ECG ST 978 User manual

TOPINKOVAČ
ST 978 červený
NÁVOD K OBSLUZE
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte
tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto
návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.

CZ
1
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné
podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat
do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny
uživatelem/uživately používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené
během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka
řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována dle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nepoužívejte topinkovač, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem.
4. Topinkovač by neměl být ponechán během chodu bez dozoru. Během provozu se nedotýkejte
kovových částí nebo horkých povrchů. Dotýkejte se pouze spínače Zapnuto a tlačítek.
5. Doporučujeme nenechávat topinkovač se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru.
Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním
za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte topinkovač venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo
topinkovače mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte topinkovač v blízkosti dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
9. Pečivo se uvnitř topinkovače může vznítit, proto přístroj nepoužívejte v blízkosti nebo pod
vznětlivými předměty (např. v blízkosti záclon). Teplota povrchů v blízkosti přístroje může být
během jeho chodu vyšší než obvykle. Topinkovač umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak,
aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná k jeho správné činnosti. Otvor topinkovače
nezakrývejte.
10. Nevkládejte do topinkovače příliš velké kusy pečiva. Pokud se pečivo v topinkovači zasekne,
vytáhněte vidlici síťového přívodu ze zásuvky a počkejte, až topinkovač zchladne. Poté opatrně
krajíc chleba vytáhněte.
11. Nezasunujte do přístroje příliš velké krajíce chleba nebo krajíce nakrájené nepravidelně, které by se
mohly v mechanismu topinkovače zablokovat. Pokud se pečivo v topinkovači zasekne, nepoužívejte
na jeho vyndání kovové kuchyňské nástroje, jež by mohly způsobit zkrat (lžíci, nůž…).
12. Dejte pozor, abyste nepoškrábali nebo jinak nepoškodili tvrdými předměty kovové kryty přístroje,
nebo abyste s přístrojem nenarazili na ostrou hranu.
13. Topinkovač nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte v blízkosti zdroje tepla (např. plotýnky
sporáku).
14. Nepokládejte krajíce chleba nebo veky přímo na kryt topinkovače nebo štěrbinu, mohlo by dojít
k poškození topinkovače! Neopékejte chléb, který může tát (s polevou) nebo natéci do topinkovače
a neopékejte malé kousky chleba nebo patek, protože mohou způsobit škody nebo začít hořet.
15. Topinkovač není možné použít, pokud je nakloněn nebo pokud je obrácen boční stranou dolů.
16. Do otvoru topinkovače nestrkejte prsty ani žádné kovové předměty.
17. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče,

CZ
2
pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se
spotřebičem hrát.
18. Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tento topinkovač je určen
pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
zařízení.
POPIS
1. Spínač Zapnuto
2. Ovladač úrovně opékání
3. Tlačítko Cancel (Zrušit)
4. Tlačítko Defrost (Rozmrazit)
5. Tlačítko Reheat (Přihřívání)
6. Štěrbiny pro vložení topinek
7. Zásuvka k zachytávání drobků
8. Rošt k rozpékání housek
¯
©
¬
«
ª
¨
®
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
Opékání topinky
První použití spotřebiče může být provázeno mírným zápachem nebo kouřem. Během výroby totiž
mohlo na topných tělesech ulpět mazivo, které se nyní vypaluje. Proto doporučujeme topinkovač před
prvním použitím nechat alespoň 4–5x opékat, aniž byste do něj vkládali chléb (během tohoto intervalu
místnost dobře větrejte).
1. Po zapojení přístroje do elektrické zásuvky otočte ovládačem do střední polohy (4). Nastavením
příslušného voliče lze zvolit 7 různých stupňů opečení: 1=lehce opečená až po 7=dobře opečená.
Doporučujeme při prvním použití nastavit na stupeň 3.

CZ
3
2. Vložte krajíc chleba a stlačte spínač Zapnuto zcela dolů tak, aby byl krajíc chleba zasunut do
topinkovače, rozsvítí se kontrolka Cancel (Zrušit). Uvnitř topinkovače je krajíc chleba automaticky
vycentrován.
3. Během chodu topinkovače je možné otočením ovládače připravit topinku více nebo méně opečenou.
Nastavení stupně opékání nemění dobu opekání pečiva. Topinkovač se po uplynutí nastavené doby
vypíná automaticky. Krajíce topinek se z topinkovače vysunou.
4. Pokud opékáte zmrazený chléb právě vytažený z mrazničky, vložte jej do štěrbiny topinkovače
a nastavte požadovaný stupeň opečení. Stlačte ovládací páčku dolů a poté stiskněte tlačítko
Defrost (Rozmrazit). Rozsvítí se indikační kontrolka Defrost (Rozmrazit).
5. Pokud přihříváte již jednou opečený chléb, vložte jej do štěrbiny topinkovače a nastavte požadovaný
stupeň opečení. Stlačte ovládací páčku dolů a poté stiskněte tlačítko Reheat (Přihřívání). Rozsvítí se
indikační kontrolka Reheat (Přihřívání).
6. Tlačítko Cancel (Zrušit) můžete použít kdykoliv během opékání, např. pokud je topinka příliš tmavá
nebo pokud se vyskytne závada.
Rozpékání housky nebo podobného pečiva
Položte rošt k rozpékání housek na horní stranu topinkovače do zvolené polohy a položte na něj
housku. Poté otočte ovladačem stupně opečení do požadované polohy a stlačte dolů spínač Zapnuto.
Rozpékání pečiva bude spuštěno. Po uplynutí nastavené doby se topinkovač automaticky vypne. Pokud
chcete ukončit průběh rozpékání dříve, stiskněte tlačítko Cancel (Zrušit).
Před odejmutím roštu k rozpékání housek vždy počkejte, až rošt zcela zchladne!
Co potřebujete vědět o krajících chleba/houskách?
Druh chleba, jeho vlhkost, obsah, stáří, sílu a počet plátků. To vše má vliv na stupeň opečení. Pokud se
chystáte opéct dva krajíce chleba vedle sebe, měly by být stejného druhu, stejné míry vlhkosti a stejného
stáří (chléb by měl být uchováván v uzavřeném obalu). Nakrájený chléb určený k opékání skladujte vždy
na suchém místě.
Celková síla krajíců by neměla přesáhnout 2,5 cm.
V topinkovači je možné používat jakýkoliv chléb, bochánky a pečivo bez polev včetně zmrazeného.
Všeobecně je potřeba tmavší druhy pečiva opékat na vyšší stupeň jak světlejší druhy. Pokud chcete
získat obzvláště světlou veku, postříkejte ji před opékáním mírně vodou. Rohlíky by měly být během
rozpékání jednou až dvakrát otočeny.
Velmi tenké krajíce nebudou automaticky vycentrovány a měly by být opékány na nejnižší stupeň tak,
aby se na jedné straně nepřipekly.

CZ
4
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a počkejte, až topinkovač zcela zchladne.
Vytáhněte a vysypte zásuvku na drobky. K odstranění spálených drobků použijte například tvrdý
kartáč. Vlhkým hadříkem očistěte vnější povrch topinkovače. K čištění topinkovače nepoužívejte ostré
předměty nebo abrazivní prostředky. Topinkovač neponořujte do vody ani k jeho čištění nepoužívejte
myčku nádobí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Dvouštěrbinový
Plynulá regulace
Automatické vypnutí
Optická signalizace
Funkce přihřívání a rozmrazování
Rošt k rozpékání housek
Zásuvka na zbytky pečiva
Nerezové provedení
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 800 W
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do
sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU
a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno
jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických
a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví
a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci
tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo
prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.

CZ
5

HRIANKOVAČ
ST 978 červený
NÁVOD NA OBSLUHU
Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte
tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode
obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.

SK
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je
možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory
teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie.
Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia
alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavané základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že
je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných
predpisov.
2. Nepoužívajte hriankovač, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému
úrazu elektrickým prúdom.
4. Hriankovač by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru. Počas prevádzky sa nedotýkajte
kovových častí alebo horúcich povrchov. Dotýkajte sa iba spínača Zapnuté a tlačidiel.
5. Odporúčame nenechávať hriankovač so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za
kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Nepoužívajte hriankovač vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo
hriankovača mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate hriankovač v blízkosti detí.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
9. Pečivo sa vo vnútri hriankovača môže vznietiť, preto prístroj nepoužívajte v blízkosti alebo pod
vznetlivými predmetmi (napr. v blízkosti záclon). Teplota povrchov v blízkosti prístroja môže byť
počas jeho chodu vyššia než obvykle. Hriankovač umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov
tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu činnosť. Otvor hriankovača
nezakrývajte.
10. Nevkladajte do hriankovača príliš veľké kusy pečiva. Ak sa pečivo v hriankovači zasekne, vytiahnite
vidlicu sieťového prívodu zo zásuvky a počkajte, až hriankovač vychladne. Potom krajec chleba
opatrne vytiahnite.
11. Nezasúvajte do prístroja príliš veľké krajce chleba alebo krajce nakrájané nepravidelne, ktoré by sa
mohli v mechanizme hriankovača zablokovať. Ak sa pečivo v hriankovači zasekne, nepoužívajte na
jeho vybratie kovové kuchynské nástroje, ktoré by mohli spôsobiť skrat (lyžicu, nôž…).
12. Dajte pozor, aby ste nepoškriabali alebo tvrdými predmetmi inak nepoškodili kovové kryty prístroja,
alebo aby ste s prístrojom nenarazili na ostrú hranu.
13. Hriankovač neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte v blízkosti zdroja tepla (napr. platničky
sporáka).
14. Neklaďte krajce chleba alebo veky priamo na kryt hriankovača alebo štrbinu, mohlo by dôjsť
k poškodeniu hriankovača! Neopekajte chlieb, ktorý sa môže topiť (s polevou) alebo natiecť do
hriankovača a neopekajte malé kúsky chleba alebo pätiek, pretože môžu spôsobiť škody alebo
začať horieť.
15. Hriankovač nie je možné použiť, ak je naklonený alebo ak je obrátený bočnou stranou dole.
16. Do otvoru hriankovača nestrkajte prsty ani žiadne kovové predmety.

SK
8
17. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
spotrebiča, ak na ne nebude dozerané alebo ak neboli inštruované ohľadne použitia spotrebiča
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dozerať, aby sa zaistilo, že sa nebudú
so spotrebičom hrať.
18. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Tento hriankovač je určený len
pre domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
zariadenia.
POPIS
1. Spínač Zapnuté
2. Ovládač úrovne opekania
3. Tlačidlo Cancel (Zrušiť)
4. Tlačidlo Defrost (Rozmraziť)
5. Tlačidlo Reheat (Prihrievanie)
6. Štrbiny pre vloženie hrianok
7. Zásuvka na zvyšky pečiva
8. Rošt na rozpekanie pečiva
¯
©
¬
«
ª
¨
®
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Opekanie hrianky
Prvé použitie spotrebiča môže byť sprevádzané miernym zápachom alebo dymom. Počas výroby totiž
mohlo na ohrevných telesách priľnúť mazivo, ktoré sa teraz vypaľuje. Preto odporúčame hriankovač
pred prvým použitím nechať aspoň 4 – 5x opekať bez toho, aby ste doň vkladali chlieb (v tom čase
miestnosť dobre vetrajte).

SK
9
1. Po zapojení prístroja do elektrickej zásuvky otočte ovládačom do strednej polohy (4). Nastavením
príslušného voliča je možné zvoliť 7 rôznych stupňov opečenia: 1=ľahko opečená až po 7=dobre
opečená. Odporúčame pri prvom použití nastaviť na stupeň 3.
2. Vložte krajec chleba a stlačte spínač Zapnuté úplne dole tak, aby bol krajec chleba zasunutý
do hriankovača, rozsvieti sa kontrolka Cancel (Zrušiť). Vo vnútri hriankovača je krajec chleba
automaticky vycentrovaný.
3. Počas chodu hriankovača je možné otočením ovládača pripraviť hrianku viac alebo menej opečenú.
Nastavenie stupňa opekania nemení čas opekania pečiva. Hriankovač sa po uplynutí nastaveného
času vypína automaticky. Krajce hrianok sa z hriankovača vysunú.
4. Ak opekáte zmrazený chlieb práve vytiahnutý z mrazničky, vložte ho do štrbiny hriankovača
a nastavte požadovaný stupeň opečenia. Stlačte ovládaciu páčku dole a potom stlačte tlačidlo
Defrost (Rozmraziť). Rozsvieti sa indikačná kontrolka Defrost (Rozmraziť).
5. Ak prihrievate už raz opečený chlieb, vložte ho do štrbiny hriankovača a nastavte požadovaný
stupeň opečenia. Stlačte ovládaciu páčku dole a potom stlačte tlačidlo Reheat (Prihrievanie).
Rozsvieti sa indikačná kontrolka Reheat (Prihrievanie).
6. Tlačidlo Cancel (Zrušiť) môžete použiť kedykoľvek počas opekania, napr., ak je hrianka príliš tmavá
alebo ak sa vyskytne porucha.
Zapekanie žemle alebo podobného pečiva
Položte rošt na zapekanie žemlí na hornú stranu hriankovača do zvolenej polohy a položte naň žemľu.
Potom otočte ovládačom stupňa opečenia do požadovanej polohy a stlačte dole spínač Zapnuté. Spustí
sa zapekanie pečiva. Po uplynutí nastaveného času sa hriankovač automaticky vypne. Ak chcete ukončiť
priebeh zapekania skôr, stlačte tlačidlo Cancel (Zrušiť).
Pred odstránením roštu na zapekanie žemlí vždy počkajte, až rošt úplne vychladne!
Čo potrebujete vedieť o krajcoch chleba/žemliach?
Druh chleba, jeho vlhkosť, obsah, ako je starý, hrúbku a počet plátkov. To všetko má vplyv na stupeň
opečenia. Ak sa chystáte opiecť dva krajce chleba vedľa seba, mali by byť rovnakého druhu, rovnakej
miery vlhkosti a rovnaké staré (chlieb by mal byť uchovávaný v uzavretom obale). Nakrájaný chlieb
určený na opekanie skladujte vždy na suchom mieste.
Celková hrúbka krajcov by nemala presiahnuť 2,5 cm.
V hriankovači je možné používať akýkoľvek chlieb, bochníky a pečivo bez poliev vrátane zmrazeného.
Všeobecne je potrebné tmavšie druhy pečiva opekať na vyšší stupeň ako svetlejšie druhy. Ak chcete
získať zvlášť svetlú veku, mierne ju pred opekaním postriekajte vodou. Rožky by mali byť počas opekania
raz až dvakrát otočené.
Veľmi tenké krajce nebudú automaticky vycentrované a mali by byť opekané na najnižší stupeň tak, aby
sa na jednej strane nepripiekli.

SK
10
ČISTENIE
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky a počkajte, až hriankovač úplne vychladne.
Vytiahnite a vysypte zásuvku na omrvinky. Na odstránenie spálených omrviniek použite napríklad tvrdú
kefu. Vlhkou handričkou očistite vonkajší povrch hriankovača. Na čistenie hriankovača nepoužívajte
ostré predmety alebo abrazívne prostriedky. Hriankovač neponárajte do vody ani na jeho čistenie
nepoužívajte umývačku riadu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Dvojštrbinový
Plynulá regulácia
Automatické vypnutie
Optická signalizácia
Funkcia prihrievania a rozmrazovania
Rošt na rozpekanie pečiva
Zásuvka na zvyšky pečiva
Antikorové vyhotovenie
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 800 W
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové
diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ
a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať jako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii
tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo
prodajné miesto, kde ste produkt kúpili.

SK
11

TOASTER
ST 978 rot
BEDIENUNGSANLEITUNG

DE
13
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen
nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
sich bewusst sein, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich
nicht in ein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung
dieses Geräts durch den bzw. die Anwender gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die
durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modifikation
des Geräts entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei der Verwendung
von elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßregeln eingehalten werden – einschließlich der
folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung aus Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des
Geräts entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß
den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, darf der Toaster nicht benutzt werden. Lassen Sie alle
Reparaturen, einschließlich das Austauschen des Stromkabels, von einem Fachmann
ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu
einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten, damit es nicht
zu einem allfälligen Unfall durch elektrischen Strom kommt.
4. Der Toaster sollte während dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Berühren Sie
während dem Betrieb keine Metallteile oder heißen Oberflächen des Toasters. Berühren Sie nur
den Ein-/Ausschalter oder die Tasten.
5. Wir empfehlen, den Toaster mit eingestecktem Stromkabel in der Steckdose nicht ohne Aufsicht zu
lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromkabel bitte aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker
nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen, ziehen
Sie bitte am Stecker.
6. Verwenden Sie den Toaster nicht draußen oder in einer feuchten Umgebung. Fassen Sie das
Stromkabel oder den Toaster selber nicht mit nassen Händen an. Es könnte zu einem Unfall durch
elektrischen Strom kommen.
7. Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls Sie den Toaster in der Nähe von Kindern
verwenden!
8. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen und es darf nicht über scharfe
Kanten führen.
9. Das Gebäck kann sich im Toaster entzünden – verwenden Sie das Gerät deshalb bitte nicht in der
Nähe von oder unter entzündbaren Gegenständen (wie z.B. Gardinen). Die Oberflächen in der
Nähe des Geräts können sich während seinem Betrieb ungewöhnlich erwärmen. Stellen Sie den
Toaster deshalb in einem freien Raum auf, so dass eine freie Zirkulation von Luft gewährleistet ist.
Bedecken Sie die Öffnung des Toasters nicht.
10. Geben Sie keine zu großen Gebäckstücke in den Toaster. Falls sich Gebäck im Toaster verkeilt,
ziehen Sie den Stromstecker und warten Sie, bis das Gerät erkaltet ist. Danach ziehen Sie das
Brotstück vorsichtig aus dem Toaster heraus.
11. Geben Sie in den Toaster nicht zu große Brotstücke oder unregelmäßig geschnittene Brotstücke,
die sich im Mechanismus verkeilen könnten. Falls sich Gebäck im Toaster verkeilt hat, verwenden Sie
zum Herausnehmen bitte keine metallenen Kücheninstrumente, die einen Kurzschluss verursachen
könnten (Löffel, Messer usw.).

DE
14
12. Achten Sie darauf, dass Sie nicht das Metallgehäuse des Geräts verkratzen oder es anderswie mit
einem harten Gegenstand beschädigen oder mit dem Gerät an einer spitzen Ecke anstoßen.
13. Stellen Sie den Toaster nicht auf eine heiße Oberfläche und verwenden Sie ihn auch nicht in der
Nähe einer Wärmequelle (z.B. einer Herdplatte).
14. Legen Sie Brotschnitten nicht direkt auf dem Gehäuse oder auf der Öffnung des Toasters ab – das
Gerät könnte dabei beschädigt werden! Toasten Sie bitte nicht Brot, das schmelzen (mit Glasur)
oder in den Toaster fließen könnte; und toasten Sie bitte auch nicht kleine Brotstückchen oder
Brotenden, denn diese können Schaden anrichten oder zu brennen anfangen.
15. Der Toaster kann nicht verwendet werden, falls er auf keinem ebenen Untergrund steht oder auf
der Seite liegt.
16. Stecken Sie in die Toasteröffnung nicht die Finger oder Metallgegenstände.
17. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen bestimmt (einschließlich Kinder), deren
körperliches, sinnliches oder mentales Unvermögen bzw. ein Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen
sie an der sicheren Verwendung des Geräts hindern könnte, sofern sie nicht von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von einer solchen nicht hinsichtlich
der Verwendung des Geräts instruiert wurden. Es muss gewährleistet werden, dass Kinder mit dem
Gerät nicht spielen.
18. Verwenden Sie den Toaster nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser
Toaster ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
eine unsachgemäße Verwendung dieses Geräts entstanden sind.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Toastgradregler
3. Taste Cancel (Abbrechen)
4. Taste Defrost (Auftauen)
5. Taste Reheat (Aufwärmen)
6. Öffnungen zum Einlegen von Toasts
7. Krümelschublade
8. Aufbackrost
¯
©
¬
«
ª
¨
®

DE
15
BENUTZUNGSHINWEISE
Toasten
Beim ersten Gebrauch des Toasters kann sich ein leichter Geruch oder leichter Rauch entwickeln. Dies
ist auf Schmiermittel bei der Herstellung zurückzuführen, das nun verbrannt wird. Daher empfehlen
wir, den Toaster zuerst 4-5 Mal leer zu betreiben, bevor Sie das erste Mal Brot einlegen (lüften Sie dabei
den Raum gut).
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drehen Sie den Toastgradregler in die mittlere
Position (4). Mit dem Toastgradregler können Sie 7 verschiedene Toastgrade auswählen: 1=leicht
getoastet bis 7=stark getoastet. Wir empfehlen beim ersten Gebrauch den Toastgrad 3 zu
wählen.
2. Legen Sie eine Brotschnitte ein und drücken Sie den „Ein“-Hebel ganz nach unten, damit die
Brotschnitte ganz im Toaster verschwindet – es leuchtet das Kontrolllämpchen Cancel (Abbrechen)
auf. Im Toaster wird die Brotschnitte automatisch zentriert.
3. Während dem Betrieb kann mit dem Toastgradregler der Toastgrad noch verändert werden. Eine
Veränderung des Toastgrads verändert die Toastzeit nicht. Der Toaster schaltet sich nach dem
Verstreichen der eingestellten Toastzeit automatisch aus. Die Toasts werden aus dem Toaster
ausgeworfen.
4. Falls Sie gefrorenes Brot direkt aus dem Gefrierfach toasten möchten, legen Sie es in die
Toasteröffnungen und stellen Sie den gewünschten Toastgrad ein. Drücken Sie den Bedienhebel
ganz nach unten und drücken Sie danach die Taste Defrost (Auftauen). Es leuchtet das
Kontrolllämpchen Defrost auf.
5. Falls Sie bereits einmal getoastetes Brot aufwärmen möchten, legen Sie es in die Toasteröffnung
ein und stellen Sie den gewünschten Toastgrad ein. Drücken Sie den Bedienhebel ganz nach unten
und drücken Sie danach die Taste Reheat (Aufwärmen). Es leuchtet das Kontrolllämpchen Reheat
auf.
6. Jederzeit während dem Toastvorgang können Sie die Taste Cancel (Abbrechen) drücken, z.B. falls
der Toast zu dunkel wird oder falls eine Panne aufgetreten ist.
Aufbacken einer Semmel oder ähnlichen Gebäcks
Legen Sie den Aufbackrost auf das Oberteil des Toasters in die richtige Position, und legen Sie Semmeln
darauf. Danach drehen Sie den Toastgradregler in die gewünschte Stellung und drücken Sie den „Ein“-
Hebel nach unten. Das Gebäck wird nun aufgebacken. Nach dem Verstreichen der eingestellten Zeit
schaltet sich der Toaster automatisch aus. Falls Sie den Aufbackvorgang früher beenden möchten,
drücken Sie die Taste Cancel (Abbrechen).
Bevor Sie den Aufbackrost abnehmen, warten Sie bitte, bis er erkaltet ist!
Was man über Toasts bzw. Semmeln wissen sollte.
Die Art des Brots, seine Feuchtigkeit, sein Inhalt, Alter, seine Dicke und die Anzahl Schnitten – all dies
hat Einfluss auf den Toastgrad. Falls Sie zwei Brotschnitten nebeneinander toasten möchten, sollten
diese von derselben Brotart sein und denselben Feuchtigkeitsgrad und dasselbe Alter aufweisen (Brot
sollte in einer geschlossenen Packung aufbewahrt werden). Lagern Sie geschnittenes Toastbrot stets
an einem trockenen Ort.
Die Gesamtdicke einer Brotschnitte sollte 2,5 cm nicht übersteigen.
Im Toaster können alle möglichen Brotarten getoastet werden, wie Laibbrot und Gebäck ohne Glasur
und gefrorenes Brot. Im Allgemeinen sollten dunklere Brotarten auf einer höheren Stufe getoastet
werden als helle Sorten. Falls Sie besonders helle Toasts haben möchten, benetzen Sie sie vor dem
Toasten leicht mit Wasser. Kipfel sollten während dem Aufbacken ein- bis zweimal gewendet werden.
Sehr dünne Brotschnitten werden nicht automatisch zentriert und sollten auf dem niedrigsten Toastgrad
getoastet werden, damit sie auf einer Seite nicht anbrennen.

DE
16
REINIGUNG
Vor der Reinigung ziehen Sie bitte den Netzstecker und warten Sie, bis der Toaster vollständig erkaltet
ist.
Ziehen Sie die Krümelschublade heraus und entleeren Sie sie. Zur Entfernung angebrannter Krümel
können Sie z.B. eine harte Bürste verwenden. Reinigen Sie die Oberfläche des Toasters mit einem feuchten
Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung des Toasters keine scharfen Gegenstände oder Scheuermittel.
Tauchen Sie den Toaster nicht in Wasser und waschen Sie ihn nicht in der Geschirrspülmaschine.
TECHNISCHE DATEN
Toaster mit 2 Öffnungen
Stufenlose Regelung
Automatisches Abschalten
Optische Signalisierung
Aufwärm- und Auftaufunktion
Aufbackrost
Krümelschublade
Rostfreie Ausführung
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennleistung: 800 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben.
Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System
der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt
Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das
Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von
Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.

DE
17

TOASTER
ST 978 red
OPERATING MANUAL
Always read the safety&use instructions carefully before
using your appliance for the first time. The user´s manual
must be always included.

EN
19
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions
and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using
and operating this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage fluctuation or the modification or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label
and that the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety
instructions.
2. Do not operate toaster with a damaged cord. All repairs including cord replacements shall
be performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the
appliance, risk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential
electric shock.
4. Do not leave the toaster running unattended. Avoid touching the metal parts or hot surfaces when
using the appliance. Only touch the On switch and the buttons.
5. Leaving the toaster cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord
from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cable. Unplug the cable from the outlet by grasping the plug.
6. Do not use the toaster outdoors or in moist environments. Do not touch the cord or toaster with
wet hands. Risk of electric shock.
7. Close supervision is necessary for operating the toaster near children!
8. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
9. Bread products inside the toaster can catch fire. Do not use the appliance near or under inflammable
objects (for example around curtains). The temperature of surfaces near the operating appliance
can be hotter than usual. Place the toaster out of reach of other objects to ensure sufficient air
circulation needed for its proper operation. Do not cover the toasting slots.
10. Do not insert oversized bread into the toaster. Should the bread become stuck in the toaster,
unplug the cord from the outlet and wait until the toaster cools down. After the toaster is cooled,
remove the slice of bread.
11. Do not insert oversized bread slices or irregularly sliced bread which could jam the toaster
mechanism. Should the bread become stuck in the toaster, do not use metal kitchen utensils
(spoon, knife...), which could cause a short circuit, to remove the bread.
12. Be careful not to scratch or otherwise damage the metal covers with solid objects, or not to hit the
appliance on a sharp edge.
13. Keep the toaster away from hot surfaces and sources of heat (for example, hot plates).
14. Placing slices of bread directly on the toaster cover or slot can lead to damaging the toaster! Do
not toast bread that can melt (with topping) or leak into the toaster and do not toast small pieces
of bread or heels as this can cause damage or fire.
15. The toaster cannot be used if tilted or turned on its side.
16. Do not put your fingers or any metal objects into the toaster slots.
17. This appliance shall not be used by persons (including children), whose physical, sense or mental
inability or insufficient experience and skills prevent him from safely using the appliance, if they are
not supervised or if they have not been instructed regarding the use of the appliance by a person
Table of contents
Languages:
Other ECG Toaster manuals
Popular Toaster manuals by other brands

KitchenAid
KitchenAid Artisan 5KTT890 Guide to expert results

Hamilton Beach
Hamilton Beach 22502 - Digital 2 Slice Toaster use & care

Bella
Bella 14866 instruction manual

Silvercrest
Silvercrest STEC 920 A1 operating instructions

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHT24 SERIES Instructions & warranty

West Bend
West Bend STAINLESS STEEL TOASTER instruction manual