ECG MN 103 User manual

MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY
NÁVOD K OBSLUZE CZ
MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY
NÁVOD NA OBSLUHU SK
URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
LÁBFÜRDŐ MASSZÍROZÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
FUSSMASSAGEGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
FOOT MASSAGE MACHINE
INSTRUCTION MANUAL GB
APPAREIL DE MASSAGE POUR PIEDS
MODE D'EMPLOI FR
MACCHINA PER MASSAGGIO PIEDI
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
MAQUINA PARA MASAJEAR LOS PIES
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy
priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi
musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket.
A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the
rst time. The user´s manual must be always included. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité
contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso
antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
MN 103

POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
CZ
1. Stimulační body
2. Odnímatelný masážní váleček
3. Infrazáření
4. Příslušenství
5. Otočný vypínač
6. Aromatický difuzér
7. Vzduchové trysk y
8. Ryska max. hladiny vody
9. Výlevka pro odtok vody
10. Bavlněný polštářek
SK
1. Stimulačné body
2. Odnímateľný masážny valček
3. Infražiarenie
4. Príslušenstvo
5. Otočný vypínač
6. Aromatický difuzér
7. Vzduchové trysk y
8. Ryska max. hladiny vody
9. Výlevka pre odtok vody
10. Bavlnený vankúšik
PL
1. Punkty stymulacji
2. Zdejmowana rolka do masażu
3. Promieniowanie podczerwone
4. Akcesoria
5. Pokrętło
6. Dyfuzor substancji zapachowych
7. Dysze powietrza
8. Kreska maks. poziomu wody
9. Odpływ wody
10. Bawełniana poduszeczka
HU
1. Masszírozó pontok
2. Levehető masszírozó görgő
3. Infrasugárzás
4. Tartozékok
5. Szabályozó forgatógomb
6. Illatosító
7. Légbuborék fúvókák
8. Maximális vízszintet jelző vonal
9. Vízkiöntő perem
10. Pamut párnácska
DE
1. Stimulationspunkte
2. Herausnehmbare Massagerolle
3. Infrarotwärme
4. Zubehör
5. Drehschalter
6. Aroma-Diusor
7. Luftdüsen
8. Maximalpegel-Markierung
9. Ausgießmulde zum Entleeren
10. Baumwollkissen
GB
1. Stimulation points
2. Removable massage roller
3. Infra radiation
4. Accessories
5. Dial switch
6. Aromatic diuser
7. Air jets
8. Max. water level mark
9. Spout for water outow
10. Cottonpillow
FR
1. Points de stimulation
2. Rouleau de massage amovible
3. Rayonnement infrarouge
4. Accessoires
5. Bouton rotatif
6. Diuseur aromatique
7. Buses d’air
8. Repère de niveau d’eau maximal
9. Bec de vidange de l’eau
10. Coussin en coton
IT
1. Punti di stimolazione
2. Rullo di massaggio rimovibile
3. Infra radiazioni
4. Accessori
5. Interruttore di selezione
6. Diusore aromatico
7. Get ti d ’aria
8. Tacca livello d’acqua massimo
9. Beccuccio per deusso
dell’acqua
10. Cuscinetto in cotone
ES
1. Puntos de estimulación
2. Rodillos extraíbles para masajear
3. Infra radiación
4. Accesorios
5. Interruptor del dial
6. Difusor aromático
7. Chorros de aire
8. Marca máxima de nivel de agua
9. Pico para salida de agua
10. Almohada de algodón

CZ
1. Adrenalinová žláza
2. Solar plexus – nervová pleteň
3. Ledviny
4. Močové cesty
5. Močový měchýř
6. Penis avagína
7. Horní cesty dýchací
8. Trigeminus – trojklaný nerv
9. Mozkový systém
10. Zátylek
11. Nos
12. Mozek
13. Pituitariho žláza
14. Jícen nebo průdušnice
15. Příštítné tělíska
16. Štítná žláza
17. 2–5 Prsty unohou
(Horní cesty dýchací, hlava,
mozek)
18. Zrak
19. Sluch
20. Trigeminus – trojklaný nerv
21. Plíce aprůdušky
22. Srdce
23. Slezina
24. Žaludek
25. Slinivka
26. Dvanácterník
27. Tenké střevo
28. Příčný tračník
29. Sestupný tračník
30. Konečník
31. Řitní otvor
32. Nespavost
33. Pohlavní ústrojí
34. Průjem
SK
1. Adrenalínová žľaza
2. Solar plexus – nervová sieť
3. Obličky
4. Močové cesty
5. Močový mechúr
6. Penis avagína
7. Horné cesty dýchacie
8. Trigeminus – trojklaný nerv
9. Mozgový systém
10. Zátylok
11. Nos
12. Mozog
13. Pituitariho žľaza
14. Pažerák alebo priedušnica
15. Prištítne telieska
16. Štítna žľaza
17. 2–5 Prsty na nohách
(Horné cesty dýchacie, hlava,
mozog)
18. Zrak
19. Sluch
20. Trigeminus – trojklaný nerv
21. Pľúca apriedušky
22. Srdce
23. Slezina
24. Žalúdok
25. Slinivka
26. Dvanástorák
27. Tenké črevo
28. Priečny tračník
29. Zostupný tračník
30. Konečník
31. Análny otvor
32. Nespavosť
33. Pohlavné ústrojenstvo
34. Hnačka
PL
1. Nadnercze
2. Splot słoneczny
3. Nerki
4. Drogi moczowe
5. Pęcherz moczowy
6. Penis ipochwa
7. Górne drogi oddechowe
8. Nerw trójdzielny
9. Układ nerwowy
10. Potylica
11. Nos
12. Mózg
13. Przysadka mózgowa
14. Przełyk lub tchawica
15. Gruczoły przytarczyczne
16. Tarczyca
17. 2–5 Palce unóg
(Górne drogi oddechowe, głowa,
mózg)
18. Wzrok
19. Słuch
20. Nerw trójdzielny
21. Płuca ioskrzela
22. Serce
23. Śledziona
24. Żołądek
25. Trzustka
26. Dwunastnica
27. Jelito cienkie
28. Okrężnica poprzeczna
29. Okrężnica zstępująca
30. Odbytnica
31. Odbyt
32. Bezsenność
33. Narządy płciowe
34. Rozwolnienie
HU
1. Adrenalin mirigyek
2. Hasi idegközpont – idegfonat
3. Vese
4. Húgyutak
5. Húgyhólyag
6. Hímvessző és hüvely
7. Felső légutak
8. Trigeminus – háromosztatú ideg
9. Agyrendszer
10. Tarkó
11. Orr
12. Agy
13. Hipofízis mirigy
14. Nyelőcső és légcső
15. Epiteliális sejtek
16. Pajzsmirigy
17. 2.–.5. lábujjak
(Felső légutak, fej, agy)
18. Látás
19. Hallás
20. Trigeminus – háromosztatú ideg
21. Tüdő és hörgők
22. Szív
23. Lép
24. Gyomor
25. Nyálmirigy
26. Nyombél
27. Vékonybél
28. Harántirányú vastagbél
29. Felszálló vastagbél
30. Végbél
31. Végbélnyílás
32. Álmatlanság
33. Nemi szervek
34. Hasmenés
DE
1. Adrenalindrüse
2. Sonnengeecht
3. Nieren
4. Harnwege
5. Harnblase
6. Penis und Vagina
7. Obere Atemwege
8. Trigeminus – Hirnnerv
9. Gehirnsystem
10. Nacken
11. Nase

12. Gehirn
13. Hirnanhangsdrüse
14. Speise- oder Luftröhre
15. Nebenschilddrüsen
16. Schilddrüse
17. 2–5 Zehen
(obere Atemwege, Kopf, Gehirn)
18. Augen
19. Ohren
20. Trigeminus – Hirnnerv
21. Lunge und Bronchien
22. Herz
23. Milz
24. Magen
25. Bauchspeicheldrüse
26. Zwölngerdarm
27. Dünndarm
28. Querdarm
29. Absteigender Dickdarm
30. Mastdarm
31. After
32. Schlaosigkeit
33. Geschlechtsorgane
34. Durchfall
GB
1. Adrenal gland
2. Solar plexus
3. Kidneys
4. Urinary system
5. Urinary bladder
6. Penis and vagina
7. Upper air passages
8. Trigeminus – trigeminous nerve
9. Brain system
10. Nape of the neck
11. Nose
12. Brain
13. Pituitary gland
14. Oesophagus or trachea
15. Parathyroids
16. Thyroid gland
17. 2-5 Toes
(Upper air passages, head, brain)
18. Vision
19. Hearing
20. Trigeminus – trigeminous nerve
21. Lungs and bronchi
22. Heart
23. Spleen
24. Stomach
25. Pancreas
26. Duodenum
27. Small intestine
28. Transverse colon
29. Descending colon
30. Rectum
31. Anus
32. Insomnia
33. Sex organs
34. Diarrhoea
FR
1. Glande surrénale
2. Plexus solaire – plexus cœliaque
3. Reins
4. Appareil urinaire
5. Vessie
6. Pénis et vagin
7. Voies respiratoires supérieures
8. Nervus trigeminus – nerf
trijumeau
9. Système cérébral
10. Nuque
11. Nez
12. Cerveau
13. Hypophyse (Glande pituitaire)
14. Œsophage ou trachée
15. Glande parathyroïde
16. Glande thyroïde
17. 2–5 Orteils
(Voies respiratoires supérieures,
tête, cerveau)
18. Vue
19. Ouïe
20. Nervus trigeminus – nerf
trijumeau
21. Poumons et bronches
22. Cœur
23. Rate
24. Estomac
25. Pancréas
26. Duodénum
27. Intestin grêle
28. Côlon transverse
29. Côlon descendant
30. Rectum
31. Anus
32. Insomnie
33. Organes génitaux
34. Diarrhée
IT
1. Ghiandola surrenale
2. Plesso solare
3. Reni
4. Sistema urinario
5. Vescica urinaria
6. Pene evagina
7. Passaggi d’aria superiori
8. Trigemino – nervo trigemino
9. Sistema cerebrale
10. Nuca del collo
11. Naso
12. Cervello
13. Ghiandola pituitaria
14. Esofago otrachea
15. Paratiroidi
16. Ghiandola tiroide
17. 2–5 dita
(Passaggi d’aria superiori, testa,
cervello)
18. Visione
19. Udito
20. Trigemino – nervo trigemino
21. Polmoni ebronchi
22. Cuore
23. Milza
24. Stomaco
25. Pancreas
26. Duodeno
27. Intestino tenue
28. Colon trasverso
29. Colon discendente
30. Retto
31. Ano
32. Insonnia
33. Organi sessuali
34. Diarrea
ES
1. Glándula suprarrenal
2. Plexo solar
3. Riñones
4. Sistema urinario
5. Vejiga urinaria
6. Pene yvagina
7. Tractos aéreos superiores
8. Trigémino: nervio trigémino
9. Sistema cerebral
10. Nuca
11. Nariz
12. Cerebro
13. Glándula pituitaria
14. Esófago otráquea
15. Paratiroides
16. Glándula tiroides
17. Dedos de los pies 2 a5
(Tractos aéreos superiores,
cabeza, cerebro)
18. Visión
19. Audición
20. Trigémino: nervio trigémino
21. Pulmones ybronquios
22. Corazón
23. Bazo
24. Estómago
25. Páncreas
26. Duodeno
27. Intestino delgado
28. Colon transverso
29. Colon descendiente
30. Recto
31. Ano
32. Insomnio
33. Órganos sexuales
34. Diarrea

CZ
MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY
5
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Nikdy nepřipojujte nebo neodpojujte přívodní kabel do/z elektrické zásuvky schodidly ponořenými ve
vodě.
4. Používejte přístroj pouze na pevné podložce auvnitř místnosti, nikdy nepoužívejte masážní přístroj na
nohy venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma
rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nikdy masážní přístroj na nohy neponořujte do
vody!
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte masážní přístroj vblízkosti dětí!
6. Přístroj nezapínejte anevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve
vypněte masážní přístroj ovládacím kolečkem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
7. Doporučujeme nenechávat masážní přístroj se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru.
Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
9. V masážním přístroji si nikdy nestoupejte, vždy jej používejte výhradně vsedě.
10. Přístroj lze používat pouze naplněný vodou.
11. Nepoužívejte masážní přístroj při spaní nebo jste-li malátní či ospalí.
12. Necítíte-li se během používání přístroje dobře, ucítíte-li nějakou bolest, podráždění nebo nervozitu,
přerušte masáž. Neaplikujte masáž na oteklé, vodnaté nebo jinak bolavé nohy. Poraďte se nejdříve
slékařem.
13. Přístroj je na povrchu horký. Osoby se sníženou citlivostí na teplo musí být při používání tohoto
masážního přístroje opatrní.
14. Používejte masážní přístroj pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce neodpovídá
za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
15. Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití přístroje osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou spřístrojem hrát.
16. Nepoužívejte přístroj, pokud zněj uniká voda.

CZ
6
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Správné používání výrobku citelně zlepšuje krevní oběh nohou, které se samy jeví příjemně adlouhodobě
teplejší (zvýšení teploty kůže). Pravidelná masážní koupel může vyvolávat zlepšení cirkulace krve vnohách
anepřímo také vcelé oblasti dolních končetin.
Vestavěné topné těleso pod každým masážním válečkem udržuje požadovanou teplotu po celou dobu
zapnutí masážního přístroje otočným vypínačem.
Na ploše masážního přístroje je cca 400 stimulačních bodů, které se jako jemné prsty dotýkají vašich chodidel
aprovádějí nejefektivnější osvěžující aposilující masáž. Účinnost masáže můžete ovládat lehkým zvýšením
nebo snížením přítlaku chodidel na masážní plochy. Dále je vpřístroji umístěno 70 vzduchových trysek, které
pro vaše nohy vytvářejí teplou relaxační bublinkovou koupel.
Masážní přístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by neměl překročit rysku
maximální hladiny. Tento přístroj je navržen tak, aby teplotu nalité vody pouze udržoval na příjemné úrovni,
nikoli ji zvyšoval.
Pohodlně se usaďte, položte chodidla na masážní válečky apomocí otočného vypínače nastavte masážní
režim na:
1. teplá lázeň + vibrační masáž + bublinková masáž + infrazáření
Chcete-li provádět masáž nohou vteplé bublinkové vodní lázni.
2. teplá lázeň + foukání
Chcete-li provádět masáž nohou vpříjemně teplé vodě.
Aromatický difuzér poskytuje příjemnou aromaterapii, protože vůně je optimálně rozptylována
proudem vzduchu. Na bavlněný polštářek ukápněte několik kapek aromatického oleje apak polštářek
položte na aromatický difuzér azasuňte zpět. Lze také použít jako sušičku nehtů.
3. vibrační masáž + infrazáření
Chcete-li provádět masáž nohou ve vodní lázni (bez udržování teploty).
0. vypnuto
Po skončení masáže nejdříve otočte vypínač do polohy „0”, pak teprve vytáhněte nohy apřístroj odpojte
ze zásuvky.
Nezapomínejte, že se nesmíte vpřístroji postavit!
Při vylévání vody nakloňte přístroj např. nad vanu tak, aby voda mohla odtékat přes výlevku.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Masážní jednotka je zdravotní přístroj, nikoliv mycí vana. Před masáží si umyjte nohy včisté aměkké vodě.
Usazené částice ucpávají vzduchové trysky azhoršují bublinkový efekt.
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky apočkejte, až přístroj zcela zchladne. Po použití
masážní přístroj jednoduše vypláchněte čistou vodou. Nikdy neponořujte přístroj celý do vody!
Pro čištění povrchu přístroje používejte navlhčený hadřík. NEPOUŽÍVEJTE chemické čisticí prostředky/čisticí
prostředky sabrazivním účinkem.
Masážní přístroj můžete uložit až po řádném vypnutí hlavního vypínače, odpojení ze síťové zásuvky, bez
vody apo dokonalém vychladnutí. Před uložením smotejte přívodní kabel kolem navíjecího držáku.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 90 W
IPX4 – Ochrana proti stříkající vodě

CZ
7
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY
8
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené užívateľom/užívateľmi používajúcimi aobsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavané základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy prístroj nepoužívajte, pokiaľ je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
3. Nikdy nepripájajte alebo neodpájajte prívodný kábel do/z elektrickej zásuvky schodidlami ponorenými
vo vode.
4. Používajte prístroj iba na pevnej podložke avnútri miestnosti, nikdy nepoužívajte masážny prístroj na
nohy vonku alebo vo vlhkom prostredí, ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými
rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nikdy masážny prístroj na nohy neponárajte
do vody!
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, pokiaľ používate masážny prístroj vblízkosti detí!
6. Prístroj nezapínajte anevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv
vypnite masážny prístroj ovládacím kolieskom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej
zásuvky!
7. Odporúčame nenechávať masážny prístroj so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte zo zásuvky uchopením za vidlicu.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
9. V masážnom prístroji si nikdy nestúpajte, vždy ho používajte výhradne vsede.
10. Prístroj je možné používať iba naplnený vodou.
11. Nepoužívajte masážny prístroj pri spaní alebo ak ste malátni či ospalí.
12. Ak sa necítite počas používania prístroja dobre, ak ucítite nejakú bolesť, podráždenie alebo nervozitu,
prerušte masáž. Neaplikujte masáž na opuchnuté, vodnaté alebo inak boľavé nohy. Poraďte sa najskôr
slekárom.
13. Prístroj je na povrchu horúci. Osoby so zníženou citlivosťou na teplo musia byť pri používaní tohto
masážneho prístroja opatrní.
14. Používajte masážny prístroj iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Výrobca nezodpovedá
za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
15. Tentoprístroj niejeurčenýnapoužívanieosobami(vrátanedetí),ktorýmfyzická,zmyslová alebomentálna
neschopnosť či nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na
ne nebude dozerané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia prístroja osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú sprístrojom hrať.
16. Nepoužívajte prístroj, ak zneho uniká voda.

SK
9
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Správne používanie výrobku citeľne zlepšuje krvný obeh nôh, ktoré sa samy javia príjemne a dlhodobo
teplejšie (zvýšenie teploty kože). Pravidelný masážny kúpeľ môže vyvolávať zlepšenie cirkulácie krvi vnohách
anepriamo tiež vcelej oblasti dolných končatín.
Vstavané vykurovacie teleso pod každým masážnym valčekom udržuje požadovanú teplotu po celý čas
zapnutia masážneho prístroja otočným vypínačom.
Na ploche masážneho prístroja je cca 400 stimulačných bodov, ktoré sa ako jemné prsty dotýkajú vašich
chodidiel avykonávajú najefektívnejšiu osviežujúcu aposilňujúcu masáž. Účinnosť masáže môžete ovládať
ľahkým zvýšením alebo znížením prítlaku chodidiel na masážne plochy. Ďalej je vprístroji umiestnených
70vzduchových trysiek, ktoré pre vaše nohy vytvárajú teplý relaxačný bublinkový kúpeľ.
Masážny prístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by nemal prekročiť rysku
maximálnej hladiny. Tento prístroj je navrhnutý tak, aby teplotu naliatej vody iba udržoval na príjemnej
úrovni, nie aby ju zvyšoval.
Pohodlne sa usaďte, položte chodidlá na masážne valčeky apomocou otočného vypínača nastavte masážny
režim na:
1. teplý kúpeľ + vibračná masáž + bublinková masáž + infražiarenie
Ak chcete vykonávať masáž nôh vteplom bublinkovom vodnom kúpeli.
2. teplý kúpeľ + fúkanie
Ak chcete vykonávať masáž nôh vpríjemne teplej vode.
Aromatický difuzér poskytuje príjemnú aromaterapiu, pretože vôňa je optimálne rozptyľovaná prúdom
vzduchu. Na bavlnený vankúšik nakvapkajte niekoľko kvapiek aromatického oleja a potom vankúšik
položte na aromatický difuzér azasuňte späť. Je možné tiež použiť ako sušičku nechtov.
3. vibračná masáž + infražiarenie
Ak chcete vykonávať masáž nôh vo vodnom kúpeli (bez udržovania teploty).
0. vypnuté
Po skončení masáže najskôr otočte vypínač do polohy „0”, potom až vytiahnite nohy aprístroj odpojte
zo zásuvky.
Nezabúdajte, že sa nesmiete vprístroji postaviť!
Pri vylievaní vody nakloňte prístroj napr. nad vaňu tak, aby voda mohla odtekať cez výlevku.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Masážna jednotka je zdravotný prístroj, nie umývacia vaňa. Pred masážou si umyte nohy včistej amäkkej
vode. Usadené častice upchávajú vzduchové trysky azhoršujú bublinkový efekt.
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky apočkajte, až prístroj celkom vychladne. Po použití
masážny prístroj jednoducho vypláchnite čistou vodou. Nikdy neponárajte prístroj celý do vody!
Na čistenie povrchu prístroja používajte navlhčenú handričku. NEPOUŽÍVAJTE chemické čistiace prostriedky/
čistiace prostriedky sabrazívnym účinkom.
Masážny prístroj môžete uložiť až po riadnom vypnutí hlavného vypínača, odpojení zo sieťovej zásuvky, bez
vody apo dokonalom vychladnutí. Pred uložením zmotajte prívodný kábel okolo navíjacieho držiaka.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 90 W
IPX4 – Ochrana proti striekajúcej vode

SK
10
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP
11
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe wtrakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać zurządzenia, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Nie podłączać ani nie odłączać wtyczki przewodu zasilania do/od gniazdka ze stopami zanurzonymi
wwodzie.
4. Urządzenie powinno stać na stabilnym podłożu wewnątrz, nie należy go używać na zewnątrz ani
wwilgotnym środowisku oraz dotykać urządzenia lub przewodu zasilania mokrymi rękami. Mogłoby
to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Urządzenia do masażu stóp nie wolno zanurzać
wwodzie!
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci!
6. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie lub wyciągnięcie wtyczki z gniazdka.
Najpierw należy wyłączyć urządzenie pokrętłem, adopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
zgniazdka!
7. Nie należy pozostawiać urządzenia do masażu, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed
czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy
tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
9. Korzystać zurządzenia do masażu tylko wpozycji siedzącej.
10. Urządzenie może być używane wyłącznie po napełnieniu wodą.
11. Nie korzystać zurządzenia wtrakcie snu lub będąc sennym.
12. Masaż należy przerwać, jeżeli wystąpią objawy złego samopoczucia, ból, podrażnienie lub nerwowość.
Nie stosować urządzenia do masażu spuchniętych ani bolących stóp. Przed użyciem skonsultować się
zlekarzem.
13. Urządzenie rozgrzewa się. Osoby oobniżonej wrażliwości na temperaturę powinny zachować ostrożność,
korzystając zurządzenia.
14. Używać urządzenie tylko zgodnie zzaleceniami, zawartymi wniniejszej instrukcji. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody, powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność
zyczna lub psychiczna, albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez
nadzoru, lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez
odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, wktórej dzieci bawią się urządzeniem.
16. Nie wolno korzystać zurządzenia, jeżeli wycieka zniego woda.

PL
12
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Prawidłowo stosowany produkt wyraźnie poprawia krążenie krwi wstopach, które pozostają przez dłuższy
czas przyjemnie ciepłe (wyższa temp. skóry). Regularny masaż poprawia nie tylko krążenie krwi wstopach,
ale pośrednio również wcałych kończynach dolnych.
Grzałki pod każdą rolką do masażu utrzymują nastawioną temperaturę przez cały czas pracy urządzenia do
masażu.
Powierzchnia styku urządzenia ze stopą posiada ok. 400 punktów stymulacji, których dotyk jest podobny do
dotyku palców, zapewniając efektywny masaż odświeżający iwzmacniający. Siłę masażu można zwiększyć
mocniej naciskając stopami na powierzchnie masujące. Urządzenie posiada ponadto 70 dysz powietrznych,
które zapewniają ciągłą relaksacyjną kąpiel stóp.
Urządzenie do masażu napełnić ciepłą wodą (temp. wg preferencji), której objętość nie powinna przekroczyć
kreski maks. poziomu. Urządzenie zaprojektowane jest tak, aby utrzymywało stałą temp. wody, bez jej
podwyższania.
Należy wygodnie usiąść, położyć stopy na rolkach do masażu ipokrętłem ustawić jeden ztrybów:
1. ciepła kąpiel + masaż wibracyjny + masaż bąbelkowy + promieniowanie
Tryb służy do masażu stóp wciepłej wodzie zbąbelkami.
2. ciepła kąpiel + strumień powietrza
Tryb służy do masażu stóp wprzyjemnie ciepłej wodzie.
Dyfuzor substancji zapachowych służy do aromaterapii, idealnie rozpylając substancję zapachową
wstrumieniu powietrza. Wlać kilka kropel aromatycznego olejku na bawełnianą poduszeczkę, położyć
ją na dyfuzor substancji zapachowych i wsunąć z powrotem. Można również korzystać z funkcji do
wysuszenia paznokci.
3. masaż wibracyjny + promieniowanie
Tryb służy do masażu stóp wkąpieli wodnej (bez podtrzymywania temperatury).
0. wyłączony
Po zakończeniu masażu obrócić pokrętło do pozycji „0”, następnie wyjąć stopy iodłączyć urządzenie od
zasilania.
Należy pamiętać, że wtrakcie masażu nie wolno wstawać!
W trakcie wylewania wody należy pochylić urządzenie nad wanną/zlewem tak, aby woda wydostała się przez
odpływ.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Urządzenie jest sprzętem medycznym, nie służy do mycia. Przed masażem umyć stopy wczystej imiękkiej
wodzie. Osad zatyka dysze powietrza, pogarszając efekt bąbelkowania.
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie. Po użyciu wypłukać urządzenie do masażu czystą wodą. Urządzenia nie wolno wcałości zanurzać
wwodzie!
Z zewnątrz wyczyścić urządzenie mokrą szmatką. NIE STOSOWAĆ chemicznych środków czyszczących ani
substancji trących.
Urządzenie do masażu można składować po wyłączeniu głównym włącznikiem, odłączeniu od zasilania, bez
wody ipo całkowitym wychłodzeniu. Przed składowaniem owinąć przewód zasilania wokół uchwytu.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Nominalna moc wejściowa: 90 W
IPX4 – Ochrana przed rozpryskiwaną wodą

PL
13
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg.cz.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

LÁBFÜRDŐ MASSZÍROZÓ
14
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen, és jól őrizze meg!
Figyelem: A használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy alegfontosabb, semmilyen termékbe benem építhető tényezőkajózan ész, az elővigyázatosság
és agondosság. Ezeket atényezőket a készüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell biztosítaniuk.
Nem felelünk aszállítás közben, helytelen használatból, feszültségingadozásból vagy akészülék bármilyen
átalakításából eredő károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az elektromos készülékek használata során
mindig be kell tartani az alábbi alapvető biztonsági előírásokat:
1. Ellenőrizze le, hogy a rendelkezésre álló áramkör feszültsége megfelel a készülék gyári adattábláján
olvasható adatnak, és akonnektor előírásszerűen földelt. Afali aljzatot ahatályos biztonsági előírásoknak
megfelelően kell telepíteni.
2. A készüléket sose használja, ha a készülék vagy a tápkábel sérült. A készülék minden javítását,
beleértveahálózatikábelcseréjétis,bízzaszakszervizre! Ne szereljeleakészülékvédőburkolatát,
áramütés veszélye!
3. A tápkábel dugóját sose dugja afali aljzatba, vagy ne húzza ki belőle akkor, amikor alábai avízbe vannak
merítve.
4. A készüléket mindig szilárd talajon használja bent alakásban, sose használja alábfürdő masszírozót kint
aszabadban vagy nedves környezetben, és ne érjen nedves kézzel atápkábelhez vagy akészülékhez.
Fennáll az áramütés veszélye. Alábfürdő masszírozót sose merítse vízbe!
5. Szenteljen fokozott gyelmet alábfürdő masszírozó használatának, ha gyermekek közelében használja!
6. A készüléket ne kapcsolja be vagy ki atápkábel villásdugójának kihúzásával afali aljzatból. Alábfürdő
masszírozót előbb mindig kapcsolja ki aszabályozó tárcsával, utána kihúzhatja atápkábel villásdugóját
afali aljzatból!
7. A lábfürdő masszírozót, ha a tápkábel dugója a fali aljzatba van dugva, ne hagyja felügyelet nélkül.
Karbantartás előtt húzza ki atápkábelt afali aljzatból. Avillásdugót sose a kábelnél fogva húzza ki.
Akábelt mindig avillásdugónál fogva húzza ki afali aljzatból.
8. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át.
9. A lábfürdő masszírozóban sose álljon fel, mindig és kizárólag ülve használja.
10. A készüléket csak vízzel feltöltve szabad használni.
11. Ne használja alábfürdő masszírozót, ha bágyadt vagy álmos, ne használja alvó személy lábaira.
12. Ha akészülék használata közben nem érzi jól magát, fájdalmat, ingerlést vagy idegességet érez, hagyja
abba a masszírozást. Ne masszírozza a megdagadt, vizenyős vagy fájós lábat. Előbb beszélje meg
orvosával.
13. A készülék felülete forró. A hőre csökkentett érzékenységű személyek a masszírozó használatakor
legyenek fokozottan óvatosak.
14. A masszírozót kizárólag ajelen használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja.
Agyártó nem felel akészülék helytelen használata okozta károkért.
15. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem alkalmasak akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete alatt használják.
Ügyeljen arra, hogy afogyasztóval ne játszhassanak gyerekek.
16. Ne használja akészüléket, ha abból víz folyik ki.

HU
15
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
A termék helyes használata érezhetően javítja aláb vérkeringését, mely önmagában is kellemes és hosszabb
időre melegérzést eredményez (a bőr hőmérsékletének emelkedése). A rendszeres masszírozó lábfürdő
javíthatja avérkeringést nemcsak alábfejnél, hanem az egész alsó végtagoknál is.
A minden masszírozó görgő alá beépített fűtőtest a víz kívánt hőmérsékletét biztosítja, amíg a készülék
aforgatógombbal be van kapcsolva.
A készülékben mintegy 400 masszírozó pont van, melyek, mint nom ujjak érintik meg az Ön lábait és végzik
aleghatékonyabb frissítő és erősítő masszázsukat. Amasszázs hatékonyságát szabályozhatja azzal, hogy
lábát kevésbé vagy jobban nyomja amasszírozó felületre. Akészülékben van továbbá 70 légbuborék fúvóka,
melyek lábainak relaxációs meleg buborékfürdőt biztosítanak.
A masszírozó készüléket töltse fel (kívánt hőmérsékletű) vízzel, avíz szintje ne lépje túl amaximális vízszintet
jelző vonalat. Akészülék teljesítménye úgy van tervezve, hogy abeöntött víz hőmérsékletét csak akellemes
szinten tartsa, nem pedig melegítse azt.
Kényelmesen üljön le, tegye talpait a masszírozó görgőkre, és a forgatógomb segítségével állítsa be
alábfürdő kívánt üzemmódját:
1. meleg fürdő + vibrációs masszázs + buborékmasszázs + infrasugárzás
Ha aláb masszázsát meleg buborékfürdőben szeretné.
2. meleg fürdő + buborékok
Ha aláb masszázsát meleg vízben szeretné.
Az illatosító kellemes aromaterápiát biztosít, mert az illatok optimálisan vannak eloszlatva alevegőben.
A pamut párnácskára cseppentsen néhány csepp aromatikus olajat, majd a párnácskát tegye az
illatosítóra és tolja vissza ahelyére. Használható körömszárításra is.
3. vibrációs masszázs + infrasugárzás
Ha aláb masszázsát vízben szeretné (a hőmérséklet szinten tartása nélkül).
0. kikapcsolva
A masszázs befejezése után előbb aforgatógombot állítsa "0" helyzetbe, és csak ez után vegye ki lábait,
és akészülék tápkábelének dugóját húzza ki afali aljzatból.
Ne feledje, hogy akészülékben nem szabad felállni!
A víz kiöntéséhez döntse meg akészüléket, pl. kád felett úgy, hogy avíz akiöntő peremen át folyjon ki.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A masszírozó lábfürdő egészségügyi eszköz, nem lábmosásra szolgál. A masszázs előtt a lábait tiszta és
lágy vízben mossa meg. Alerakódott részecskék miatt eldugulnak alégbuborék fúvókák és rontják
abuborékképzést.
A tisztítás előtt mindig húzza ki atápvezeték villásdugóját afali aljzatból és várja meg, míg akészülék teljesen
kihűlik. Használat után akészüléket egyszerűen öblítse ki tiszta vízzel. Magát akészüléket sose merítse vízbe!
A készülék felületének tisztításhoz megnedvesített ruhát használjon. NE HASZNÁLJON vegyi vagy szemcsés
tisztítószereket.
A készülék tárolásra csak afőkapcsoló kikapcsolása, atápkábel villásdugójának afali aljzatból való kihúzása,
és ateljes kihűlés után tehető el. Eltevés előtt atápkábelt tekerje akábeltartó köré.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 90 W
IPX4 – fröccsenő víz elleni védelem

HU
16
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg.cz oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

FUSSMASSAGEGERÄT
17
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Aufmerksam lesen und für spätere Zwecke aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise decken nicht alle möglichen
Bedingungen und Situationen ab, zu denen es kommen kann. Der Benutzer muss sich dessen bewusst sein,
dass zu den Faktoren, die sich in kein Produkt einbauen lassen, gesunder Menschenverstand, Vorsicht und
Sorgfalt gehören. Diese Faktoren müssen somit von den Personen gewährleistet werden, die dieses Produkt
verwenden und bedienen. Wir übernehmen keine Verantwortung für Schäden, die beim Transport, durch
falsche Verwendung, Spannungsschwankungen oder durch Änderung oder Abwandlung von Bestandteilen
dieses Geräts entstehen.
Um eine Brandentstehung oder einen Stromschlag zu verhindern, sollten bei der Verwendung von
elektrischen Geräten immer einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroen werden, darunter
folgende:
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Steckdose die Spannung aufweist, die auf dem Typenschild des Geräts
angegeben ist, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist. Vertrauen Sie
alle Reparaturarbeiten, einschließlich Austausch des Zuleitungskabels, qualiziertem
Servicepersonal an! Demontieren Sie nicht die Schutzabdeckung des Geräts. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags!
3. Der Netzstecker darf niemals in die Steckdose gesteckt oder herausgezogen werden, während Ihre Füße
ins Wasser getaucht sind.
4. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer festen Unterlage in Innenräumen. Verwenden Sie es niemals im
Freien oder in feuchter Umgebung. Berühren Sie das Zuleitungskabel oder das Gerät niemals mit nassen
Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Tauchen Sie das Fußmassagerät niemals ins Wasser
ein!
5. Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, wenn Sie das Massagegerät in der Nähe von Kindern benutzen.
6. Schalten Sie das Gerät nicht durch Einstecken oder Herausziehen des Netzsteckers ein oder aus. Schalten
Sie das Fußmassagegerät immer zuerst über den Hauptschalter aus. Danach können Sie den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen!
7. Wir empfehlen, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn das Massagegerät nicht beaufsichtigt
wird. Ziehen Sie vor Instandhaltungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie zum
Herausziehen des Steckers nicht am Kabel, sondern direkt am Stecker.
8. Das Zuleitungskabel darf keine heißen Teile berühren und nicht über scharfe Kanten führen.
9. Stellen Sie sich niemals in das Massagegerät hinein, verwenden Sie es ausschließlich im Sitzen.
10. Das Gerät kann nur verwendet werden, wenn es mit Wasser gefüllt ist.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen, erschöpft oder übermüdet sind.
12. Falls Sie sich während der Verwendung des Geräts unwohl fühlen, Schmerz, Reizung oder Nervosität
verspüren, beenden Sie die Massage. Wenden Sie die Massage nicht bei geschwollenen Füßen, Füßen
mit Wassereinlagerungen oder schmerzenden Füßen an. Lassen Sie sich zuvor ärztlich beraten.
13. Das Gerät wird an der Oberäche heiß. Personen mit verringertem Wärmeempnden müssen bei der
Verwendung dieses Geräts besondere Vorsicht walten lassen.
14. Verwenden Sie das Massagegerät nur gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Hinweisen. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden durch falsche Verwendung dieses Geräts.
15. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren
eingeschränkte physische, sensuelle oder mentale Fähigkeiten, Erfahrungen oder Kenntnisse keine
sichere Verwendung des Geräts zulassen, sofern keine Aufsicht bzw. Einweisung in die Verwendung
des Geräts durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person erfolgt. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass das Gerät nicht als Spielzeug verwendet wird.
16. Bitte verwenden Sie nicht das Gerät, falls aus diesem Wasser ausläuft.

DE
18
HINWEISE ZUR BENUTZUNG
Die korrekte Benutzung des Geräts sorgt für eine spürbare Verbesserung der Blutzirkulation in den Füßen, die
sich dadurch angenehm und langfristig wärmer anfühlen (Erhöhung der Hauttemperatur). Ein regelmäßiges
Massagebad kann eine Verbesserung der Blutzirkulation in den Füßen sowie im ganzen Bereich der Beine
bewirken.
Das eingebaute Heizelement unter jeder Massagerolle hält die gewünschte Temperatur aufrecht, solange
das Massagegerät über den Drehschalter eingeschaltet ist.
An der Oberäche des Massagegeräts benden sich ca. 400 Stimulationspunkte, die wie feine Finger
Ihre Fußsohlen berühren und eine äußerst eektive belebende und kräftigende Massage bewirken. Die
Massagewirkung können Sie durch eine leichte Erhöhung oder Verringerung des Fußsohlendrucks auf die
Massageäche steuern. Zudem sind im Gerät 70 Luftdüsen angeordnet, die ein warmes, entspannendes
Sprudelbad auf Ihre Füße wirken lassen. Füllen Sie das Massagegerät mit warmem Wasser (in der
gewünschten Temperatur). Der Wasserfüllstand sollte die Maximalpegel-Markierung nicht überschreiten.
Dieses Gerät ist so konstruiert, dass die Temperatur des eingegossenen Wassers nur auf einem angenehmen
Niveau gehalten, nicht aber erhöht wird.
Setzen Sie sich bequem hin, setzen Sie die Fußsohlen auf die Massagerollen und stellen Sie am Drehschalter
den Massagemodus ein:
1. Warmbad + Vibrationsmassage + Sprudelmassage + Infrarotwärme
Für Fußmassagen im warmen Sprudelwasserbad.
2. Warmbad + Luftströmung
Für Fußmassagen in angenehm warmem Wasser.
Aroma-Diusor ermöglicht eine angenehme Aromatherapie, da der Duft durch die Luftströmung
optimal verteilt wird. Träufeln Sie auf das Baumwollkissen einige Tropfen Aroma-Öl. Legen Sie das Kissen
dann auf den Aroma-Diusor und schieben Sie es zurück. Kann auch als Nageltrockner verwendet
werden.
3. Vibrationsmassage + Infrarotwärme
Für Fußmassagen im Wasserbad (ohne Beibehaltung der Temperatur).
0. ausgeschaltet
Stellen Sie den Schalter nach Beendigung der Massage zuerst auf „0”, nehmen Sie dann zuerst die Füße
heraus und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose.
Denken Sie daran, dass Sie sich nicht in das Gerät hineinstellen dürfen!
Zum Ausgießen des Wassers neigen Sie das Gerät z. B. über der Badewanne so, dass das Wasser über die
Ausgießmulde ablaufen kann.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Das Massagegerät dient der Gesundheit, nicht zum Waschen der Füße. Waschen Sie Ihre Füße vor der Massage
in sauberem, mildem Wasser. Eingebrachte Schmutzpartikel führen zum Verstopfen der Luftdüsen und
verringern den Sprudeleekt.
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Spülen Sie das Massagegerät nach der Verwendung einfach mit sauberem Wasser aus. Tauchen Sie das Gerät
niemals komplett ins Wasser ein!
Zur Reinigung der Geräteoberäche verwenden Sie einen angefeuchteten Lappen. Verwenden Sie KEINE
chemischen Reinigungsmittel und KEINE Scheuermittel.

DE
19
Vor der Aufbewahrung muss das Massagegerät ordnungsgemäß über den Hauptschalter ausgeschaltet, vom
Stromnetz getrennt, ohne Wasser und vollständig abgekühlt sein. Wickeln Sie vor der Aufbewahrung das
Zuleitungskabel um den Kabelaufroller.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 90 W
IPX4 – Spritzwasserschutz
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Einüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg.cz.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

FOOT MASSAGE MACHINE
20
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and store for future use!
Warning: The safety steps and instructions in this user's manual do not include all the possible conditions
and situations which may arise. The user must understand that a factor that cannot be built into any product
is common sense, caution and care. These factors must therefore come from the user/s using and operating
this product. We do not take responsibility for damages caused during transport, by incorrect use, by voltage
uctuations or a change or modication of any part of the product.
To prevent the danger of a re occurring or injury by electric shock, basic provisions should be adhered to
when using electric products, including the following:
1. Make sure that the voltage in your power socket corresponds to the voltage on the product's label and
that the power socket is properly earthed. The power socket must be installed according to valid safety
regulations.
2. Never use the product if the power cord is damaged. Have all repairs including power cord
replacement done in an authorised service! Do not remove protective covers from the product as
there exists a danger of injury by electric shock!
3. Never connect or disconnect the power cord to and from the electrical socket with feet submerged in
water.
4. Only use the product on a rm base and inside a room, never use the massage machine on feet outdoors
or in a wet environment and do not touch the power cord or the product with wet hands. There is a
danger of injury by electric shock. Never submerge the foot massage machine in water!
5. Pay extra attention if using the massage machine near children.
6. Do not turn the product on and o by inserting or pulling out the power plug from the power supply.
Always rst turn o the massage machine using the control dial, afterwards you can pull out the power
cord from the power socket!
7. We recommend that you do not leave the massage machine with the power cord inserted in the power
socket without supervision. Before carrying out maintenance pull the power cord out of the power
socket. Do not pull the plug out of the power socket by pulling on the cord. Pull the cord out of the power
socket by holding the power plug.
8. The power cord must not touch any hot parts or go over sharp edges.
9. Never stand up in the massage machine, always use it only sitting down.
10. The product can only be used when lled with water.
11. Do not use the massage machine when sleeping or when drowsy or sleepy.
12. If while using the product you do not feel well, if you feel any pain, aggravation or nervousness, stop the
massage. Do not apply the massage on swollen, watery or otherwise painful legs. First seek the advice of
a doctor.
13. The surface of the product is hot. Persons with a lower sensitivity to heat must be careful when using this
massage machine.
14. Use the massage machine only in accordance with the instructions included in this user's manual. The
manufacturer takes no responsibility for damages caused by the incorrect use of this product.
15. This product is not designed to be used by persons (including children), who are due to their physical,
sense or mental inability or insucient experience or knowledge prevented from safely using the
product, if they are not under supervision or if they were not instructed about the use of this product by
a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with
the product.
16. If water leaks from the appliance, the appliance should no longer be used.
Table of contents
Languages:
Other ECG Massager manuals