Pagrindas su varikliu
2. 900 ml indas 1 vnt.
3. 700 ml indas 2 vnt.
4. 500 ml indas 1 vnt.
5. Prisukamas dangtis su sportinio
tipo kamšteliu 3 vnt.
6. Prisukamas dangtis be kamštelio
2 vnt.
7. Ašmenų įtaisas 2 vnt.
LV
1. Pamatne ar motoru
2. 900 ml trauks (1 gab.)
3. 700 ml trauks (2 gab.)
4. 500 ml trauks (1 gab.)
5. Uzskrūvējams vāks ar sporta
uzgali (3 gab.)
6. Uzskrūvējams vāks bez uzgaļa
(2gab.)
7. Lāpstiņu bloks (2gab.)

CZ
SMOOTHIE MAKER
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku a ve vlhkém prostředí, ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič vblízkosti dětí.
6. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Při manipulaci ačištění dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou způsobit poranění.
8. Používejte pouze na zpracování potravin. Nepoužívejte kmíchání horkých tekutin!
9. Doporučujeme nenechávat spotřebič se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
10. Nepoužívejte spotřebič vblízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte jej před přímým slunečním zářením.
11. Spotřebič v žádném případě během provozu nezakrývejte ani nepoužívejte v blízkosti hořlavých
materiálů, např. záclon apodobně.
12. Do přístroje nevkládejte velké kusy potravin. Vžádném případě nevkládejte materiály jako papír, kov,
lepenka, plasty apod.
13. Nikdy spotřebič nezapínejte sprázdnou nádobou aneodnímejte nádobu, dokud se nože zcela nezastaví.
14. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
15. Nikdy na základnu nenasazujte nožovou jednotku bez připevněné láhve.
16. Spotřebič vždy používejte na rovném astabilním povrchu.
17. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
19. Spotřebič používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tento spotřebič je určen
pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
zařízení.
20. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
Do not press switch by hand! – Nestlačujte spínač rukou!

CZ
5
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Poznámka: Před prvním použitím omyjte láhev svíčkem anožovou jednotku. Buďte opatrní, nože jsou velmi
ostré.
1. Sportovní láhev postavte na plochý povrch aotevřete ji.
2. Naplňte láhev oblíbenými ingrediencemi. Neplňte nad rysku maxima vyznačenou na láhvi!
3. Na otevřený konec láhve připevněte nožovou jednotku.
4. Otočte láhev vzhůru nohama aláhev spřipevněnou nožovou jednotkou nasaďte do základny mixéru.
Ujistěte se, že je blok mikrospínače ve správné poloze.
5. Zatlačením láhve dolů do základny spustíte mixování.
6. Otočením láhve v základně po směru hodinových ručiček můžete láhev v základně zajistit, takže ji
nemusíte během přípravy nápoje držet.
7. Když přestanete na láhev tlačit nebo ji otočením proti směru hodinových ručiček uvolníte ze základny,
mixér se zastaví.
8. Láhev otočte apoložte na rovný povrch, odejměte nožovou jednotku anasaďte na láhev víčko sotvorem
pro pití.
Tabulka referenčních časů zpracování potravin
Potravina Charakter Maximální množství
Mrkev abrambory Na kousky 100 god každého a200 ml vody
Mrkev acibule Na kousky 100 god každého a200 ml vody
Jablka Oloupaná anakrájená 200 g
Meloun Na kousky 200 g
Jahody Celé 200 g
Polévka Směs Maximálně po rysku
Mrkev avoda Na kousky 228 gmrkve, dolít vodou po značku maxima
Poznámky
• Láhev snasazenou nožovou jednotkou chraňte před dětmi!
• Přístroj smí být nepřetržitě v chodu maximálně 30 vteřin! Před opětovným použitím jej nechte
dostatečně zchladnout.
• Nepoužívejte k drcení ledu. Pokud chcete připravit nápoj s ledem, použijte ledovou tříšť.
• Ovoce nejprve nakrájejte na kousky. Tužší ingredience, jako je například mrkev, nakrájejte na malé
kostičky ovelikosti 1,5 × 1,5 cm.
• Přístroj je určen pouze pro tekutiny aměkké plody. Přístroj není vhodný pro tvrdé plody.
• Při přetížení se motor automaticky zastaví. Vtakovém případě přístroj odpojte od napájení, vyprázdněte
avyčkejte 15 minut na zchladnutí motoru. Poté můžete přístroj znovu použít.
• Nepoužívejte teplé tekutiny.
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
• Před čištěním odpojte spotřebič od napájení!
• Základnu smotorem anapájecí kabel při čištění nikdy neponořujte do vody!
• Po použití očistěte tělo spotřebiče vlhkým hadříkem apoté důkladně osušte suchou utěrkou. Spotřebič
chraňte před vodou avysokou vlhkostí!
• Láhev anožovou jednotku omyjte pod tekoucí vodou.
• Přístroj ani jednotlivé komponenty nelze mýt vmyčce.
• K čištění nepoužívejte ředidlo, benzen ajiné agresivní čisticí prostředky.
• Chraňte před přímým sluncem avlhkým prostředím.

CZ
6
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nádoba 900 ml
Nádoba 700 ml 2 ks
Nádoba 500 ml
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 900 W
ZÁRUKA: Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na
přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
SMOOTHIE MAKER
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte spotrebič vonku avo vlhkom prostredí, ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča
mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič vblízkosti detí.
6. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
7. Pri manipulácii ačistení dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.
8. Používajte iba na spracovanie potravín. Nepoužívajte na miešanie horúcich tekutín!
9. Odporúčame nenechávať spotrebič so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou
vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
10. Nepoužívajte spotrebič vblízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením.
11. Spotrebič v žiadnom prípade počas prevádzky nezakrývajte ani nepoužívajte v blízkosti horľavých
materiálov, napr. záclon apodobne.
12. Do prístroja nevkladajte veľké kusy potravín. Vžiadnom prípade nevkladajte materiály ako papier, kov,
lepenka, plasty apod.
13. Nikdy spotrebič nezapínajte sprázdnou nádobou aneodoberajte nádobu, kým sa nože celkom nezastavia.
14. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí.
15. Nikdy na základňu nenasadzujte nožovú jednotku bez pripevnenej fľaše.
16. Spotrebič vždy používajte na rovnom astabilnom povrchu.
17. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
19. Spotrebič používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Tento spotrebič je určený iba
na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
20. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov
apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
Do not press switch by hand! – Nestláčajte spínač rukou!

SK
8
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Poznámka: Pred prvým použitím umyte fľašu sviečkom anožovú jednotku. Buďte opatrní, nože sú veľmi ostré.
1. Športovú fľašu postavte na plochý povrch aotvorte ju.
2. Naplňte fľašu obľúbenými ingredienciami. Neplňte nad rysku maxima vyznačenú na fľaši!
3. Na otvorený koniec fľaše pripevnite nožovú jednotku.
4. Otočte fľašu hore nohami afľašu spripevnenou nožovou jednotkou nasaďte do základne mixéra. Uistite
sa, či je blok mikrospínača vsprávnej polohe.
5. Zatlačením fľaše dole do základne spustíte mixovanie.
6. Otočením fľaše vzákladni vsmere hodinových ručičiek môžete fľašu vzákladni zaistiť, takže ju nemusíte
počas prípravy nápoja držať.
7. Keď prestanete na fľašu tlačiť alebo ju otočením proti smeru hodinových ručičiek uvoľníte zo základne,
mixér sa zastaví.
8. Fľašu otočte apoložte na rovný povrch, odoberte nožovú jednotku anasaďte na fľašu viečko sotvorom
na pitie.
Tabuľka referenčných časov spracovania potravín
Potravina Charakter Maximálne množstvo
Mrkva azemiaky Na kúsky 100 god každého a200 ml vody
Mrkva acibuľa Na kúsky 100 god každého a200 ml vody
Jablká Olúpaná anakrájaná 200 g
Melón Na kúsky 200 g
Jahody Celé 200 g
Polievka Zmes Maximálne po rysku
Mrkva avoda Na kúsky 228 gmrkvy, doliať vodou po značku maxima
Poznámky
• Fľašu snasadenou nožovou jednotkou chráňte pred deťmi!
• Prístroj smie byť nepretržite vchode maximálne 30 sekúnd! Pred opätovným použitím ho nechajte
dostatočne schladnúť.
• Nepoužívajte na drvenie ľadu. Ak chcete pripraviť nápoj s ľadom, použite ľadovú triešť.
• Ovocie najprv nakrájajte na kúsky.Tuhšie ingrediencie, ako je napríklad mrkva, nakrájajte na malé kocôčky
sveľkosťou 1,5 × 1,5 cm.
• Prístroj je určený iba na tekutiny amäkké plody. Prístroj nie je vhodný na tvrdé plody.
• Pri preťažení sa motor automaticky zastaví. Vtakom prípade prístroj odpojte od napájania, vyprázdnite
avyčkajte 15 minút na schladnutie motora. Potom môžete prístroj znovu použiť.
• Nepoužívajte teplé tekutiny.
ČISTENIE AÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte spotrebič od napájania!
• Základňu smotorom anapájací kábel pri čistení nikdy neponárajte do vody!
• Po použití očistite telo spotrebiča vlhkou handričkou apotom dôkladne osušte suchou utierkou. Spotrebič
chráňte pred vodou avysokou vlhkosťou!
• Fľašu anožovú jednotku umyte pod tečúcou vodou.
• Prístroj ani jednotlivé komponenty nie je možné umývať vumývačke.
• Na čistenie nepoužívajte riedidlo, benzén ainé agresívne čistiace prostriedky.
• Chráňte pred priamym slnkom avlhkým prostredím.

SK
9
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nádoba 900 ml
Nádoba 700 ml 2 ks
Nádoba 500 ml
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 900 W
ZÁRUKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky:
Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa
naprístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
MIKSER DO KOKTAILI
10
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać zurządzenia, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym.
4. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci.
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
7. W trakcie obsługi iczyszczenia należy zachować ostrożność, noże są ostre imogą spowodować skaleczenie.
8. Używaj wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Nie stosuj do mieszania gorących cieczy!
9. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki
pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
10. Nie używaj urządzenia wpobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chroń urządzenie przed promieniowaniem
słonecznym.
11. Nie zakrywaj urządzenia ani nie używaj go wpobliżu materiałów łatwopalnych, np. zasłon itp.
12. Nie wkładaj do urządzenia zbyt dużych kawałków jedzenia. Pod żadnym pozorem nie wkładaj do
urządzenia papieru, metali, kartonu, plastiku itp.
13. Nie należy włączać urządzenia zpustym pojemnikiem inie wolno zdejmować pojemnika, póki ostrza się
całkowicie nie zatrzymają.
14. Nie dotykaj poruszających się elementów.
15. Nigdy nie nasadzaj jednostki zostrzami na podstawę bez przymocowanej butli.
16. Zawsze korzystaj zurządzenia na płaskiej istabilnej powierzchni.
17. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą gwarancji.
19. Korzystaj zurządzenia tylko zgodnie zzaleceniami, zawartymi wniniejszej instrukcji. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
20. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychozycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone
wzakresie bezpiecznej obsługi urządzenia imają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
Do not press switch by hand! – Nie naciskaj przełącznika ręką!

PL
11
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Uwaga: Przed pierwszym użyciem należy umyć butelkę wraz zjej wiekiem oraz jednostkę zostrzami. Należy
zachować ostrożność, ostrza są bardzo ostre.
1. Butelkę sportową postaw na płaskiej powierzchni iotwórz ją.
2. Napełnij butelkę ulubionymi składnikami. Nie należy napełniać butelki powyżej linii maksymalnego
poziomu wyznaczonej na butelce!
3. Na otwarty koniec butelki przymocuj jednostkę zostrzami.
4. Odwróć butelkę do góry dnem, a następnie nasadź butelkę zprzymocowaną jednostką zostrzami na
podstawę miksera. Upewnij się, że blok mikroprzełącznika znajduje się wprawidłowej pozycji.
5. Wciśnij butelkę wdół wkierunku podstawy, aby rozpocząć miksowanie.
6. Obróć butelkę wpodstawie zgodnie zruchem wskazówek zegara, aby ją unieruchomić wpodstawie inie
musieć trzymać podczas przygotowywania napoju.
7. Jak tylko przestaniesz wciskać butelkę lub wyjmiesz ją zpodstawy poprzez obrócenie jej przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, mikser się zatrzyma.
8. Odwróć butelkę iumieść ją na płaskiej powierzchni, zdejmij jednostkę z ostrzami inasadź na butelkę
wieko zotworem do picia.
Tabela czasów referencyjnych obróbki produktów spożywczych
Produkt Charakter Maksymalna ilość
Marchew iziemniaki Kawałki 100 gsztuka oraz 200 ml wody
Marchew icebula Kawałki 100 gsztuka oraz 200 ml wody
Jabłka Obrane ipokrojone 200 g
Melon Kawałki 200 g
Truskawki Całe 200 g
Zupa Mieszanka Najwyżej po poziom znaku
Marchew iwoda Kawałki 228gmarchwi,dolaćwodydo znaku poziomumaksymalnego
Uwagi
• Butelkę zzamocowaną jednostką zostrzami należy trzymać zdala od dzieci!
• Urządzenie może pracować nieprzerwanie najwyżej przez 30 sekund! Przed ponownym użyciem
urządzenie powinno ostygnąć wwystarczającym stopniu.
• Nie należy używać do kruszenia lodu. Aby przygotować napój z lodem, należy użyć pokruszonego lodu.
• Owoce najpierw pokrój na kawałki. Sztywniejsze składniki, takie jak marchew, pokrój wdrobną kostkę
owielkości 1,5 × 1,5 cm.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do cieczy oraz miękkich owoców. Urządzenie nie nadaje się do
twardych owoców.
• W wypadku przeciążenia nastąpi automatyczne wyłączenie silnika. Wtym przypadku należy odłączyć
urządzenie od zasilania, opróżnić iodczekać 15 minut, aby silnik ostygł. Następnie możesz ponownie
korzystać zurządzenia.
• Nie używaj ciepłych płynów.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania!
• Podczas czyszczenia nie wolno zanurzać podstawy zsilnikiem oraz przewodu zasilającego wwodzie!
• Po użyciu oczyść korpus urządzenia wilgotną szmatką, anastępnie dokładnie osusz suchą szmatką. Chroń
urządzenie przed wodą iwysoką wilgotnością!
• Butelkę oraz jednostkę zostrzami należy myć pod bieżącą wodą.
• Urządzenie ani jego poszczególne elementy nie mogą być myte wzmywarce.

PL
12
• Do czyszczenia nie należy używać rozpuszczalnika, benzenu iinnych agresywnych środków czyszczących.
• Chroń urządzenie przed bezpośrednim światłem słonecznym oraz wilgotnym środowiskiem.
DANE TECHNICZNE
Pojemnik 900 ml
Pojemnik 700 ml 2 szt.
Pojemnik 500 ml
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 900 W
GWARANCJA: Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji:
Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
dotyczących urządzenia, użycie siły, modykacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane
centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
SMOOTHIE MAKER
13
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Amennyiben akészülék hálózati vezetéke megsérült, akkor akészüléket bekapcsolni tilos. Akészülék
minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát
ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti.
4. Soha ne használja a készüléket kültérben se nedves környezetben, és ne érjen se a tápkábelhez, se
akészülékhez nedves kézzel. Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor akészüléket gyermekek közelében használja.
6. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. Manipuláció vagy tisztítás közben legyen fokozottan óvatos, akések nagyon élesek és sérülést okozhatnak.
8. Csak élelmiszerek aprítására használja. Ne használja forró italok keveréséhez!
9. A felügyelet nélkül hagyott készüléket felcsévélt tápkábellel, elzárt helyen tárolja. Karbantartás
megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne
húzza ki akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
10. A készüléket soha ne használja hőforrás, pl. tűzhely közelében. Óvja akészüléket aközvetlen napsütéstől.
11. A készüléket üzemelés közben semmiképp ne takarja le, és ne használja gyúlékony anyagok, pl. függönyök,
stb. közelében.
12. A készülékbe ne rakjon túl nagy élelmiszerdarabokat. Soha ne tegyen bele olyan anyagokat, mint amilyen,
pl. apapír, fém, karton, műanyag, stb.
13. A készüléket ne kapcsolja be üres edénnyel és az edényt ne vegye le, míg akések teljesen meg nem álltak.
14. Ne érintse aforgó részeket.
15. Soha ne helyezze atalpra akéses egységet rögzített keverőpohár nélkül.
16. A készüléket mindig egyenes és stabil felületen használja.
17. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
18. Ne használjon agyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti akészülékre nyújtott
garanciát.
19. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
Akészülék kizárólag csak otthoni használatra készült. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata
miatt bekövetkezett károkért.
20. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
Do not press switch by hand! – A kapcsolót kézzel megnyomni tilos!

HU
14
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Megjegyzés: Az első használat előtt mossa el apalackot, kupakot és akéskészletet. Legyen óvatos, akések
nagyon élesek.
1. A sport palackot állítsa egyenes felületre és nyissa fel.
2. A palackot töltse meg kedvenc hozzávalókkal. Ne töltse apalackon lévő maximális töltést jelző jelen
túl!
3. A palack nyitott végére erősítse fel akéskészletet.
4. A palackot fordítsa fejjel lefelé és akéskészlettel kiegészített palackot illessze aturmixgép talpazatába.
Győződjön meg róla, hogy amikrokapcsoló blokk megfelelő helyzetben van.
5. A palack talpazatba való lenyomásával indítsa amixelést.
6. Ha apalackot atalpazatban órajárással megegyező irányban elfordítja, ezzel biztosítja, így az italkészítés
során nem kell tartani.
7. Hogyha apalackot nem nyomja, vagy az órajárással ellentétes irányban elfordítja és kioldja atalpazatból,
aturmixgép megáll.
8. A palackot fordítsa meg, helyezze egyenes felületre, vegye le akéskészletet és apalackra helyezze fel az
ivótetőt, melyben ivónyílás van.
Az élelmiszer feldolgozás referencia táblázata
Élelmiszer Jelleg Maximális mennyiség
Sárgarépa és burgonya Darabolás 100 gmindegyikből és 200 ml víz
Sárgarépa és hagyma Darabolás 100 gmindegyikből és 200 ml víz
Alma Hámozva és feldarabolva 200 g
Dinnye Darabolás 200 g
Eper Egész 200 g
Leves Keverék Maximálisan ajelig
Sárgarépa és víz Darabolás 228 gsárgarépát felönteni vízzel amaximum jelig
Megjegyzések
• A késkészletre helyezett palackot védje agyermekek elől!
• A készüléket folytonosan maximum 30 másodpercig lehet üzemeltetni! Ismételt használat előtt
hagyja megfelelően kihűlni.
• A készüléket jég zúzásához ne használja. Ha jeges italt kíván készíteni, akkor jégkását töltsön az edénybe.
• A gyümölcsöt előbb vágja darabokra. Akeményebb hozzávalókat, mint pl. asárgarépa, előbb metélje
1,5×1,5 cm nagyságú darabokra.
• A készülék csak folyadékok és puha gyümölcsök feldolgozására való. Akészülék nem alkalmas kemény
gyümölcs feldolgozására.
• Túlterhelés esetén amotor automatikusan megáll. Ilyen esetben akészüléket kapcsolja ki ahálózatból,
ürítse ki, és várjon 15 percig, míg amotor kihűl. Ezután akészülék ismét használható.
• Meleg folyadékot ne töltsön a pohárba.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítás előtt húzza ki akészüléket az elektromos hálózatból!
• A tisztítás során atalpazatot, motrot és tápkábelt ne merítse vízbe!
• Használat után a készüléktestet törölje meg nedves ruhával majd alaposan szárítsa meg száraz
törlőkendővel. Akészüléket óvja avíztől és amagas nedvességtartalomtól!
• A palackot és késkészletet mossa meg folyó víz alatt.
• A készülék, sem annak alkotórészei nem moshatók mosogatógépben.
• A tisztításhoz ne használjon hígítót sem más agresszív tisztítószert.
• Védje aközvetlen napsugártól és nedves környezettől.

HU
15
MŰSZAKI ADATOK
900 ml-es pohár
700 ml-es pohár, 2 db
500 ml-es pohár
Névleges feszültség: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 900 W
GARANCIA: akövetkező használati mód agarancia megszűnését jelenti.
A készüléket szakszerűtlenül és nem a használati útmutató szerint, illetve a rendeltetésétől eltérő célokra
használták. Akészüléket nagy erővel nyomták. Akészüléket nem amárkaszerviz javította meg. Akészüléket
átalakították.
A használatból eredő kopásoknak kitett alkatrészekre agarancia nem vonatkozik.
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
SMOOTHIE MAKER
16
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung
dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des Geräts entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a.
folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Gerät niemals verwenden, falls das Stromkabel beschädigt ist. Sämtliche Reparaturen, sowie das
Auswechseln der Stromversorgungsleitung muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie
niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Stromunfall kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen
vorzubeugen.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht
mit nassen Händen berühren. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls.
5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
6. Das Gerät sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
7. Seien Sie während der Manipulation und der Reinigung vorsichtig, da die Messer äußerst scharf sind und
zu Verletzungen führen könnten.
8. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur Verarbeitung von Lebensmitteln. Niemals heiße Flüssigkeiten
mixen!
9. Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls dieses an das Stromnetz angeschlossen ist.
Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen.
10. Gerät nicht in der Nähe vonWärmequellen verwenden (z.B. Kochherd). Gerät vor direkter Sonnenstrahlung
schützen.
11. Gerät niemals während des Betriebs zudecken oder in der Nähe von brennbaren Materialien verwenden
(z.B. Gardinen).
12. Sie sollten nicht allzu große Lebensmittelstücke in den Mixer geben. Niemals Materialien wie Papier,
Metall, Pappe, Plastik u.ä. in den Mixer geben.
13. Gerät niemals einschalten, falls der Behälter leer ist. Behälter erst dann abnehmen, nachdem die Messer
zum Stillstand gekommen sind.
14. Niemals die beweglichen Geräteteile berühren.
15. Messereinheit niemals ohne Behälter auf die Gerätebasis aufsetzen.
16. Gerät stets auf einer geraden und stabilen Oberäche verwenden.
17. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen.
18. VerwendenSiekeinZubehör,dasnichtvomHerstellerempfohlenwurde.DieskönntezurNichtanerkennung
der Garantie führen.
19. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Geräts entstanden sind.
20. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht

DE
17
wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Zuleitungskabels zu halten.
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
Do not press switch by hand! – Schalter nicht mit der Hand betätigen!
ANWENDUNGSHINWEISE
Bemerkung: Vor der ersten Verwendung Behälter mit Deckel und Messereinheit abspülen. Seien Sie vorsichtig,
die Messer sind sehr scharf.
1. Sport-Behälter auf eine ebene Fläche aufstellen und önen.
2. Behälter mit beliebten Ingredienzen befüllen. Nicht die MAX-Markierung überschreiten!
3. Befestigen Sie die Messereinheit an das oene Behälterende.
4. Behälter mit dem Kopf nach unten drehen und zusammen mit der Messereinheit an die Gerätebasis
aufsetzen. Vergewissern Sie sich, dass sich der Mikroschalter-Block in der richtigen Position bendet.
5. Behälter nach unten drücken, um den Mixvorgang zu starten.
6. Falls Sie den Behälter in der Gerätebasis im Uhrzeigersinn drehen, wird dieser in der Gerätebasis xiert und
muss während der Zubereitung des Getränks nicht festgehalten werden.
7. Sobald Sie den Behälter nicht mehr nach unten drücken ggf. entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und
somit von der Gerätebasis freigegeben, kommt der Mixer zum Stillstand.
8. Behälter umdrehen und auf eine gerade Oberäche stellen, Messereinheit abnehmen und Deckel mit
Trinkönung aufsetzen.
Zeitangabe für die Zubereitung von Lebensmitteln
Lebensmittel Charakter Maximale Menge
Karotten und Kartoeln Stücke 100 g pro Lebensmittel und 200 ml Wasser
Karotten und Zwiebel Stücke 100 g pro Lebensmittel und 200 ml Wasser
Äpfel Geschält und in Stücke
geschnitten
200 g
Melone Stücke 200 g
Erdbeeren Ganze Erdbeeren 200 g
Suppe Mischung Zur MAX-Markierung
Karotten und Wasser Stücke 228 g Karotten, Wasser zur MAX-Markierung nachfüllen
Bemerkungen
• Behälter mit aufgesetzter Messereinheit vor Kindern schützen!
• Das Gerät max. 30 Sekunden lang ununterbrochen laufen lassen! Vor der nächsten Verwendung gut
abkühlen lassen.
• Nicht zum Crushen von Eiswürfeln verwenden. Falls Sie ein Getränk mit Eiwürfeln zubereiten möchten,
benutzen Sie Slush Eis.
• Obst in Stücke schneiden. Härtere Ingredienzen wie Karotten in kleine Stücke schneiden (1,5 × 1,5 cm).
• Das Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Flüssigkeiten und weichen Früchten bestimmt. Das
Gerät ist nicht für die Zubereitung von harten Früchten geeignet.
• Bei Überlastung wird der Motor automatisch gestoppt. In einem solchen Fall Gerät vom Stromnetz
trennen, ausleeren und 15 Minuten lang warten, bis der Motor abgekühlt ist. Anschließend können Sie
das Gerät erneut benutzen.
• Verwenden Sie keine warmen Flüssigkeiten.

DE
18
REINIGUNG UND WARTUNG
• Das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz trennen!
• Gerätebasis mit Motor und Stromkabel niemals ins Wasser eintauchen!
• Gerät nach dem Gebrauch mit einem feuchten Tuch abwischen und anschließend mit einem Küchentuch
trocken wischen. Schützen Sie das Gerät vor Wasser und Feuchtigkeit!
• Behälter und Messereinheit unter laufendem Wasser waschen.
• Gerät und einzelne Komponente niemals in der Geschirrspülmaschine waschen.
• Benutzen Sie bei der Reinigung keine Verdünner, Benzol oder sonstige aggressive Reinigungsmittel.
• Gerät vor direkter Sonnenstrahlung und feuchter Umgebung schützen.
TECHNISCHE ANGABEN
Becher 900 ml 1
Becher 700 ml 2 Stk.
Becher 500 ml 1
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 900 W
GARANTIE: Folgende Situationen führen zur Nichtanerkennung der Garantie:
Eine falsche oder ungeeignete Gerätemanipulation, die Nichteinhaltung gerätebezogener
Sicherheitsmaßnahmen, die Anwendung von Gewalt sowie Änderungen oder Reparaturen, die nicht durch
eine autorisierte Kundendienststelle vorgenommen wurden.
Die Garantie bezieht sich nicht auf den gewöhnlichen Verschleiß einzelner Teile.
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier undWellpappe – zum Altpapier geben.Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf derVerpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

GB
SMOOTHIE MAKER
19
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this
appliance.We are not liable for damage caused during transportation, improper use, voltage uctuation or any
change or modication of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. Never use the appliance if the power cable is damaged. All repairs including cord replacements shall
be performed by aprofessional service centre! Do not remove protective covers of the appliance,
risk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric
shock.
4. Do not use the appliance outdoors and in wet environment and do not touch the power cable or the
appliance with wet hands. Risk of electric shock.
5. Pay attention when you use the appliance near children.
6. The appliance should not be left unattended when in operation.
7. Pay close attention when handling and cleaning, blades are very sharp and can cause injury.
8. Use for processing food only. Do not use it to mix hot liquids!
9. We recommend that you do not leave the appliance with plugged in power cable unattended. Disconnect
the cord from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet
by yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
10. Do not use the appliance close to asource of heat, e. g. oven. Protect it against direct sunlight.
11. Never cover the appliance during operation and do not use it close to ammable materials, e. g. curtains,
etc.
12. Do not insert large pieces of food into the appliance. Never put in materials like paper, metal, cardboard,
plastics, etc.
13. Never switch on the appliance when the container is empty and do not remove the container until the
blades come to astop.
14. Do not touch the moving parts.
15. Never fasten the blade unit to the base without attached bottle.
16. Always use the appliance on an even and stable surface.
17. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
18. Use accessories only approved by the manufacturer, otherwise you risk voiding the warranty.
19. Use this appliance only in accordance with the instructions in this manual. This appliance is designed
for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this
appliance.
20. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or
by individuals with insucient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in
asafe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older
than 8 years and under supervision. Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and
its power supply.
Do not immerse in water!
Do not press switch with hand!

GB
20
USING THE APPLIANCE
Note: Wash the bottle with the cap and the blade unit prior to rst use. Be careful, the blades are very sharp.
1. Put the sports bottle on an even surface and open it.
2. Fill the bottle with favourite ingredients. Do not ll above the maximum mark indicated on the bottle!
3. Attach the blade unit to the open end of the bottle.
4. Turn the bottle upside down and attach the bottle with the attached blade unit to the base of the blender.
Make sure that the microswitch block is in proper position.
5. You start blending by pushing the bottle down into the base.
6. Turn the bottle clockwise in the base to secure the bottle, so that you do not have to hold it during
preparation of the beverage.
7. When you stop pushing the bottle or when you release the bottle from the base by turning it
counterclockwise, the blender stops.
8. Turn the bottle and place it on aat surface, remove the blade unit and fasten on the bottle the cap with
drink opening.
Reference table of times for food processing
Food How to use Maximum amount
Carrot and potatoes In pieces 100 gof each and 200 ml of water
Carrot and onion In pieces 100 gof each and 200 ml of water
Apples Peeled and diced 200 g
Melon In pieces 200 g
Strawberries Whole 200 g
Soup Mixture Up to maximum mark
Carrot and water In pieces 228 gcarrot, ll with water up to maximum mark
Notes
• Protect bottle with attached blade unit from children!
• The appliance may be in continuous operation max. 30 seconds! Before you use it again, let it
suciently cool down.
• Do not use to crush ice. If you want to make a drink with ice, use ice slush.
• Cut fruit into pieces rst. Cut tougher ingredients, such as e. g. carrots into little pieces, size 1.5 × 1.5 cm.
• The device is designed for liquids and soft fruit only. The device is not suitable for hard fruit.
• The motor automatically stops when overheated. In such acase, unplug the device from power supply,
empty it and wait 15 minutes for the motor to cool down. Then you can use the device again.
• Do not use warm liquids.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the appliance from the power supply prior to cleaning!
• When cleaning, never immerse the base with the motor and the power cable in water!
• After it was used, wipe the body of the appliance with wet cloth and then dry thoroughly with dry cloth.
Protect the appliance from water and high humidity!
• Wash the bottle and the blade unit under running water.
• The device and its individual parts cannot be washed in the dishwasher.
• Do not use thinner, benzene or other aggressive cleaning agents for cleaning.
• Protect from direct sunlight and wet environment.
Table of contents
Languages:
Other ECG Juicer manuals