ECG MN 105 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
MN 105
CZ MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
MASAŽER ZA NOGE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY
NÁVOD NA OBSLUHU FR APPAREIL DE MASSAGE POUR PIEDS
MODE D'EMPLOI
PL URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT
DISPOSITIVI PER MASSAGGIO PLANTARE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU LÁBFÜRDŐ MASSZÍROZÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES
DISPOSITIVO PARA MASAJEAR LOS PIES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE FUSSMASSAGEGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG ET JALAMASSAAŽI SEADMED
KASUTUSJUHEND
GB FOOT MASSAGE DEVICES
INSTRUCTION MANUAL LT PĖDŲ MASAŽUOKLIAI
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
MASAŽER ZA NOGE
UPUTE ZA UPORABU LV PĒDU MASĀŽAS IERĪCES
ROKASGRĀMATA
SI MASAŽNI APARAT ZA NOGE
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
2
3
4
5
6
7
8
CZ
1. Kryt
2. Infra lampa
3. Odnímatelný masážní váleček
4. Otočný ovladač
5. Masážní hlavice
6. Vzduchové trysky
7. Stimulační body
8. Čisticí kosmetický kartáč skotouči*
-s hrubou brusnou hlavou
-s jemnou brusnou hlavou
-s čistícím kartáčkem
-s houbičkou na roztírání krému
(Sadu kosmetického kartáče
svýměnnými kotouči lze zakoupit
samostatně pod označením ECG
OP 200)
SK
1. Kryt
2. Infra lampa
3. Odnímateľný masážny valček
4. Otočný ovládač
5. Masážna hlavica
6. Vzduchové dýzy
7. Stimulačné body
8. Čistiaca kozmetická kefa skotúčmi*
-s hrubou brúsnou hlavou
-s jemnou brúsnou hlavou
-s čistiacou kefkou
-s hubkou na roztieranie krému
(Súpravu kozmetickej kefy
svýmennými kotúčmi je možné si
kúpiť samostatne pod označením
ECG OP 200)
PL
1. Pokrywa
2. Lampa na podczerwień
3. Zdejmowana rolka do masażu
4. Pokrętło
5. Głowica do masażu
6. Dysze powietrza
7. Punkty stymulacji
8. Pędzel kosmetyczny zkrążkami*
-z gruboziarnistą głowicą ścierną
-z drobną głowicą ścierną
-ze szczoteczką do czyszczenia
-z gąbką do rozcierania kremu
(Zestaw pędzla kosmetycznego
zwymiennymi nasadkami można
kupić oddzielnie pod nazwą ECG
OP 200)
HU
1. Burkolat
2. Infralámpa
3. Levehető masszírozó görgő
4. Forgatható kezelőrész
5. Masszázsfej
6. Levegő fúvókák
7. Masszírozó pontok
8. Tisztító kozmetikai kefe koronggal*
-durva csiszolófejjel
-nom csiszolófejjel
-tisztító kefével
-krém elkenésére szolgáló
szivaccsal
(A kozmetikai kefekészlet
cserélhető fejekkel megvásárolható
külön ECG OP 200 cikkszámon)
DE
1. Abdeckung
2. Infrarotlampe
3. Herausnehmbare Massagerolle
4. Drehknopf
5. Massagekopf
6. Luftdüsen
7. Stimulierende Punkte
8. Kosmetische Reinigungsbürste mit
Scheiben*
-mit grobem Schleifkopf
-mit feinem Schleifkopf
-mit Reinigungsbürste

-mit Schwamm zum Auftragen
der Creme
(Das Set – kosmetische Bürste mit
auswechselbaren Scheiben – ist
unter der Bezeichnung ECG OP 200
erhältlich)
GB
1. Cover
2. Infrared lamp
3. Removable massage roller
4. Rotary control knob
5. Massage heads
6. Air nozzles
7. Stimulation points
8. Cleaning cosmetic brush with
disks*
-with rough grinding head
-with ne grinding head
-with cleaning brush
-with sponge to spread cream
(The cosmetic brush set with
replaceable disks can be purchased
separately under the reference ECG
OP 200)
HR/BIH
1. Kućište
2. Infracrvena svjetiljka
3. Odvojivi masažni valjak
4. Kotačić za regulaciju
5. Glava za masažu
6. Sapnice za zrak
7. Stimulacijske točke
8. Kozmetička četka za čišćenje
sdiskovima*
-s hrapavom brusnom glavom
-s nom brusnom glavom
-s četkom za čišćenje
-sa spužvom za utrljavanje kreme
(Moguće je kupiti zasebno komplet
kozmetičkih četki sizmjenjivim
diskovima pod nazivom ECG
OP200)
SI
1. Pokrov
2. Infrardeča luč
3. Snemljivi masažni valjček
4. Vrtljiv upravljalnik
5. Masažna glava
6. Zračne šobe
7. Stimulacijske točke
8. Čistilna kozmetična krtača
skolutom*
-z grobo brusno glavo
-z mehko brusno glavo
-s čistilno krtačo
-z gobico za razmazanje kreme
(Komplet kozmetične krtače
zzamenljivimi koluti je mogoče
kupiti samostojno pod oznako ECG
OP 200)
SR/MNE
1. Poklopac
2. Infracrvena lampa
3. Odvojivi masažni valjak
4. Točkić za regulaciju
5. Glava za masažu
6. Mlaznice za vazduh
7. Stimulacione tačke
8. Kozmetička četka za čišćenje
sdiskovima*
-sa hrapavom brusnom glavom
-s nom brusnom glavom
-s četkom za čišćenje
-sa sunđerom za utrljavanje
kreme
(Moguće je kupiti zasebno komplet
kozmetičkih četki sdiskovima za
menjanje pod nazivom ECG OP 200)
FR
1. Cache
2. Lampe infrarouge
3. Rouleau de massage amovible
4. Molette de commande
5. Tête de massage
6. Buses d’air
7. Points de stimulation
8. Brosse cosmétique de nettoyage
avec disques*
-avec tête abrasive grossière
-avec tête abrasive ne
-avec brosse de nettoyage
-avec éponge pour étaler la
crème
(Le kit de brosse cosmétique avec
disques amovibles peut être acheté
en totalité sous la désignation ECG
OP 200)
IT
1. Copertura
2. Lampada araggi infrarossi
3. Rullo di massaggio rimovibile
4. Manopola di comando
5. Testine di massaggio
6. Ugelli per l’aria
7. Punti di stimolazione
8. Spazzolino cosmetico di pulizia
con dischi*
-con testina di levigatura grezza
-con testina di levigatura ne
-con spazzolino di pulizia
-con spugna per spalmare creme
(Il gruppo spazzolino cosmetico
con dischi intercambiabili può
essere acquistato separatamente
con il riferimento ECG OP 200)
ES
1. Cubierta
2. Lámpara infrarroja
3. Rodillos extraíbles para masajear
4. Perilla de control rotativa
5. Cabezales masajeadores
6. Boquillas de aire
7. Puntos de estimulación
8. Cepillo de limpieza cosmético con
discos*
-con cabezal de pulido grueso
-con cabezal de pulido no
-con cepillo de limpieza
-con esponja para esparcir la
crema
(El set de cepillo cosmético con
discos intercambiables se puede
comprar por separado bajo la
referencia ECG OP 200)
ET
1. Kate
2. Infrapunalamp
3. Eemaldatav massaažirull
4. Pöörlev juhtnupp
5. Massaažiotsikud
6. Õhudüüsid
7. Stimuleerimispunktid
8. Ketastega kosmeetiline
puhastushari*
-kareda lihvimisotsikuga
-peeneteralise lihvimisotsikuga
-puhastusharjaga
-kreemi pealekandmise käsnaga
(Asendatavate ketastega
kosmeetiliste harjade komplekti
saab osta eraldi ECG OP 200 nime
all)
LT
1. Dangtelis
2. Infraraudonųjų spindulių lempa
3. Nuimamas masažinis volelis
4. Sukamasis valdiklis
5. Masažinės galvutės
6. Oro antgaliai
7. Stimuliavimo taškai
8. Kosmetikos valymo šepetėlis su
diskeliais*
-su netolygaus grandymo
galvute
-su smulkaus grandymo galvute
-su valymo šepetėliu
-su kempine kremui paskirstyti
(Kosmetinių šepetėlių rinkinį su
pakeičiamais diskeliais galima
įsigyti atskirai pagal nuorodą ECG
OP 200)
LV
1. Vāciņš
2. Infrasarkanā lampa
3. Noņemams masāžas rullītis
4. Rotējošais vadības kloķis
5. Masāžas galvas
6. Gaisa sprauslas
7. Stimulācijas punkti
8. Tīrīšanas kosmētiskā birste ar
diskiem*
-ar rupju beršanas galvu
-ar smalku beršanas galvu
-ar tīrīšanas birsti
-ar sūkli krēma iziešanai
(Kosmētisko birstu komplektu
ar nomaināmiem diskiem var
iegādāties atsevišķi ar nosaukumu
ECG OP 200)

CZ
1. Adrenalinová žláza
2. Solar plexus – nervová pleteň
3. Ledviny
4. Močové cesty
5. Močový měchýř
6. Penis avagína
7. Horní cesty dýchací
8. Trigeminus – trojklaný nerv
9. Mozkový systém
10. Zátylek
11. Nos
12. Mozek
13. Pituitariho žláza
14. Jícen nebo průdušnice
15. Příštítné tělíska
16. Štítná žláza
17. 2–5 Prsty unohou
(Horní cesty dýchací, hlava, mozek)
18. Zrak
19. Sluch
20. Trigeminus – trojklaný nerv
21. Plíce aprůdušky
22. Srdce
23. Slezina
24. Žaludek
25. Slinivka
26. Dvanácterník
27. Tenké střevo
28. Příčný tračník
29. Sestupný tračník
30. Konečník
31. Řitní otvor
32. Nespavost
33. Pohlavní ústrojí
34. Průjem
SK
1. Adrenalínová žľaza
2. Solar plexus – nervový pletenec
3. Obličky
4. Močové cesty
5. Močový mechúr
6. Penis avagína
7. Horné cesty dýchacie
8. Trigeminus – trojklaný nerv
9. Mozgový systém
10. Zátylok
11. Nos
12. Mozog
13. Pituitariho žľaza
14. Pažerák alebo priedušnica
15. Prištítne telieska
16. Štítna žľaza
17. 2 – 5 Prsty nanohách
(Horné cesty dýchacie, hlava,
mozog)
18. Zrak
19. Sluch
20. Trigeminus – trojklaný nerv
21. Pľúca apriedušky
22. Srdce
23. Slezina
24. Žalúdok
25. Pankreas
26. Dvanástnik
27. Tenké črevo
28. Priečny tračník
29. Zostupný tračník
30. Konečník
31. Ritný otvor
32. Nespavosť
33. Pohlavné ústrojenstvo
34. Hnačka
PL
1. Nadnercze
2. Splot słoneczny
3. Nerki
4. Drogi moczowe
5. Pęcherz moczowy
6. Penis ipochwa
7. Górne drogi oddechowe
8. Nerw trójdzielny
9. Układ nerwowy
10. Potylica
11. Nos
12. Mózg
13. Przysadka mózgowa
14. Przełyk lub tchawica
15. Gruczoły przytarczyczne
16. Tarczyca
17. 2–5 Palce unóg
(Górne drogi oddechowe, głowa,
mózg)
18. Wzrok
19. Słuch
20. Nerw trójdzielny
21. Płuca ioskrzela
22. Serce
23. Śledziona
24. Żołądek
25. Trzustka
26. Dwunastnica
27. Jelito cienkie
28. Okrężnica poprzeczna
29. Okrężnica zstępująca
30. Odbytnica
31. Odbyt
32. Bezsenność
33. Narządy płciowe
34. Rozwolnienie
HU
1. Adrenalin mirigyek
2. Solar plexus – idegfonat
3. Vese
4. Húgyutak
5. Húgyhólyag
6. Hímvessző és hüvely
7. Felső légutak
8. Trigeminus – háromosztatú ideg
9. Agyrendszer
10. Tarkó
11. Orr
12. Agy
13. Hipofízis mirigy
14. Nyelőcső és légcső
15. Epiteliális sejtek
16. Pajzsmirigy
17. 2.–5. lábujjak
(Felső légutak, fej, agy)
18. Látás
19. Hallás
20. Trigeminus – háromosztatú ideg
21. Tüdő és hörgők
22. Szív
23. Lép
24. Gyomor
25. Hasnyálmirigy
26. Nyombél
27. Vékonybél
28. Harántirányú vastagbél
29. Felszálló vastagbél
30. Végbél
31. Végbélnyílás
32. Álmatlanság
33. Nemi szervek
34. Hasmenés
DE
1. Adrenalindrüse
2. Solarplexus – Nervengeecht
3. Nieren
4. Harnwege
5. Harnblase
6. Penis und Vagina
7. Obere Atemwege
8. Trigeminus – dreigeteilte Nerv
9. Gehirnsystem
10. Hinterkopf
11. Nase
12. Gehirn
13. Hirnanhangdrüse
14. Speise- oder Luftröhre
15. Epithelkörperchen
16. Schilddrüse
17. 2–5 Zehen
(Obere Atemwege, Kopf, Gehirn)
18. Sehvermögen
19. Gehör
20. Trigeminus – dreigeteilte Nerv

21. Lungen und Bronchien
22. Herz
23. Milz
24. Magen
25. Speicheldrüse
26. Zwölngerdarm
27. Dünndarm
28. Querlaufender Grimmdarm
29. Absteigender Grimmdarm
30. Mastdarm
31. After
32. Schlaosigkeit
33. Geschlechtsorgane
34. Durchfall
GB
1. Adrenal glands
2. Solar plexus - nerve plexus
3. Kidneys
4. Urinary tract
5. Bladder
6. Penis and vagina
7. Upper respiratory tract
8. Trigeminal nerve - the trigeminal
nerve
9. The brain system
10. Nape
11. Nose
12. Brain
13. Pituitary gland
14. Oesophagus or trachea
15. Parathyroid glands
16. Thyroid
17. 2-5 toes
(Upper respiratory tract, head,
brain)
18. Vision
19. Hearing
20. Trigeminal nerve
21. Lung and bronchus
22. Heart
23. Spleen
24. Stomach
25. Pancreas
26. Duodenum
27. Small intestine
28. Transverse colon
29. Descending colon
30. Rectum
31. Anus
32. Insomnia
33. Genitals
34. Diarrhoea
HR/BIH
1. Nadbubrežna žlijezda
2. Solarni pleksus – čvorište živaca
3. Bubrezi
4. Urinarni trakt
5. Mjehur
6. Penis ivagina
7. Gornji dišni putevi
8. Trigeminus – trigeminalni živac
9. Moždani sustav
10. Zatiljak
11. Nos
12. Mozak
13. Hipoza
14. Jednjak ili dušnik
15. Paratiroidne žlijezde
16. Štitnjača
17. Nožni prsti 2–5
(Gornji dišni putevi, glava, mozak)
18. Vid
19. Sluh
20. Trigeminus – trigeminalni živac
21. Pluća ibronhi
22. Srce
23. Slezena
24. Želudac
25. Gušterača
26. Dvanaesnik
27. Tanko crijevo
28. Poprečno debelo crijevo
29. Uzdužno debelo crijevo
30. Rektum
31. Anus
32. Nesanica
33. Spolni organi
34. Proljev
SI
1. Adrenalinska žleza
2. Solar plexus – živčni pletež
3. Ledvice
4. Sečne poti
5. Sečni mehur
6. Penis in vagina
7. Zgornje dihalne poti
8. Trigeminus – trivejni živec
9. Možganski sistem
10. Zatilje
11. Nos
12. Možgani
13. Pituitarna žleza
14. Požiralnik ali sapnik
15. Obščitnice
16. Ščitnica
17. 2–5 Prsti na nogi
(Zgornje dihalne poti, glava,
možgani)
18. Vid
19. Sluh
20. Trigeminus – trivejni živec
21. Pljuča in sapnice
22. Srce
23. Vranica
24. Želodec
25. Slinavka
26. Dvanajsternik
27. Tanko črevo
28. Prečni kolon
29. Navzdoljni kolon
30. Danka
31. Zadnjik
32. Nespečnost
33. Spolovila
34. Driska
SR/MNE
1. Nadbubrežna žlezda
2. Solarni pleksus – čvorište nerava
3. Bubrezi
4. Urinarni trakt
5. Bešika
6. Penis ivagina
7. Gornji disajni putevi
8. Trigeminus – trigeminalni nerv
9. Moždani sistem
10. Zatiljak
11. Nos
12. Mozak
13. Hipoza
14. Jednjak ili dušnik
15. Paratiroidne žlezde
16. Štitna žlezda
17. Nožni prsti 2–5
(Gornji disajni putevi, glava, mozak)
18. Vid
19. Sluh
20. Trigeminus – trigeminalni nerv
21. Pluća ibronhije
22. Srce
23. Slezina
24. Želudac
25. Pankreas
26. Dvanaestopalačno crevo
27. Tanko crevo
28. Poprečno debelo crevo
29. Pravo debelo crevo
30. Rektum
31. Anus
32. Nesanica
33. Polni organi
34. Dijareja
FR
1. Glande surrénale
2. Plexus solaire – plexus cœliaque
3. Reins
4. Appareil urinaire
5. Vessie
6. Pénis et vagin
7. Voies respiratoires supérieures
8. Nervus trigeminus – nerf trijumeau
9. Système cérébral
10. Nuque
11. Nez
12. Cerveau
13. Hypophyse (Glande pituitaire)
14. Œsophage ou trachée
15. Glande parathyroïde
16. Glande thyroïde
17. 2–5 Orteils
(Voies respiratoires supérieures,
tête, cerveau)
18. Vue
19. Ouïe
20. Nervus trigeminus – nerf trijumeau
21. Poumons et bronches
22. Cœur
23. Rate
24. Estomac
25. Pancréas
26. Duodénum
27. Intestin grêle
28. Côlon transverse
29. Côlon descendant
30. Rectum
31. Anus
32. Insomnie
33. Organes génitaux
34. Diarrhée

IT
1. Ghiandole surrenali
2. Plesso solare – plesso nervoso
3. Reni
4. Vie urinarie
5. Vescica
6. Pene evagina
7. Vie respiratorie superiori
8. Nervo trigemino – nervo trigemino
9. Sistema cerebrale
10. Nuca
11. Naso
12. Cervello
13. Ghiandola pituitaria
14. Esofago otrachea
15. Paratiroide
16. Tiroide
17. 2–5 dita
(Vie respiratorie superiori, testa,
cervello)
18. Vista
19. Udito
20. Nervo trigemino
21. Polmone ebronchi
22. Cuore
23. Milza
24. Stomaco
25. Pancreas
26. Duodeno
27. Intestino tenue
28. Colon trasverso
29. Colon discendente
30. Retto
31. Ano
32. Insonnia
33. Organi genitali
34. Diarrea
ES
1. Glándulas suprarrenales
2. Plexo solar – plexo nervioso
3. Riñones
4. Tracto urinario
5. Vejiga
6. Pene yvagina
7. Tracto respiratorio
8. Nervio trigémino – el nervio
trigémino
9. Sistema cerebral
10. Nuca
11. Nariz
12. Cerebro
13. Glándula pituitaria
14. Esófago otráquea
15. Glándulas paratiroides
16. Tiroide
17. Dedos de los pies 2 a5
(Tractos respiratorio superior,
cabeza, cerebro)
18. Visión
19. Audición
20. Nervio trigémino
21. Pulmones ybronquios
22. Corazón
23. Bazo
24. Estómago
25. Páncreas
26. Duodeno
27. Intestino delgado
28. Colon transverso
29. Colon descendente
30. Recto
31. Ano
32. Insomnio
33. Genitales
34. Diarrea
ET
1. Neerupealsed
2. Päikesepõimik – närvipõimik
3. Neerud
4. Kuseteed
5. Põis
6. Peenis ja tupp
7. Ülemised hingamisteed
8. Kolmiknärv – kolmiknärv
9. Aju
10. Kukal
11. Nina
12. Aju
13. Hüpofüüs
14. Söögitoru või hingetoru
15. Kilpnääre
16. Kilpnääre
17. Varbad 2-5
(Ülemised hingamisteed, pea, aju)
18. Nägemine
19. Kuulmine
20. Kolmiknärv
21. Kops ja bronhid
22. Süda
23. Põrn
24. Magu
25. Kõhunääre
26. Kaksteistsõrmiksool
27. Peensool
28. Käärsool
29. Jämesool
30. Pärasool
31. Pärak
32. Unetus
33. Suguelundid
34. Kõhulahtisus
LT
1. Antinksčiai
2. Saulės raizginys – nervų raizginys
3. Inkstai
4. Šlapimtakių traktas
5. Šlapimo pūslė
6. Varpa ir vagina
7. Viršutiniai kvėpavimo takai
8. Trišakis nervas – trišakis nervas
9. Smegenų sistema
10. Sprandas
11. Nosis
12. Smegenys
13. Hipozė
14. Stemplė arba trachėja
15. Prieskydinė liauka
16. Skydliaukė
17. 2–5 pirštų galai
(Viršutinių kvėpavimo takų traktas,
galva, smegenys)
18. Rega
19. Klausa
20. Trišakis nervas
21. Plaučiai ir bronchai
22. Širdis
23. Blužnis
24. Skrandis
25. Kasa
26. Dvylikapirštė žarna
27. Plonoji žarna
28. Skersinė gaubtinė žarna
29. Storoji žarna
30. Tiesioji žarna
31. Išangė
32. Nemiga
33. Lytiniai organai
34. Diarėja
LV
1. Virsnieru dziedzeri
2. Saules pinums – nervu centrs
3. Nieres
4. Urīnvads
5. Pūslis
6. Dzimumloceklis un maksts
7. Augšējais elpvads
8. Trijzaru nervs
9. Smadzeņu sistēma
10. Skausts
11. Deguns
12. Smadzenes
13. Hipofīze
14. Barības vads vai traheja
15. Epitēlķermenīši
16. Vairogdziedzeris
17. Kājas 2.–5. pirksti
(Augšējie elpceļi, galva, smadzenes)
18. Redze
19. Dzirde
20. Trijzaru nervs
21. Plaušas un bronhi
22. Sirds
23. Liesa
24. Kuņģis
25. Aizkuņģa dziedzeris
26. Divpadsmitpirkstu zarna
27. Tievā zarna
28. Šķērszarna
29. Lejupejošā lokzarna
30. Taisnā zarna
31. Anālā atvere
32. Bezmiegs
33. Dzimumorgāni
34. Caureja

CZ
MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY
7
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Nikdy nepřipojujte nebo neodpojujte přívodní kabel do/z elektrické
zásuvky schodidly ponořenými ve vodě.
4. Používejte přístroj pouze na pevné podložce a uvnitř místnosti,
nikdy nepoužívejte masážní přístroj na nohy venku nebo ve vlhkém
prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje
mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nikdy masážní přístroj na nohy neponořujte do vody!
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte masážní přístroj
vblízkosti dětí!
6. Přístroj nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením
vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte masážní přístroj
ovládacím kolečkem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze
síťové zásuvky!

CZ
8
7. Doporučujemenenechávatmasážnípřístrojsezasunutýmpřívodním
kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní
kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
9. V masážním přístroji si nikdy nestoupejte, vždy jej používejte
výhradně vsedě.
10. Přístroj lze používat pouze naplněný vodou.
11. Nepoužívejte masážní přístroj při spaní nebo jste-li malátní či ospalí.
12. Necítíte-li se během používání přístroje dobře, ucítíte-li nějakou
bolest, podráždění nebo nervozitu, přerušte masáž. Neaplikujte
masáž na oteklé, vodnaté nebo jinak bolavé nohy. Poraďte se
nejdříve slékařem.
13. Přístroj je na povrchu horký. Osoby se sníženou citlivostí na teplo
musí být při používání tohoto masážního přístroje opatrní.
14. Používejte masážní přístroj pouze vsouladu spokyny uvedenými
v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené
nesprávným použitím tohoto zařízení.
15. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
16. Nepoužívejte přístroj, pokud zněj uniká voda.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Správné používání výrobku citelně zlepšuje krevní oběh nohou, které se samy jeví příjemně adlouhodobě
teplejší (zvýšení teploty kůže). Pravidelná masážní koupel může vyvolávat zlepšení cirkulace krve vnohách
anepřímo také vcelé oblasti dolních končetin.
Vestavěné topné těleso pod každým masážním válečkem udržuje požadovanou teplotu po celou dobu
zapnutí masážního přístroje otočným vypínačem.
Stimulačních body na ploše masážního přístroje se jako jemné prsty dotýkají vašich chodidel aprovádějí
nejefektivnější osvěžující a posilující masáž. Účinnost masáže můžete ovládat lehkým zvýšením nebo

CZ
9
snížením přítlaku chodidel na masážní plochy. Dále jsou vpřístroji umístěny vzduchové trysky, které pro vaše
nohy vytvářejí teplou relaxační bublinkovou koupel.
Spuštění masáže
1. Před připojením přístroje do sítě se ujistěte že je otočný ovladač vypnutý do polohy „OFF“.
2. Přístroj nezapojujte ani neodpojujte od sítě, když máte nohy ve vodní lázni nebo máte vlhké ruce.
3. Přístroj postavte na vhodný rovný povrch. Protiskluzové gumové nožky zabrání nežádoucím pohybům
přístroje.
4. Masážní přístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by neměl překročit rysku
maximální hladiny. Tento přístroj je navržen tak, aby teplotu nalité vody pouze udržoval na příjemné
úrovni, nikoli ji zvyšoval. Masážní přístroj nikdy nepoužívejte bez vody!
5. Pohodlně se usaďte, položte chodidla na masážní válečky a pomocí otočného ovladače nastavte
požadovaný režim (vibrační masáž, bublinková masáž, masáž sohřevem lázně nebo bez).
Dostupné funkční režimy:
Teplá lázeň + vibrační masáž + bublinková masáž + infrazáření [W + B+ M+ IR]
Chcete-li vibrační masáž nohou ve stimulační teplé bublinkové lázni, otočte ovladač do polohy [W + B+
M+ IR].
Teplá lázeň + bublinky [W+ B]
Chcete-li relaxační lázeň vpříjemně teplé vodě se stimulující bublinkovou masáží, otočte ovladač do
polohy [W+ B].
Vibrační masáž + infrazáření [M + IR]
Chcete-li masáž nohou ve vodní lázni, otočte ovladač do polohy [M + IR].
Ukončení masáže
• Po skončení masáže nejdříve otočte vypínač do polohy „OFF“, pak teprve vytáhněte nohy a přístroj
odpojte ze zásuvky. Nezapomeňte, že se nesmíte vpřístroji postavit!
• Při vylévání vody nakloňte přístroj např. nad vanu tak, aby voda mohla odtékat přes výlevku.
Použití kosmetického kartáče
Ujistěte se, že spínač je vpoloze OFF. Do těla kartáče vložte baterie (pozor na správnou polaritu).
Čištění chodidel
Ujistěte se, že je vpřístroji řádně nasazený kotouč skartáčkem (nepoužívejte bez nasazeného kotouče).
Přístroj zapněte ajemně přejíždějte kartáčem přes chodidla, dokud se nezbavíte nečistot.
Netlačte příliš silně, aby se otáčení nezastavilo.
Pomocí přepínače rychlosti můžete zvolit nízkou (LOW) či vysokou (HIGH) rychlost otáčení nebo přístroj
přesunutím do polohy OFF zcela vypnout.
Broušení chodidel
Čistící kotouček zaměňte za brusný. Můžete zvolit mezi hrubým ajemným brusným kotoučem.
Přístroj zapněte ajemně přejíždějte kotoučem přes ztvrdlou pokožku, která se bude postupně obrušovat,
dokud nedocílíte požadované hebkosti. Používejte pouze na vysušenou pokožku.
Z chodidel otřete nebo opláchněte zbytky obroušené kůže.
Nohy důkladně osušte.
Pozor: Neaplikujte na jednom místě déle než 3–4 vteřiny vkuse. V případě podráždění nebo zarudnutí
pokožky proceduru ukončete.
Finální úprava chodidel
K zjemnění obroušené pokožky použijte hlavici shoubičkou. Na chodidla nebo hlavu kartáče naneste krém
apřejíždějte přes chodidla tak dlouho, dokud se krém nevstřebá.

CZ
10
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Masážní přístroj je zařízení osobní péče, nikoliv mycí vana. Před masáží si umyjte nohy včisté vodě. Usazené
částice ucpávají vzduchové trysky azhoršují bublinkový efekt.
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a počkejte, až přístroj zcela zchladne. Po použití
masážní přístroj jednoduše vypláchněte čistou vodou. Nikdy neponořujte přístroj celý do vody!
K čištění povrchu přístroje používejte navlhčený hadřík. Nepoužívejte agresívní chemické látky nebo čističe
sabrazivním účinkem. Aby se zabránilo množení bakterií, ošetřete občas přístroj ajednotlivé komponenty
jemným desinfekčním prostředkem.
Masážní přístroj můžete uložit až po řádném vypnutí hlavního vypínače, odpojení ze síťové zásuvky, bez
vody a po dokonalém vysušení a vychladnutí. Před uložením smotejte přívodní kabel kolem navíjecího
držáku na spodní straně přístroje. Přístroj nikdy nevěšte za kabel. Přístroj nikdy nepřipojujte do sítě, pokud je
kabel částečně omotaný kolem přístroje.
Tělo kosmetického kartáče otřete měkkým, navlhčeným hadříkem. Výměnné hlavice očistěte pod tekoucí
vodou anechte oschnout.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 90 W
Napájení kartáčku: 2× AA baterie
DC 3 V, 3 W(není součástí balení)
Teplota vody: 23°C ± 5°C
Do velikosti nohy 49
IPX4 – Ochrana proti stříkající vodě
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
ZÁRUKA: Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na
přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY
11
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie:Bezpečnostnéopatreniaapokynyuvedenévtomtonávode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
2. Nikdy prístroj nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Nikdy nepripájajte alebo neodpájajte prívodný kábel do/od
elektrickej zásuvky schodidlami ponorenými vo vode.
4. Používajte prístroj iba na pevnej podložke avnútri miestnosti, nikdy
nepoužívajte masážny prístroj na nohy vonku alebo vo vlhkom
prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja
mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nikdy masážny prístroj na nohy neponárajte do vody!
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate masážny prístroj
vblízkosti detí!
6. Prístroj nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv vypnite masážny prístroj

SK
12
ovládacím kolieskom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo
sieťovej zásuvky!
7. Odporúčame nenechávať masážny prístroj bez dozoru so
zasunutým prívodným káblom vzásuvke. Pred údržbou vytiahnite
prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky
ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
9. V masážnom prístroji nikdy nevstávajte, vždy ho používajte
výhradne vsede.
10.Prístroj je možné používať iba naplnený vodou.
11.Nepoužívajte masážny prístroj pri spaní alebo ak ste malátni či
ospalí.
12.Ak sa necítite počas používania prístroja dobre, ak ucítite nejakú
bolesť, podráždenie alebo nervozitu, prerušte masáž. Neaplikujte
masáž na opuchnuté, vodnaté alebo inak boľavé nohy. Poraďte sa
najskôr slekárom.
13.Prístroj je na povrchu horúci. Osoby so zníženou citlivosťou na teplo
musia byť pri používaní tohto masážneho prístroja opatrní.
14.Používajte masážny prístroj iba v súlade s pokynmi uvedenými
v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
nesprávnym použitím tohto zariadenia.
15.Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
16.Nepoužívajte prístroj, ak zneho uniká voda.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!

SK
13
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Správne používanie výrobku citeľne zlepšuje krvný obeh nôh, ktoré sa samy javia príjemne a dlhodobo
teplejšie (zvýšenie teploty kože). Pravidelný masážny kúpeľ môže vyvolávať zlepšenie cirkulácie krvi vnohách
anepriamo taktiež vcelej oblasti dolných končatín.
Zabudované vykurovacie teleso pod každým masážnym valčekom udržuje požadovanú teplotu po celý čas
zapnutia masážneho prístroja otočným vypínačom.
Stimulačné body na ploche masážneho prístroja sa ako jemné prsty dotýkajú vašich chodidiel a robia
najefektívnejšiu osviežujúcu aposilňujúcu masáž. Účinnosť masáže môžete ovládať ľahkým zvýšením alebo
znížením prítlaku chodidiel na masážne plochy. Ďalej sú vprístroji umiestnené vzduchové dýzy, ktoré pre vaše
nohy vytvárajú teplý relaxačný bublinkový kúpeľ.
Spustenie masáže
1. Pred pripojením prístroja do siete sa uistite, že je otočný ovládač vypnutý do polohy„OFF“.
2. Prístroj nezapájajte ani neodpájajte od siete, keď máte nohy vo vodnom kúpeli alebo máte vlhké ruky.
3. Prístroj postavte na vhodný rovný povrch. Protišmykové gumové nožičky zabránia nežiaducim pohybom
prístroja.
4. Masážny prístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by nemal prekročiť rysku
maximálnej hladiny. Tento prístroj je navrhnutý tak, aby teplotu naliatej vody iba udržiaval na príjemnej
úrovni, nie ju zvyšoval. Masážny prístroj nikdy nepoužívajte bez vody!
5. Pohodlne sa usaďte, položte chodidlá na masážne valčeky a pomocou otočného ovládača nastavte
požadovaný režim (vibračná masáž, bublinková masáž, masáž sohrevom kúpeľa alebo bez).
Dostupné funkčné režimy:
Teplý kúpeľ + vibračná masáž + bublinková masáž + infražiarenie [W + B+ M+ IR]
Ak chcete vibračnú masáž nôh vstimulačnom teplom bublinkovom kúpeli, otočte ovládač do polohy
[W+B+ M+ IR].
Teplý kúpeľ + bublinky [W+ B]
Ak chcete relaxačný kúpeľ vpríjemne teplej vode so stimulujúcou bublinkovou masážou, otočte ovládač
do polohy [W+ B].
Vibračná masáž + infražiarenie [M + IR]
Ak chcete masáž nôh vo vodnom kúpeli, otočte ovládač do polohy [M + IR].
Ukončenie masáže
• Po skončení masáže najskôr otočte vypínač do polohy„OFF“, potom až vytiahnite nohy aprístroj odpojte
od zásuvky. Nezabudnite, že sa nesmiete vprístroji postaviť!
• Pri vylievaní vody nakloňte prístroj napr. nad vaňu tak, aby voda mohla odtekať cez výlevku.
Použitie kozmetickej kefy
Uistite sa, že je spínač vpolohe OFF. Do tela kefy vložte batérie (pozor na správnu polaritu).
Čistenie chodidiel
Uistite sa, že je vprístroji riadne nasadený kotúč skefkou (nepoužívajte bez nasadeného kotúča).
Prístroj zapnite ajemne prechádzajte kefou cez chodidlá, pokým sa nezbavíte nečistôt.
Netlačte príliš silno, aby sa otáčanie nezastavilo.
Pomocou prepínača rýchlosti môžete zvoliť nízku (LOW) či vysokú (HIGH) rýchlosť otáčania alebo prístroj
presunutím do polohy OFF úplne vypnúť.
Brúsenie chodidiel
Čistiaci kotúčik zameňte za brúsny. Môžete zvoliť medzi hrubým ajemným brúsnym kotúčom.
Prístroj zapnite ajemne prechádzajte kotúčom cez stvrdnutú pokožku, ktorá sa bude postupne obrusovať,
pokým nedocielite požadovanú hebkosť. Používajte iba na vysušenú pokožku.
Z chodidiel utrite alebo opláchnite zvyšky obrúsenej kože.

SK
14
Nohy dôkladne osušte.
Pozor: Neaplikujte na jednommieste dlhšie než 3 – 4 sekundy vkuse.Vprípade podráždeniaalebo začervenania
pokožky procedúru ukončite.
Finálna úprava chodidiel
Na zjemnenie obrúsenej pokožky použite hlavicu s hubkou. Na chodidlá alebo hlavu kefy naneste krém
aprechádzajte cez chodidlá tak dlho, pokým sa krém nevstrebe.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Masážny prístroj je zariadenie osobnej starostlivosti, nie umývacia vaňa. Pred masážou si umyte nohy včistej
vode. Usadené častice upchávajú vzduchové dýzy azhoršujú bublinkový efekt.
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky apočkajte, až prístroj celkom schladne. Po použití
masážny prístroj jednoducho vypláchnite čistou vodou. Nikdy neponárajte prístroj celý do vody!
Na čistenie povrchu prístroja používajte navlhčenú handričku. Nepoužívajte agresívne chemické látky
alebo čističe sabrazívnym účinkom. Aby sa zabránilo množeniu baktérií, ošetrite občas prístroj ajednotlivé
komponenty jemným dezinfekčným prostriedkom.
Masážny prístroj môžete uložiť až po riadnom vypnutí hlavného vypínača, odpojení od sieťovej zásuvky,
bez vody apo dokonalom vysušení avychladnutí. Pred uložením zmotajte prívodný kábel okolo navíjacieho
držiaka na spodnej strane prístroja. Prístroj nikdy nevešajte za kábel. Prístroj nikdy nepripájajte do siete, ak je
kábel čiastočne omotaný okolo prístroja.
Telo kozmetickej kefy utrite mäkkou, navlhčenou handričkou. Výmenné hlavice očistite pod tečúcou vodou
anechajte oschnúť.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Menovitý príkon: 90 W
Napájanie kefky: 2× AA batéria
DC 3 V, 3 W(nie je súčasťou balenia)
Teplota vody: 23°C ± 5°C
Do veľkosti nohy 49
IPX4 – Ochrana proti striekajúcej vode
ZÁRUKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky:
Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa
naprístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP
15
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy przewód zasilania jest
uszkodzony. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Nie podłączać ani nie odłączać wtyczki przewodu zasilania do/od
gniazdka ze stopami zanurzonymi wwodzie.
4. Urządzenie powinno stać na stabilnym podłożu wewnątrz, nie
należy go używać na zewnątrz ani wwilgotnym środowisku oraz
dotykać urządzenia lub przewodu zasilania mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Urządzenia do masażu stóp nie wolno zanurzać wwodzie!
5. Należyzachowaćszczególnąostrożność,jeżeliwpobliżu urządzenia
przebywają dzieci!
6. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie
lub wyciągnięcie wtyczki z gniazdka. Najpierw należy wyłączyć

PL
16
urządzenie pokrętłem, adopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka!
7. Nie należy pozostawiać urządzenia do masażu, podłączonego
do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
zgniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz
kabel chwytając za wtyczkę.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
9. Korzystaj zurządzenia do masażu tylko wpozycji siedzącej.
10.Urządzenie może być używane wyłącznie po napełnieniu wodą.
11.Nie korzystaj zurządzenia wtrakcie snu lub będąc sennym.
12. Masaż należy przerwać, jeżeli wystąpią objawy złego samopoczucia,
ból, podrażnienie lub nerwowość. Nie stosuj urządzenia do masażu
spuchniętych ani bolących stóp. Przed użyciem skonsultuj się
zlekarzem.
13.Urządzenie rozgrzewa się. Osoby o obniżonej wrażliwości
na temperaturę powinny zachować ostrożność, korzystając
zurządzenia.
14.Używaj urządzenie tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi
w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
15.Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.Czyszczenieikonserwacjęmożnapowierzyćdzieciom
wyłącznie pod nadzorem.
16.Nie wolno korzystać zurządzenia, jeżeli wycieka zniego woda.
Do not immerse in water! — Nie zanurzaj wwodzie!

PL
17
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Prawidłowo stosowany produkt wyraźnie poprawia krążenie krwi wstopach, które pozostają przez dłuższy
czas przyjemnie ciepłe (wyższa temp. skóry). Regularny masaż poprawia nie tylko krążenie krwi wstopach, ale
pośrednio również wcałych kończynach dolnych.
Grzałki pod każdą rolką do masażu utrzymują nastawioną temperaturę przez cały czas pracy urządzenia do
masażu.
Punkty stymulacji na powierzchni urządzenia do masażu dotykają stóp, zapewniając efektywny masaż
odświeżający iwzmacniający. Siłę masażu można zwiększyć naciskając stopami na powierzchnie masujące.
Urządzenie posiada ponadto dysze powietrzne, które zapewniają ciepłą relaksacyjną kąpiel stóp.
Rozpoczęcie masażu
1. Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy się upewnić, że pokrętło znajduje się wpozycji„OFF”.
2. Nie wolno podłączać ani odłączać urządzenia od sieci mokrymi rękami lub jeżeli stopy znajdują się
wkąpieli wodnej.
3. Połóż urządzenie na odpowiedniej równej powierzchni. Antypoślizgowe gumowe nóżki chronią przed
niepożądanym ruchem urządzenia.
4. Urządzenie do masażu należy napełnić ciepłą wodą (temp. wg preferencji), której objętość nie powinna
przekroczyć kreski maks. poziomu. Urządzenie zaprojektowane jest tak, aby utrzymywało stałą temp.
wody, bez jej podwyższania. Nie wolno używać urządzenia do masażu bez wody!
5. Usiądź wygodnie, połóż nogi na rolkach masujących i ustaw żądany tryb (masaż wibracyjny, masaż
bąbelkowy, masaż zpodgrzewaniem łaźni wodnej lub bez) za pomocą pokrętła.
Dostępne tryby pracy:
Ciepła kąpiel + masaż wibracyjny + masaż bąbelkowy + promieniowanie [W + B+ M+ IR]
Jeżeli masz ochotę na masaż wibracyjny nóg wstymulującej ciepłej kąpieli bąbelkowej, ustaw pokrętło
wpozycji [W + B+ M+ IR].
Ciepła kąpiel + masaż zbąbelkami [W+ B]
Jeżeli masz ochotę na relaksującą kąpiel w przyjemnie ciepłej wodzie ze stymulującym masażem
bąbelkowym, ustaw pokrętło wpozycji [W+ B].
Masaż wibracyjny + podczerwień [M + IR]
Jeżeli masz ochotę na masaż nóg wkąpieli wodnej, ustaw pokrętło wpozycji [M + IR].
Zakończenie masażu
• Po zakończeniu masażu obróć pokrętło do pozycji „OFF”, następnie wyjmij stopy iodłącz urządzenie od
zasilania. Nie wolno wstawać mając nogi wurządzeniu!
• W trakcie wylewania wody należy pochylić urządzenie nad wanną/zlewem tak, aby woda wydostała się
przez odpływ.
Korzystanie zpędzli kosmetycznych
Upewnij się, że wyłącznik jest w pozycji OFF. Włóż baterie do korpusu szczotki (uwaga na prawidłową
biegunowość).
Czyszczenie stóp
Upewnij się, że wurządzeniu jest prawidłowo zamontowany krążek ze szczotką (nie używaj bez zamocowanego
krążka).
Włącz urządzenie idelikatnie masuj stopy aż do usunięcia zanieczyszczeń.
Nie naciskaj za bardzo, aby obroty się nie zmniejszyły zbyt mocno.
Przełącznik prędkości pozwala na wybór niskich (LOW) iwysokich (HIGH) obrotów oraz na całkowite wyłączenie
urządzenia po przełączeniu wpozycję OFF.

PL
18
Szlifowanie stóp
Wymień krążek czyszczący na ścierny. Możesz wybrać pomiędzy gruboziarnistym i delikatnym krążkiem
szlifującym.
Włącz urządzenie idelikatnie masuj stwardniały naskórek, która będzie stopniowo usuwany, aż do uzyskania
pożądanej gładkości. Należy używać wyłącznie na suchą skórę.
Wytrzyj lub wypłucz resztki skóry znóg.
Osusz dokładnie nogi.
Uwaga: Nie stosuj wjednym miejscu dłużej niż przez 3–4 sekundy wkawałku. Wprzypadku podrażnienia lub
zaczerwienienia skóry należy przerwać procedurę.
Końcowa pielęgnacja stóp
Do zmiękczenia oczyszczonej skóry należy użyć głowicy z gąbką. Umieść krem na stopach lub głowicy
szczoteczki imasuj tak długo, póki krem nie zostanie wchłonięty.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Urządzenia do masażu to urządzenie do pielęgnacji osobistej, anie wanna do mycia. Przed masażem należy
umyć stopy wczystej wodzie. Osad zatyka dysze powietrza, pogarszając efekt bąbelkowania.
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie. Po użyciu wypłukać urządzenie do masażu czystą wodą. Urządzenia nie wolno wcałości zanurzać
wwodzie!
Do czyszczenia należy używać wilgotnej szmatki. Nie należy używać agresywnych środków chemicznych
lub środków z efektem ściernym. Aby zapobiec rozmnażaniu bakterii, należy co jakiś czas zdezynfekować
urządzenie oraz poszczególne elementy za pomocą łagodnego środka dezynfekującego.
Urządzenie do masażu można składować po wyłączeniu głównym włącznikiem, odłączeniu od zasilania, bez
wody ipo całkowitym osuszeniu ischłodzeniu. Przed składowaniem należy owinąć przewód zasilania wokół
uchwytu na dolnej stronie urządzenia. Nie wolno wieszać urządzenia za kabel. Nie wolno podłączać urządzenia
do sieci, jeżeli kabel jest częściowo owinięty wokół urządzenia.
Korpus pędzla kosmetycznego należy przetrzeć miękką, wilgotną szmatką. Wymienne głowice należy przemyć
pod bieżącą wodą ipozostawić do wyschnięcia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 90 W
Zasilanie szczoteczki: 2× bateria AA
DC 3 V, 3 W(brak wzestawie)
Temperatura wody: 23°C ± 5°C
Urządzenie przeznaczone do rozmiaru stopy 49
IPX4 – Ochrana przed rozpryskiwaną wodą
GWARANCJA: Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji:
Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
dotyczących urządzenia, użycie siły, modykacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane
centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.

PL
19
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
LÁBFÜRDŐ MASSZÍROZÓ
20
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. Afali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. Amennyiben a készülék hálózati vezetéke megsérült, akkor
a készüléket bekapcsolni tilos. A készülék minden javítását,
beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre!
Akészülék védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő
alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A tápkábel dugóját sose dugja afali aljzatba, vagy ne húzza ki belőle
akkor, amikor alábai avízbe vannak merítve.
4. A készüléket mindig szilárd talajon használja bent alakásban, sose
használja a lábfürdő masszírozót kint a szabadban vagy nedves
környezetben, és ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez vagy
a készülékhez. Áramütés veszélye! A lábfürdő masszírozót sose
merítse vízbe!
Table of contents
Other ECG Massager manuals