ECG ST 8650 double User manual

TOPINKOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE CZ
HRIANKOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU SK
TOSTER
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
KENYÉRPIRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
TOASTER
INSTRUCTION MANUAL GB
GRILLE-PAIN
MODE D'EMPLOI FR
TOSTAPANE
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
TOSTADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy
priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi
musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket.
A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the
rst time. The user´s manual must be always included. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité
contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso
antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
ST 8650 double

POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION/
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
1
2
3
4
5
CZ
1. Štěrbiny pro vložení topinek
2. Spínač Zapnuto
3. Ovladač úrovně opékání
4. Tlačítko Cancel (Zrušit)
5. Zásuvka na zbytky pečiva
SK
1. Štrbiny na vloženie hrianok
2. Spínač Zapnuté
3. Ovládač úrovne opekania
4. Tlačidlo Cancel (Zrušiť)
5. Zásuvka na zvyšky pečiva
PL
1. Otwory na tosty
2. Dźwignia Włączania
3. Pokrętło regulacji stopnia opiekania
4. Przycisk Cancel (Anuluj)
5. Szuadka na okruchy pieczywa
HU
1. Kenyérszelet-behelyező nyílások
2. Kapcsoló Bekapcsolva
3. A pirítási szint kezelőgombja
4. Cancel gomb (Megszüntet)
5. Morzsatálca ókja
DE
1. Toaster-Önung zum Hineinlegen von
Toastscheiben
2. Schalter Ein
3. Toastgrad-Regler
4. Taste Cancel (Abbrechen)
5. Krümelschublade
GB
1. Toasting slots
2. Switch On
3. Browning setting control
4. Cancel button
5. Crumb tray
FR
1. Fente de grillage
2. Mise en Marche
3. Commandes de réglage de brunissage
4. Bouton d’annulation
5. Tiroir ramasse-miettes
IT
1. Fessure di tostatura
2. Accensione
3. Controllo di impostazione tostatura
4. Pulsante Cancella
5. Vassoio per briciole
ES
1. Ranuras para tostar
2. Botón On
3. Control de conguración de tostado
4. Botón Cancel (Cancelar)
5. Bandeja para migas

CZ
TOPINKOVAČ
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí
potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené
v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit,
že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory
tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími
a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody
způsobené během přepravy, nesprávným používáním,
kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým
proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch
následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá
napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka
řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována dle
platných bezpečnostních předpisů.
2. Nepoužívejte topinkovač, pokud je přívodní kabel
poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zařízení hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou
ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu
elektrickým proudem.
4. Topinkovač by neměl být ponechán během chodu
bez dozoru.
5. Doporučujemenenechávattopinkovačsezasunutým
přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky.
Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte topinkovač venku nebo ve vlhkém
prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo
topinkovače mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte
topinkovač vblízkosti dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani
vést přes ostré hrany.
9. Pečivo se uvnitř topinkovače může vznítit, proto
přístrojnepoužívejtevblízkostinebopodvznětlivými
předměty (např. vblízkosti záclon). Teplota povrchů
v blízkosti přístroje může být během jeho chodu
vyšší než obvykle. Topinkovač umístěte mimo dosah
ostatních předmětů tak, aby byla zajištěna volná
cirkulace vzduchu potřebná kjeho správné činnosti.
Otvor topinkovače nezakrývejte.
10. Pokud se pečivo v topinkovači zasekne, vytáhněte
vidlici síťového přívodu ze zásuvky a počkejte, až
topinkovač zchladne. Poté opatrně krajíc chleba
vytáhněte.
11. Dejte pozor, abyste nepoškrábali nebo jinak
nepoškodili tvrdými předměty kovové kryty přístroje,
nebo abyste spřístrojem nenarazili na ostrou hranu.
12. Topinkovač nepokládejte na horký povrch ani jej
nepoužívejte vblízkosti zdroje tepla (např. plotýnky
sporáku).
13. Nepokládejte krajíce chleba nebo veky přímo na
kryt topinkovače nebo štěrbinu, mohlo by dojít
kpoškození topinkovače!
14. Topinkovač není možné použít, pokud je nakloněn
nebo pokud je obrácen boční stranou dolů.
15. Do otvoru topinkovače nestrkejte prsty ani žádné
kovové předměty.
16. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti
si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu
.
17. Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými
v tomto návodu. Tento topinkovač je určen pouze
pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
Horký povrch!
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Opékání topinky
První použití spotřebiče může být provázeno mírným
zápachem nebo kouřem, způsobeným vypalováním
prachu usazeného na novém topném tělese. Proto
doporučujeme provést první zapnutí přístroje
bez vloženého chleba. Ovladač úrovně propečení
doporučujeme během této procedury nastavit na střední
hodnotu.
1. Zapojte přístroj do elektrické zásuvky.
2. Do štěrbin vložte stejně velké, stejně silné a stejně

CZ
4
čerstvé krajíce chleba. Vyvarujte se vkládání
potrhaných nebo zlomených krajíců, které by se
mohly vmechanismu topinkovače zaseknout.
3. Ovladač 3nastavte na požadovanoumírupropečení
od 1 do 6 (1: nejsvětlejší, 6: nejpropečenější). Různé
druhy chleba vyžadují různé nastavení. Čím vyšší
nastavená hodnota, tím delší doba opékání.
4. Stlačte spínač 2zcela dolů tak, aby byl krajíc chleba
zasunut do topinkovače.
Poznámka: Pokud není topinkovač zapnutý, spínač
nelze zajistit ve spodní poloze.
5. Po dokončení opékání se držák s krajíci vysune
nahoru atopinkovač se vypne.
Poznámka: Opékání můžete kdykoli přerušit
stiskem tlačítka 4, nacházejícího se vedle ovladače
úrovně propečení.
Co potřebujete vědět okrajících chleba/
houskách?
Druh chleba, jeho vlhkost, obsah, stáří, sílu apočet plátků.
To vše má vliv na stupeň opečení. Současně opékané
krajíce chleba by měly být stejného druhu, stejné míry
vlhkosti a stejného stáří (chléb by měl být uchováván
v uzavřeném obalu). Nakrájený chléb určený k opékání
skladujte vždy na suchém místě.
Celková síla krajíců by neměla přesáhnout 2,5 cm.
Všeobecně je potřeba tmavší druhy pečiva opékat na
vyšší stupeň než světlejší druhy. Pokud chcete získat
obzvláště světlou veku, postříkejte ji před opékáním
mírně vodou. Velmi tenké krajíce nebudou automaticky
vycentrovány aměly by být opékány na nejnižší stupeň
tak, aby se na jedné straně nepřipekly.
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky
apočkejte, až topinkovač zcela zchladne.
Vytáhněte a vysypte zásuvku na drobky. K odstranění
připečených drobků použijte například tvrdý kartáč.
Vlhkým hadříkem očistěte vnější povrch topinkovače.
Kčištění topinkovače nepoužívejte ostré předměty nebo
abrazivní prostředky. Topinkovač neponořujte do vody
ani kjeho čištění nepoužívejte myčku nádobí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Dvouštěrbinový
Nerezové provedení
Plynulá regulace
Automatické vypnutí
Zásuvka na zbytky pečiva
Protiskluzové plošky
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50–60 Hz
Jmenovitý příkon: 1200–1400 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
TentovýrobeksplňujepožadavkysměrnicEUoelektromagnetické kompatibilitěaelektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
HRIANKOVAČ
5
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu
potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené
v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť,
že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho
z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/
používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto
zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas
prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia
alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým
prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že
je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platných bezpečnostných
predpisov.
2. Nepoužívajte hriankovač, ak je prívodný kábel
poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zariadenia – hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom svodou
ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom.
4. Hriankovač by ste nemali ponechať počas chodu bez
dozoru.
5. Odporúčame nenechávať hriankovač so zasunutým
prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za
vidlicu.
6. Nepoužívajte hriankovač vonku alebo vo vlhkom
prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo
hriankovača mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate hriankovač
vblízkosti detí.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani
viesť cez ostré hrany.
9. Pečivo sa vnútri hriankovača môže vznietiť, preto
prístroj nepoužívajte vblízkosti alebo pod zápalnými
predmetmi (napr. vblízkosti záclon).Teplota povrchov
vblízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia
než obvykle. Hriankovač umiestnite mimo dosahu
ostatných predmetov tak, aby bola zaistená voľná
cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu činnosť.
Otvor hriankovača nezakrývajte.
10. Ak sa pečivo v hriankovači zasekne, vytiahnite
vidlicu sieťového prívodu zo zásuvky a počkajte, až
hriankovač vychladne. Potom opatrne krajec chleba
vytiahnite.
11. Dajte pozor, aby ste nepoškriabali alebo inak
nepoškodili tvrdými predmetmi kovové kryty
prístroja, alebo aby ste sprístrojom nenarazili na ostrú
hranu.
12. Hriankovač neklaďte na horúci povrch ani ho
nepoužívajte vblízkosti zdroja tepla (napr. platničky
sporáka).
13. Neklaďte krajce chleba alebo žemle priamo na
kryt hriankovača alebo štrbinu, mohlo by dôjsť
kpoškodeniu hriankovača!
14. Hriankovač nie je možné použiť, ak je naklonený alebo
ak je obrátený bočnou stranou dole.
15. Do otvoru hriankovača nestrkajte prsty ani žiadne
kovové predmety.
16. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov
astaršie aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie
sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho
prívodu
.
17. Používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto
návode. Tento hriankovač je určený iba na domáce
použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
nesprávnym použitím tohto zariadenia.
Horúci povrch!
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Opekanie hrianky
Prvé použitie spotrebiča môže byť sprevádzané miernym
zápachom alebo dymom, spôsobeným vypaľovaním
prachu usadeného na novom ohrievacom telese. Preto
odporúčamevykonaťprvézapnutieprístrojabezvloženého
chleba. Ovládač úrovne prepečenia odporúčame počas
tejto procedúry nastaviť na strednú hodnotu.

6
SK
1. Zapojte prístroj do elektrickej zásuvky.
2. Do štrbín vložte rovnako veľké, rovnako hrubé
a rovnako čerstvé krajce chleba. Vyvarujte sa
vkladania potrhaných alebo zlomených krajcov, ktoré
by sa mohli vmechanizme hriankovača zaseknúť.
3. Ovládač 3nastavte na požadovanú mieru prepečenia
od 1 do 6 (1: najsvetlejšie, 6: najprepečenejšie). Rôzne
druhy chleba vyžadujú rôzne nastavenie. Čím vyššia
nastavená hodnota, tým dlhší čas opekania.
4. Stlačte spínač 2celkom dole tak, aby bol krajec
chleba zasunutý do hriankovača.
Poznámka: Ak nie je hriankovač zapnutý, spínač nie
je možné zaistiť vspodnej polohe.
5. Po dokončení opekania sa držiak skrajcami vysunie
nahor ahriankovač sa vypne.
Poznámka: Opekanie môžete kedykoľvek prerušiť
stlačením tlačidla 4, nachádzajúceho sa vedľa
ovládača úrovne prepečenia.
Čo potrebujete vedieť okrajcoch chleba/
žemliach?
Druh chleba, jeho vlhkosť, obsah, aký je starý, hrúbku
apočet plátkov. To všetko má vplyv na stupeň opečenia.
Súčasne opekané krajce chleba by mali byť rovnakého
druhu, rovnakej miery vlhkosti arovnako staré (chlieb by
sa mal uchovávať vuzatvorenom obale). Nakrájaný chlieb
určený na opekanie skladujte vždy na suchom mieste.
Celková hrúbka krajcov by nemala presiahnuť 2,5 cm.
Všeobecne je potrebné tmavšie druhy pečiva opekať na
vyšší stupeň než svetlejšie druhy. Ak chcete získať obzvlášť
svetlý sendvič, postriekajte ho pred opekaním mierne
vodou. Veľmi tenké krajce sa automaticky nevycentrujú
amali by sa opekať na najnižší stupeň tak, aby sa na jednej
strane nepripiekli.
ČISTENIE
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky
apočkajte, až hriankovač úplne vychladne.
Vytiahnite avysypte zásuvku na omrvinky. Na odstránenie
pripečených drobkov použite napríklad tvrdú kefu. Vlhkou
handričkou očistite vonkajší povrch hriankovača. Na
čistenie hriankovača nepoužívajte ostré predmety alebo
abrazívne prostriedky. Hriankovač neponárajte do vody ani
na jeho čistenie nepoužívajte umývačku riadu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Dvojštrbinový
Antikorové vyhotovenie
Plynulá regulácia
Automatické vypnutie
Zásuvka na zvyšky pečiva
Protišmykové plôšky
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 – 60 Hz
Menovitý príkon: 1200 – 1 400 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom.Produktodovzdajtena miesto určenénarecykláciuelektrickýchaelektronickýchzariadení.Správnou likvidáciou
produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane
prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
TOSTER
7
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do
wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa
w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich
warunków isytuacji, mogących spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych
jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na
uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu,
na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części
urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem
elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu,
podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być
zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie należy korzystać zurządzenia, jeżeli uszkodzony
jest przewód zasilający. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy
zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj
osłon urządzenia, mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy
chronić urządzenie przed bezpośrednim kontaktem
zwodą iinnymi cieczami.
4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
5. Nie należy pozostawiać tostera podłączonego do
gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki
pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za
wtyczkę.
6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz
ani w wilgotnym środowisku. Nie należy dotykać
przewodu zasilającego ani tostera mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli
wpobliżu urządzenia przebywają dzieci!
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych
elementów ani ostrych krawędzi.
9. Pieczywo może zapalić się wtosterze, nie należy go
więc umieszczać pod ani w pobliżu łatwopalnych
przedmiotów (np. zasłon). Temperatura w pobliżu
urządzenia może być w trakcie jego pracy znacznie
podwyższona. Toster należy umieścić wodpowiedniej
odległościodinnychprzedmiotówcelem zapewnienia
niezbędnej cyrkulacji powietrza. Nie należy zakrywać
otworu tostera.
10. Jeżeli chleb zablokuje się wtosterze, należy wyciągnąć
wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka ipoczekać,
aż urządzenie ostygnie. Następnie ostrożnie wyjmij
kromkę chleba.
11. Z urządzeniem należy obchodzić się ostrożnie, uważać
na porysowanie i uderzenie metalowymi osłonami
oostre przedmioty ikrawędzie.
12. Tostera nie należy kłaść na gorącej powierzchni ani
używać wpobliżu źródeł ciepła, takich jak kuchenka.
13. Nie należy kłaść kromek chleba bezpośrednio
na osłonę lub na otwór tostera — mogłoby to
spowodować uszkodzenie urządzenia!
14. Toster wtrakcie użytkowania nie może być pochylony
ani nie może leżeć na boku.
15. Do otworu tostera nie wolno wkładać palców ani
żadnych metalowych przedmiotów.
16. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci
od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychozycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie
ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale
tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać
zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania
.
17. Używaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami
zawartymi w niniejszej instrukcji. Produkt
przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
Gorąca powierzchnia!
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Opiekanie tostów
Podczas pierwszego użycia zurządzenia może wydobywać
się delikatny zapach lub dym spowodowany przez spalanie
kurzu osadzającego się nowym elemencie grzewczym.
Dlatego też zalecamy przeprowadzenie pierwszego
włączenia urządzenia bez wkładania chleba. Zaleca się

8
PL
ustawienie pokrętła regulującego poziom wypieczenia na
wartość pośrednią podczas tej procedury.
1. Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego.
2. Do szczelin włóż świeże kromki chleba o takim
samym rozmiarze, grubości i świeżości. Nie wkładaj
porozrywanych lub połamanych kromek, które
mogłyby się zablokować wmechanizmie tostera.
3. Pokrętło 3ustaw zgodnie z pożądanym stopniem
wypieczenia od 1 do 6 (1: najmniejszy, 6: największy).
Różne rodzaje chleba wymagają różnych ustawień.
Im wyższa ustawiona wartość, tym dłuższy czas
pieczenia.
4. Przesuń dźwignię 2w dół tak, aby kromka chleba
wsunęła się do tostera.
Uwaga: Jeśli toster nie jest włączony, dźwigni nie
można unieruchomić wdolnym położeniu.
5. Po zakończeniu opiekania uchwyt z kromkami
wysunie się wgórę, atoster wyłączy się.
Uwaga: Opiekanie można w dowolnym momencie
przerwać przyciskiem 4znajdującym się obok
pokrętła regulującego stopień wypieczenia.
Co należy wiedzieć o chlebie/bułce,
które chcemy opiekać?
Rodzaj chleba, jego wilgotność, skład, świeżość, grubość
i ilość kromek. Wszystko to ma wpływ na stopień
opieczenia. Dwie kromki chleba opiekane obok siebie
powinny być tego samego typu, wilgotności irównie stare
(chleb należy przechowywać wzamkniętym opakowaniu).
Pokrojony chleb, przeznaczony do opiekania, należy
przechowywać wsuchym miejscu.
Grubość kromek chleba nie powinna przekraczać 2,5cm.
Ogólnie mówiąc – wyższy stopień opiekania należy
ustawiać dla ciemnego pieczywa. Chcąc opiec bułkę
paryską na jasnozłocisty kolor, należy ją lekko skropić
wodą. Bardzo cienkie kromki nie będą wtosterze ułożone
idealnie pośrodku, należy je więc opiekać na najniższym
stopniu, aby ich nie przypalić.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka ipoczekać, aż urządzenie ostygnie.
Wyciągnąć i opróżnić szuadkę na okruchy. Przypalone
resztki jedzenia najlepiej usuwaj twardą szczoteczką.
Obudowę tostera należy przetrzeć mokrą szmatką. Do
czyszczenia nie należy stosować ostrych przedmiotów, ani
środków trących. Nie wolno zanurzać tostera wwodzie, ani
myć go wzmywarce!
DANE TECHNICZNE
Dwa otwory
Nierdzewne wykończenie
Płynna regulacja
Automatyczne wyłączanie
Szuadka na okruchy pieczywa
Nakładki antypoślizgowe
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50–60 Hz
Moc nominalna: 1200–1400 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg.cz.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
KENYÉRPIRÍTÓ
9
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és a későbbi
felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett
biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat
során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni
a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és
gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget akészülék helytelen használatából, ahálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen
jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése
érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett
biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket aszabályszerűen
leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e
a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. A hálózati konnektor feleljen meg
ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Ne használja a kenyérpirítót, ha sérült a hálózati
kábele. Minden javítást, ideértve atápvezeték
cseréjét is, bízzon szakszervizre! Ne szerelje le
akészülék védőburkolatát, áramütés veszélye!
3. A berendezést óvja a vízzel vagy más folyadékkal
való közvetlen érintkezéstől, nehogy áramütést
szenvedjen.
4. A készüléket működés közben ne hagyja felügyelet
nélkül.
5. A kenyérpirítót, ha atápkábel dugója a fali aljzatba
van dugva, ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás
előtt húzza ki a tápvezetéket a hálózati aljzatból.
A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza
ki a konnektorból. A művelethez fogja meg
acsatlakozódugót.
6. Soha ne használja a kenyérpirítót aszabadban, sem
nedves környezetben. Soha ne érjen a tápkábelhez
vagy a kenyérpirítóhoz nedves kézzel. Elektromos
áramütés veszélye fenyeget.
7. Szenteljen fokozott gyelmet a kenyérpirító
használatának, ha gyermekek közelében használja.
8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz,
továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
9. Akenyérpirítóbelsejébenapéksüteménykigyulladhat,
ezért akészüléket ne használja gyúlékony tárgyak (pl.
függöny) közelében vagy alatt. Akészülék közelében
található felületek hőmérséklete a üzemelés során
amegszokottnál magasabb lehet. Akenyérpirítót más
tárgyaktól távol úgy állítsa fel, hogy biztosított legyen
ahelyes működéséhez szükséges szabad légáramlás.
Akenyérpirító nyílásait ne takarja le.
10. Ha a kenyérszelet a kenyérpirítóba beszorul, húzza
ki a tápvezeték villásdugóját afali aljzatból és várja
meg, míg a kenyérpirító teljesen kihűlik. Majd
akenyérszeletet óvatosan húzza ki.
11. Ügyeljen arra, hogy akészülék fém burkolatát kemény
tárgyakkal ne karcolja vagy ne sértse meg, vagy az ne
ütközzön éles sarkokhoz.
12. A kenyérpirítót soha ne állítsa forró felületre, és ne
használja hőforrás közelében (pl. konyhai tűzhely).
13. A kenyérszeleteket ne tegye közvetlenül akenyérpirító
burkolatára vagy a nyílásokra, a kenyérpirító
megsérülhet!
14. A kenyérpirító nem használható, ha az ferdén áll vagy
oldalára van döntve.
15. A kenyérpirító nyílásába ne dugja ujjait, sem pedig
fém tárgyakat.
16. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi
és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak akészülék használati utasítását ismerő
és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy
felügyelete mellett használhatják. A készülék nem
játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket
8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete
mellett tisztíthatják. A8 évnél atalabb gyermekeket
tartsa afogyasztótól és csatlakozóvezetékétől távol
.
17. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban
leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. Ez
akenyérpirító kizárólag otthoni használatra alkalmas.
A gyártó nem felel a készülék helytelen használata
miatt felmerülő károkért.
Forró felület!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Kenyérszelet pirítása
A fogyasztó első használatát enyhe az új fűtőegységen
lerakódott por okozta enyhe szagok vagy füst kísérhetik.
Ezért ajánlott a készülék első bekapcsolásakor mellőzni
a kenyérszeletek behelyezését. E művelet során ajánlott
aszabályozógombot közepes szintre állítani.
1. Csatlakoztassa akészüléket acsatlakozó bemenetbe.

10
HU
2. A nyílásokba egyforma méretű, egyforma vastagságú
és egyformán friss kenyérszeleteket helyezzen.
Kerülje az elszakadt vagy gyűrődő kenyérszeletek
behelyezését akészülékbe, mert beszorulhatnak.
3. A kezelőgomb segítségével 3állítsa be a kívánt
pirításiszintet 1-től 6-ig (1: legvilágosabb, 6: legjobban
megpirult). A különböző kenyértípusok különböző
beállítási fokozatot igényelnek. Minél magasabb
abeállított érték, annál hosszabb apirítási idő.
4. Nyomja le teljesen a gombot 2úgy, hogy
akenyérszelet teljesen eltűnjön akenyérpirítóban.
Megjegyzés: Ha a kenyérpirító nincs bekapcsolva,
agomb nem rögzíthető az alsó állásban.
5. A pirítás befejezését követően aszelettartó felemeli
akenyérszeleteket, és akészülék kikapcsol.
Megjegyzés: A kenyérpirítás bármikor
megszakítható a sütésintenzitás gomb mellett
található 4gomb segítségével.
Mit kell tudni akenyér-/kiiszeletekről?
A kenyér fajtája, nedvessége, tartalma, frissessége,
vastagsága és a kenyérszeletek száma. Mindez
hatással van a pirítás fokozatára. Az egy időben
pirított kenyérszeleteknek azonos típusúnak,
nedvességtartalmúnak és korúnak kell lenniük (a kenyeret
zárt csomagolásban tárolja). A pirításra szánt felszeletelt
kenyeret mindig száraz helyen tárolja.
A kenyérszeletek ne legyenek vastagabbak, mint
2,5 cm. Általánosságban elmondható, hogy a sötétebb
kenyérfajtáknak hosszabb pirítási időre van szükségük,
mint a világosabb fajtáknak. Ha nagyon világos
péksüteményt pirít, azt pirítás előtt vízzel enyhén fröcskölje
be. A nagyon vékony kenyérszeletek nem lesznek
automatikusan központosítva, ezért ezeket alacsonyabb
fokozaton pirítsa, hogy az egyik oldalon ne égjenek oda.
TISZTÍTÁS
A tisztítás előtt mindig húzza ki atápvezeték villásdugóját
a fali aljzatból és várja meg, míg a kenyérpirító teljesen
kihűl.
Húzza ki és ürítse ki amorzsatálcát. Arásült kenyérdarabok
eltávolításához használjon például erős szálú kefét.
Nedves ruhával tisztítsa meg a kenyérpirító felületét.
A kenyérpirító tisztításakor ne használjon éles tárgyakat
vagy szemcsés tisztítószereket. Akenyérpirítót ne merítse
vízbe, és ne mossa el mosogatógépben!
MŰSZAKI ADATOK
Kétnyílásos
Rozsdamentes acél kivitel
Folyamatos szabályozás
Automatikus kikapcsolás
Morzsatálca ókja
Csúszásgátló talpak
Névleges feszültség: 220 – 240 V~ 50 – 60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1200 – 1400 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy
atermék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója awww.ecg.cz oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
TOASTER
11
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut
aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht
alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen
kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren
gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere
Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses
Geräts gewährleistet werden.Wir haften nicht für Schäden,
die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen oder eine Modikation des
Geräts entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer
Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß
geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Benutzen Sie den Toaster nicht, falls das
Anschlusskabel beschädigt ist. Sämtliche
Reparaturen, sowie das Auswechseln
der Stromversorgungsleitung muss ein
Fachservice durchführen! Demontieren Sie
niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es
könnte zu einem Unfall durch elektrischen
Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt
mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um
Stromunfällen vorzubeugen.
4. Der Toaster sollte während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden.
5. Wurde der Toaster an das Stromnetz angeschlossen,
empfehlen wir diesen nicht unbeaufsichtigt zu lassen.
Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose
ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus
der Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker,
um diesen aus der Steckdose zu ziehen.
6. Verwenden Sie den Toaster nicht im Freien oder in
einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Toaster
nicht mit nassen Händen berühren. Es besteht die
Gefahr eines Stromunfalls.
7. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Toaster in der
Nähe von Kindern verwenden.
8. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in
Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen.
9. Gebäck kann sich im Toaster entzünden – verwenden
Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unter unterhalb
von entzündbaren Gegenständen (z.B. Gardinen). Die
Oberächentemperatur in der Nähe des Geräts könnte
höher als gewöhnlich sein. Platzieren Sie den Toaster
außer Reichweite von anderen Gegenständen, um
freie Luftzirkulation zu gewährleisten. Toasterönung
nicht abdecken.
10. Sollte Gebäck im Toaster klemmen bleiben, ziehen Sie
den Netzstecker heraus und warten solange, bis das
Gerät abgekühlt ist. Toastscheibe vorsichtig aus dem
Toaster herausziehen.
11. Achten Sie darauf, dass Sie nicht das Metallgehäuse
des Geräts zerkratzen ggf. anderswie mit harten
Gegenständen beschädigen oder mit dem Gerät
gegen scharfe Kanten anstoßen.
12. Platzieren Sie den Toaster nicht auf eine heiße
Oberäche oder verwenden diesen nicht in der Nähe
einer Wärmequelle (z.B. Herdplatte).
13. Toastscheiben oder Weißbrot niemals direkt auf das
Toaster-Gehäuse oder die Önung legen, da das Gerät
hierdurch beschädigt werden könnte!
14. Verwenden Sie den Toaster nicht, falls dieser geneigt
oder seitwärts liegt.
15. Stecken Sie in die Toaster-Önung weder Finger noch
sonstige Metallgegenstände.
16. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten
physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können
dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch
belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht
wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die
seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren
durchführen, die beaufsichtigt werden. Kinder unter
8 Jahre sind außer Reichweite des Gerätes und des
Zuleitungskabels zu halten
.
17. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser
Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der Toaster ist
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
eine unsachgemäße Verwendung dieses Geräts
entstanden sind.
Heiße Oberäche!
ANWENDUNGSHINWEISE
Toasten
Bei der ersten Verwendung des Geräts können leichter
Geruch oder Qualm aufgrund des am Heizelement
abgelagerten Staubs entstehen. Verwenden Sie das Gerät
zum ersten Mal, sollten keine Toastscheiben hineingelegt

12
DE
werden. Hierfür empfehlen wir den Toastgrad-Regler auf
den Mittelwert einzustellen.
1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
2. Legen Sie in die Önungen gleich große, starke und
frische Toastscheiben hinein. Legen Sie in das Gerät
weder zerstückelte noch gebrochene Toastscheiben
hinein, die im Toaster-Mechanismus stecken bleiben
könnten.
3. Knopf 3auf gewünschten Röstgrad zwischen 1 und
6 einstellen (1: leicht gebraten, 6: durchgebraten). Bei
jedem Brottyp muss eine unterschiedliche Einstellung
durchgeführt werden. Je größererWert, desto längere
Röstdauer.
4. Schalter 2nach unten drücken, sodass die
Toastscheibe in den Toaster eingeschoben wird.
Bemerkung: Ist der Toaster nicht eingeschaltet,
kann der Schalter in der unteren Position nicht
abgesichert werden.
5. Nach Ablauf der Röstdauer wird die Toastscheibe vom
Auswerfer herausgehoben und der Toaster schaltet
sich aus.
Bemerkung: Drücken Sie die Taste 4neben dem
Toastgrad-Regler, um das Toasten zu unterbrechen.
Was man über Toastscheiben/Brötchen
wissen sollte.
Brottyp einschl. Feuchtigkeit, Inhalt, Alter, Brotdicke
und Scheibenanzahl. Alle diese Faktoren beeinussen
das Toastergebnis. Möchten Sie zwei Toastscheiben auf
einmal toasten – wenn möglich gleiche Gebäcktypen mit
gleichem Feuchtigkeitsgrad und Alter toasten (Brot stets in
einer verschlossenen Packung aufbewahren). Schneidbrot
stets auf einem trockenen Ort lagern.
Die Gesamtdicke einer Toastscheiben sollte nicht
2,5 cm übersteigen. Im Allgemeinen sollten dunklere
Toastscheiben auf einer höheren Stufe als helle Sorten
getoastet werden. Möchten Sie besonders helles Weißbrot
haben, dieses vor dem Toasten mit Wasser bespritzen.
Dünne Toastscheiben können nicht automatisch zentriert
werden und sollten auf dem niedrigsten Toastgrad
getoastet werden, damit sie nicht auf einer Seite
anbrennen.
REINIGUNG
Vor der Reinigung Netzstecker herausziehen und warten,
bis der Toaster abgekühlt ist.
Krümelschublade herausziehen und entleeren. Zur
Entfernung angebrannter Krümel kann z.B. eine harte
Bürste benutzt werden. Oberäche des Toasters mit einem
feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung des
Toasters keine scharfen Gegenstände oder Scheuermittel.
Toaster weder ins Wasser eintauchen noch in der
Geschirrspülmaschine waschen.
TECHNISCHE ANGABEN
Toaster mit 2 Önungen
Rostfreie Ausführung
Stufenlose Regelung
Automatisches Abschalten
Krümelschublade
Anti-Rutsch-Fläche
Nennspannung: 220–240 V~ 50–60 Hz
Anschlusswert: 1200–1400 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen auf die menschliche
Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle,
in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und
elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg.cz.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

GB
TOASTER
13
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning:The safety measures and instructions, contained
in this manual, do not include all conditions and situations
possible. The user must understand that common sense,
caution and care are factors that cannot be integrated into
any product. Therefore, these factors shall be ensured by
the user/s using and operating this appliance. We are not
liable for damage caused during transportation, improper
use, voltage uctuation or any change or modication of
any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic
precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to
the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be
installed according to valid safety instructions.
2. Do not operate toaster with a damaged cord. All
repairs including cord replacements shall be
performed by aprofessional service centre! Do
not remove protective covers of the appliance,
risk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with
water and other liquids, to prevent potential electric
shock.
4. Do not leave the toaster operating unattended.
5. Leaving the toaster cord connected to outlet
unattended is not recommended. Disconnect the
cord from the electrical outlet prior to performing
maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by
grasping the plug.
6. Do not use the toaster outdoors or in wet
environments. Do not touch the cord or toaster with
wet hands. Risk of electric shock.
7. Close supervision is necessary for operating the
toaster near children!
8. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the
cord over sharp edges.
9. Bread products inside the toaster can catch re. Do not
use the appliance near or under inammable objects
(for example around curtains). The temperature of
surfaces near the operating appliance can be hotter
than usual. Place the toaster out of reach of other
objects to ensure sucient air circulation needed for
its proper operation. Do not cover the toasting slots.
10. Should the bread become stuck in the toaster, unplug
the cord from the outlet and wait until the toaster
cools down. After the toaster is cooled, remove the
slice of bread.
11. Be careful not to scratch or otherwise damage the
metal covers with solid objects, or not to hit the
appliance on asharp edge.
12. Keep the toaster away from hot surfaces and sources
of heat (for example, hot plates).
13. Placing slices of bread directly on the toaster cover or
slot can lead to damaging the toaster!
14. The toaster cannot be used if tilted or turned on its
side.
15. Do not put your ngers or any metal objects into the
toaster slots.
16. This appliance can be used by children ages 8 and
older and by the physically and mentally impaired
or by individuals with insucient experience and
knowledge, if supervised or trained to use the
appliance in asafe manner and understand potential
dangers. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance operations performed by
the user shall not be carried out by children, if they are
not older than 8 years and under supervision. Children
under the age of 8 shall keep away from the appliance
and its power supply
.
17. Use only in accordance with the instructions in this
manual.This toaster is intended for domestic use only.
The manufacturer is not liable for damages caused by
the improper use of this appliance.
Hot surface!
USING THE APPLIANCE
Toasting bread
The rst use of the appliance may be accompanied by
aslight odour or smoke, caused by burning o the dust
on the new heating element. We recommend therefore to
switch on the appliance for the rst time without inserting
any bread. We recommend that you set the browning
control to medium during this procedure.
1. Plug the appliance into the electrical outlet.
2. Insert in the slots slices of bread of equal size, equal
thickness and equally fresh. Avoid inserting tattered
or broken slices, which could become stuck in the
mechanism of the toaster.
3. Set the control 3to the required degree of browning
from 1 to 6 (1: the lightest, 6: the most brown).
Dierent types of bread require dierent settings. The
higher the setting, the longer is the time of browning.

14
GB
4. Press the lever 2all the way down until the whole
bread slice is inserted in the toaster.
Note: If the toaster is not on, the switch cannot be
secured in the bottom position.
5. When the toasting is nished, the holder with the
slices pops up and the toaster switches o.
Note: You can interrupt the toasting at any time by
4, located beside the browning control.
What you need to know about slices of
bread/rolls
Type of bread, its moistness, content, age, thickness and
number of heels. All of this aects the browning setting.
The bread slices toasted in the same time should be of
the same kind, contain the same level of moisture and
be of the same age (the bread should be kept in aclosed
container). Always keep sliced bread, intended for toasting
purposes, in adry area.
The overall thickness of bread slices should not exceed
2.5cm. Generally, it is necessary to toast the darker kinds
of bread on ahigher level than the lighter kinds. To obtain
an especially light slice of bread, spray it lightly with water
prior to toasting. Very thin slices will not be centered
automatically and should be toasted at alower browning
setting to prevent one side of the bread from becoming
burnt.
CLEANING
Unplug the appliance and let it cool down before cleaning.
Slide the crumb tray out of the appliance and empty it. To
remove stuck burnt crumbs, use for example ahard brush.
Clean the outer surface of the toaster with adamp cloth.
Do not use sharp objects or abrasive cleaning agents to
clean the toaster. Do not immerse the toaster into water or
use adishwasher to clean the appliance.
TECHNICAL INFORMATION
Double slot
Stainless steel design
Smooth regulation
Automatic switching o
Crumb tray
Non-slip feet
Nominal voltage: 220–240 V~ 50–60 Hz
Nominal input power: 1200–1400 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over
the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human
health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your
local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical
safety.
The instruction manual is available at website www.ecg.cz.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05

FR
GRILLE-PAIN
15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À lire avec attention et àconserver pour une
utilisation future !
Avertissement : les mesures et les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel ne comprennent pas
toutes les conditions et situations possibles. L’utilisateur
doitcomprendreque le bon sens, la prudenceetle soin sont
des facteurs qui ne peuvent être intégrés dans un produit.
Par conséquent, ces facteurs doivent être assurés par le ou
les utilisateurs qui utilisent et font marcher cet appareil.
Nous ne sommes pas responsables des dommages causés
lors du transport, d’une mauvaise utilisation, de variations
de tension ou de tout changement ou modication de
n’importe quelle partie de l’appareil.
Pour se protéger contre un risque d’incendie ou de choc
électrique, des précautions de base doivent être prises
lors de l’utilisation d’appareils électriques, comprenant les
précaution suivantes :
1. S’assurer que la tension dans la prise correspond àla
tension gurant sur l’étiquette de l’appareil et que la
prise est correctement mise à la terre. La prise doit
être installée conformément aux instructions de
sécurité en vigueur.
2. N’utilisez pas le grille-pain avec un câble
endommagé. Toutes les réparations, ycompris
le remplacement du cordon, doivent être
eectuées par un point de service après-
vente compétent ! Ne retirez pas les capots
de protection de l’appareil, risque de choc
électrique !
3. Protégez l’appareil contre les contacts directs avec
de l’eau et d’autres liquides, pour éviter un choc
électrique potentiel.
4. Ne laissez pas le grille-pain en marche sans
surveillance.
5. Laisser le câble du grille-pain branché àla sortie sans
surveillance n’est pas recommandé. Débranchez
le câble de la prise électrique avant de réaliser
l’entretien. Ne retirez pas le câble de la prise en tirant
dessus. Débranchez le câble de la prise en le tenant
par la che.
6. N’utilisez pas le grille-pain àl’extérieur ou dans des
environnements mouillés. Ne touchez pas le câble
ou le grille-pain avec les mains mouillées ! Risque de
choc électrique.
7. Une surveillance étroite est nécessaire pour mettre en
marche le grille-pain àproximité d’enfants !
8. Ne laissez pas le câble toucher des surfaces chaudes
ou ne faites pas passer le câble sur des arêtes vives.
9. Les produits de panication dans le grille-pain
peuvent prendre feu. N’utilisez pas l’appareil
à proximité ou sous des objets inammables (par
exemple à proximité de rideaux). La température
des surfaces à côté de l’appareil en marche peut
être plus élevée que d’habitude. Placez le grille-pain
hors de portée d’autres objets pour permettre une
circulation d’air susante et nécessaire à son bon
fonctionnement. Ne pas recouvrir les fentes.
10. Si le pain est coincé dans le grille-pain, débranchez le
câble de la prise et attendre jusqu’à ce que le grille-
pain ait refroidit. Après le refroidissement du grille-
pain, retirez la tranche de pain.
11. Faites attention à ne pas rayer ou endommager les
couvercles métalliques avec des objets solides, ou de
ne pas cogner l’appareil contre une arête vive.
12. Gardez le grille-pain loin des surfaces chaudes
et des sources de chaleur (par exemple, plaques
chauantes).
13. Placer les tranches de pain directement sur le
couvercle ou la fente du grille-pain peut endommager
le grille-pain !
14. Le grille-pain ne peut pas être utilisé s’il est incliné ou
tourné sur le côté.
15. Ne mettez pas vos doigts ou d’objets métalliques dans
les fentes du grille-pain.
16. L’appareil peut être utilisé par de enfants âgés de
8ans et plus, par des personnes ayant une décience
physique et mentale ou par des personnes ayant
une expérience et une connaissance insusante, si
elles sont supervisées ou formées à l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et qu’elles comprennent
les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et
d’entretien eectuées par l’utilisateur ne doivent pas
être eectuées par des enfants, s’ils n’ont pas plus de
8ans et qu’ils ne sont pas sous surveillance. Les enfants
de moins de 8 ans doivent se tenir àl’écart de l’appareil
et de son alimentation
.
17. N’utilisez l’appareil qu’en conformité avec les
instructions de ce manuel. Ce grille-pain est destiné
à un usage domestique uniquement. Le fabricant
n’est pas responsable des dommages causés par
l’utilisation abusive de cet appareil.
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l'eau !
Surface chaude
UTILISATION DE L’APPAREIL
GRILLER DU PAIN
Lapremièreutilisation de l’appareilpeut êtreaccompagnée
d’une légère odeur ou de la fumée, provoquée par
la combustion de la poussière sur le nouvel élément
chauant. Nous recommandons donc d’allumer l’appareil

16
FR
pour la première fois sans introduire de pain. Nous vous
recommandons de régler la commande de brunissement
sur moyen pendant cette procédure.
1. Branchez l’appareil àla prise électrique.
2. Insérez dans les fentes des tranches de pain de taille
égale, de même épaisseur et de même fraicheur.
Évitez d’insérer des tranches en lambeaux ou brisées,
elles pourraient se coincer dans le mécanisme du
grille-pain.
3. Réglez la commande 3au degré de brunissement de
1 à6 (1 : le plus léger, 6 : le plus brun). Diérents types
de pain nécessitent diérents réglages. Plus le réglage
est haut, plus le temps de brunissement est long.
4. Faites descendre le levier 2tout en bas et jusqu’à ce
que toute la tranche de pain soit introduite dans le
grille-pain.
Note : si le grille-pain n’est pas allumé, l’interrupteur
ne peut pas être xé en position inférieure.
5. Lorsque le grillage est terminé, les tranches sont
ejectées et l’appareil s’éteint.
Note : vous pouvez interrompre le grillage à tout
moment avec le 4, situé à côté du contrôle de
brunissement.
Ce que vous devez savoir sur les tranches
de pain
Le type de pain, l’humidité, son contenu, son âge, son
épaisseur et son nombre de talons.Tous ces facteurs jouent
sur le degré de brunissage. Les tranches de pain grillées
en même temps doivent être de même nature, contenir le
même taux d’humidité et être du même âge (le pain doit
être conservé dans un récipient fermé). Conservez toujours
le pain en tranches, destiné àêtre grillé, dans un endroit
sec.
L’épaisseur totale des tranches de pain ne doit pas
dépasser 2,5 cm. En général, il est nécessaire de faire griller
les pains de type plus sombre àun niveau plus élevé que
ceux de type plus léger. Pour obtenir une tranche de pain
particulièrement légère, vaporisez légèrement avec de
l’eau avant de griller. Les tranches très nes ne seront pas
centrées automatiquement et doivent être grillées avec un
réglage de brunissement inférieur pour éviter qu’un côté
du pain ne soit brûlé.
NETTOYAGE
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le
nettoyer.
Faites coulisser le plateau ramasse-miettes de l’appareil
et videz-le. Pour enlever les miettes coincées et brûlées,
utilisez par exemple une brosse dure. Nettoyez la surface
extérieure du grille-pain avec un chion humide. N’utilisez
pas d’objets pointus ou de produits abrasifs pour nettoyer
le grille-pain. Ne plongez pas le grille-pain dans l’eau ou
n’utilisez pas de lave-vaisselle pour nettoyer l’appareil.
INFORMATION TECHNIQUE
Double fente
Conception en acier inoxydable
Régulation continue
Extinction automatique
Tiroir ramasse-miettes
Pieds antidérapants
Tension nominale : 220–240 V~ 50–60 Hz
Puissance d’entrée nominale : 1200–1400 W
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique
– dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole gurant sur le produit ou l'emballage signie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure
ménagère courante. Remettez le produit àun lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement.
Le recyclage des matériaux contribue àla protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce
produit, adressez-vous àla mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez
acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives àla compatibilité électromagnétique et àla
sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modier le texte et les paramètres techniques.
08/05

IT
TOSTAPANE
17
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente econservare per uso
futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni
contenute in questo manuale non includono tutte le
condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente
comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura
sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi
fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti
che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il
produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che
si vericano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, la
uttuazione della tensione, il cambiamento ola modica
di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendio o scosse
elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base
durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda
alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la
presa sia messa aterra. La presa deve essere installata
secondo le istruzioni di sicurezza in vigore.
2. Non utilizzare un tostapane con un cavo danneggiato.
Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione
del cavo, devono essere eseguite da un centro
di assistenza professionale! Non rimuovere
le coperture di protezione dell’apparecchio,
pericolo di scosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con
l’acqua ocon altri liquidi per evitare scosse elettriche.
4. Non lasciare il tostapane in funzione se incustodito.
5. Si sconsiglia di lasciare il cavo del tostapane collegato
alla presa incustodito. Scollegare il cavo dalla presa
elettrica prima di eseguire la manutenzione. Non
staccare il cavo dalla presa tirando il cavo. Scollegare il
cavo dalla presa aerrando la spina.
6. Non utilizzare il tostapane all’aperto o in ambienti
umidi. Non toccare il cavo oil tostapane con le mani
bagnate. Pericolo di scosse elettriche.
7. È necessaria un’attenta supervisione in caso di
funzionamento del tostapane vicino ai bambini!
8. Non permettere che il cavo venga a contatto con
superci calde oche venga portato su spigoli taglienti.
9. I prodotti di panetteria all’interno del tostapane
possono prendere fuoco. Non utilizzare l’apparecchio
vicino ad oggetti inammabili o sotto gli stessi
(ad esempio vicino alle tende). La temperatura
delle superci vicine all’apparecchio in funzione
potrebbe essere più alta del solito. Posizionare il
tostapane lontano da altri oggetti, per garantire la
libera circolazione dell’aria necessaria per il corretto
funzionamento. Non coprire le fessure di tostatura.
10. Se il pane si blocca nel tostapane, scollegare il cavo dalla
presa eattendere che il tostapane si rareddi. Dopo che
il tostapane si èrareddato, rimuovere la fetta di pane.
11. Fare attenzione a non graare o danneggiare le
coperture in metallo con oggetti solidi, onon colpire
l’apparecchio su un bordo tagliente.
12. Tenere il tostapane lontano da superci calde efonti
di calore (ad esempio, fornelli).
13. Posizionare le fette di pane direttamente sul
coperchio del tostapane osulle fessure può portare
adanneggiare il tostapane!
14. Il tostapane non può essere utilizzato inclinato
ogirato su un anco.
15. Non mettere le dita ooggetti metallici nelle fessure
del tostapane.
16. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
con età da 8 anni in su eda persone con disabilità sica
omentale, oda persone con conoscenze oesperienza
insucienti, a condizione che siano supervisionati
o siano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro eche comprendano irischi potenziali.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia ela manutenzione, eettuate dall’utente, non
devono essere eettuate da bambini sotto 8 anni di
età esenza supervisione. Ibambini sotto gli 8 anni di
età devono stare lontano dall’apparecchio edal cavo
di alimentazione
.
17. Utilizzare il tostapane esclusivamente in conformità
con le istruzioni di questo manuale. Questo tostapane
èstato progettato per uso esclusivamente domestico.
Il produttore non èresponsabile per danni causati da
un uso improprio di questo apparecchio.
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
Supercie calda
COME USARE L’APPARECCHIO
Tostatura del pane
Ilprimo utilizzodell’apparecchiopuò essere accompagnato
da un leggero odore ofumo, causato dalla combustione
della polvere sul nuovo elemento riscaldante. Si consiglia
pertanto di accendere l’apparecchio per la prima volta
senza inserire alcun pane. Si consiglia di impostare
il controllo della tostatura su medio durante questa
procedura.
1. Collegare l’apparecchio ad una presa elettrica.

18
IT
2. Inserire nelle fessure fettine di pane di dimensioni
uguali, di pari spessore ealtrettanto fresco. Evitare di
inserire fette lacerate orotte, che potrebbero rimanere
bloccate nel meccanismo del tostapane.
3. Impostare il controllo 3al grado di tostatura
richiesto da 1 a6 (1: il più leggero, 6: più scuro). Tipi
di pane diversi richiedono impostazioni diverse. Più
alta èl’impostazione, più lungo èil tempo di tostatura.
4. Premere la leva 2tutta la corsa verso il basso nché
non viene inserita la fetta di pane nel tostapane.
Nota: Se il tostapane non èacceso, l’interruttore non
può essere ssato nella posizione inferiore.
5. Terminata la tostatura, il supporto con le fette si apre
eil tostapane si spegne.
Nota: Si può interrompere la tostatura in ogni
momento tramite 4, posto sotto il controllo di
tostatura.
Cosa bisogna sapere su fette/rotoli di
pane
Tipo di pane, sua umidità, contenuto, età, spessore
enumero di fondi. Tutto questo inuenza l’impostazione
di doratura. Le fette di pane tostate contemporaneamente
devono essere dello stesso tipo, contenere lo stesso livello
di umidità ed essere della stessa età (il pane deve essere
conservato in un contenitore chiuso). Tenere sempre il
pane a fette, destinato ascopi di tostatura, in un luogo
asciutto.
Lo spessore complessivo delle fette di pane non dovrebbe
superare i 2,5 cm. In generale, è necessario tostare
igeneri più scuri di pane su un livello superiore rispetto
ai generi più chiari. Per ottenere una tostatura del pane
particolarmente leggera, spruzzare leggermente con
acqua prima della tostatura. Fette molto sottili non
vengono centrate automaticamente e devono essere
tostate ad una impostazione di doratura inferiore per
impedire che un lato del pane bruci.
PULIZIA
Scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare prima di
pulirlo.
Far scorrere il vassoio per le briciole dall’apparecchio
esvuotarlo. Per rimuovere le briciole bruciate accumulate,
utilizzare ad esempio una spazzola dura. Pulire la
supercie esterna del tostapane con un panno umido. Non
utilizzare oggetti appuntiti odetergenti abrasivi per pulire
il tostapane. Non immergere il tostapane in acqua enon
utilizzare la lavastoviglie per pulire l’apparecchio.
INFORMAZIONI TECNICHE
Doppia fessura
Design in acciaio inox
Regolazione morbida
Spegnimento automatico
Vassoio per briciole
Piedini antiscivolo
Tensione nominale: 220–240 V~ 50–60 Hz
Potenza d’ingresso nominale: 1200–1400 W
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio ecartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli
nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per ipaesi membri dell'Unione Europea
eper altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto osulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come riuto
domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specicata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prevenire impatti negativi sulla salute umana esull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce apreservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare
riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei riuti oal negozio dove èstato acquistato
il prodotto.
Questo prodotto èconforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica
esicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad eettuare cambiamenti del testo edei parametri tecnici.
08/05

ES
TOSTADORA
19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso
futuro!
Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad
incluidas en este manual no cubren todas las condiciones
y situaciones posibles. El usuario debe comprender que
el sentido común, la precaución yel cuidado son factores
que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por
lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los
usuario(s) que usa(n) yopera(n) este artefacto. No somos
responsables por daños causados durante el transporte,
por el uso inapropiado, variaciones del voltaje, ocambio
omodicación de cualquier parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga
eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras utiliza
los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente:
1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente
corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta
del artefacto y de que el tomacorriente tenga la
correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente
debe estar instalado de acuerdo con las instrucciones
válidas de seguridad.
2. No haga funcionar la tostadora si el cable está
dañado. ¡Todas las reparaciones, incluso los
reemplazos de cable, deben ser realizadas por
un taller de reparaciones autorizado! ¡No quite
las cubiertas protectoras del artefacto, riesgo
de descarga eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua
u otros líquidos para evitar una potencial descarga
eléctrica.
4. No deje la tostadora en funcionamiento y sin
supervisión.
5. No se recomienda dejar el cable de la tostadora
conectado al tomacorriente sin supervisión.
Desconecte el cable del tomacorriente antes de
realizar el mantenimiento. No desenchufe el cable
del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el
cable del tomacorriente sujetando el enchufe.
6. No utilice la tostadora al aire libre ni en entornos
húmedos. No toque el cable ni la tostadora con las
manos húmedas. Riesgo de descarga eléctrica.
7. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar
la tostadora cerca de los niños!
8. No permita que el cable toque supercies calientes ni
que se ubique sobre bordes alados.
9. Los productos de panicación dentro de la tostadora
pueden prenderse fuego. No utilice el artefacto cerca
de objetos inamables o debajo de estos, (por ej.
cerca de cortinas). La temperatura de las supercies
cerca del artefacto en funcionamiento puede ser más
caliente de lo normal. Coloque la tostadora lejos de
otros objetos para garantizar la libre circulación del
aire necesario para su funcionamiento apropiado. No
cubra las ranuras para tostar.
10. En el caso de que el pan se trabe en la tostadora,
desenchufe el cable del tomacorriente yespere que la
tostadora se enfríe. Una vez que la tostadora se haya
enfriado, retire la rebanada de pan.
11. Tenga cuidado de no rayar ni dañar las cubiertas
metálicas con objetos sólidos, ni de golpear el
artefacto contra un borde alado.
12. Mantenga la tostadora alejada de las supercies
calientes yde fuentes de calor (por ejemplo, platos
calientes).
13. ¡El hecho de colocar rebanadas de pan directamente
en la cubierta o ranura para tostar puede dañar la
tostadora!
14. La tostadora no puede utilizarse si está inclinada
oapoyada sobre su lado.
15. No coloque sus dedos ni ningún otro objeto metálico
en las ranuras de la tostadora.
16. Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años
de edad ymayores ypor personas con discapacidades
físicas y mentales o por personas con experiencia
o conocimiento insuciente, siempre y cuando sean
supervisadas ose les haya enseñado el uso seguro del
artefacto ypuedan comprender los riesgos potenciales.
Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños
no deben realizar las actividades de limpieza ni
mantenimiento, amenos que sean mayores de 8 años
y estén supervisados. Se debe mantener a los niños
menores de 8 años de edad alejados del artefacto ysu
fuente de alimentación.
17. Utilice solo de acuerdo con las instrucciones provistas
en este manual. Esta tostadora está diseñada solo
para uso doméstico. El fabricante no es responsable
por daños causados por el uso inapropiado de este
artefacto.
Do not immerse in water! – ¡No sumerja el
producto en agua!
Supercie caliente
USO DEL ARTEFACTO
Cómo tostar pan
Durante el primer uso del artefacto podría ocurrir un

20
ES
olor o humo leve, causado por la quemadura del polvo
en el nuevo elemento de calentamiento. Por lo tanto
recomendamos encender el artefacto por primera vez
sin insertar pan. Recomendamos establecer el control de
tostado en nivel medio durante este procedimiento.
1. Enchufe el artefacto en el tomacorriente eléctrico.
2. Inserte rebanadas de pan de igual tamaño, espesor
y frescura en las ranuras. Evite insertar rebanadas
arruinadas o rotas ya que podrían atascarse en el
mecanismo de la tostadora.
3. Establezca el control 3en el grado requerido de
tostado desde 1 a6 (1: la más clara, 6: el más tostado).
Los diferentes tipos de pan requieren conguraciones
distintas. Cuánto más alta la conguración, más
tiempo de tostado.
4. Presione la palanca 2hasta el tope hacia abajo
hasta que toda la rebanada de pan esté inserta en la
tostadora.
Nota: Si la tostadora no está encendida, el interruptor
no puede quedar jo en la posición inferior.
5. Cuando se termina el tostado, el mecanismo que
sostiene las rebanadas se eleva y la tostadora se
apaga.
Nota: Puede detener el tostado en cualquier
momento presionando 4, ubicado al lado del control
de tostado.
¿Qué necesita saber acerca de las
rebanadas de pan/bollos?
Tipo de pan, su humedad, contenido, antigüedad, grosor
ycantidad de rebanadas. Todo esto afecta la conguración
de tostado. Las rebanadas de pan tostadas al mismo
tiempo deben ser del mismo tipo, contener el mismo
nivel de humedad yla misma fecha de fabricación (el pan
debe ser conservado en un recipiente cerrado). Siempre
mantenga el pan rebanado, destinado atostar, en un área
seca.
El espesor general de las rebanadas no debe superar
2.5cm. En general es necesario tostar los tipos más oscuros
de pan en un nivel más alto que los tipos más claros. Para
lograr una rebanada de pan especialmente clara, rocíela
con un poquito de agua antes de tostarla. Las rebanadas
muy delgadas no se centrarán automáticamente ydeben
ser tostadas en una conguración de tostado más baja
para impedir que uno de los lados del pan se queme.
LIMPIEZA
Desenchufe el artefacto ypermita que se enfríe antes de
limpiarlo.
Deslice la bandeja para migas ysáquela del artefacto para
vaciarla. Para retirar las migas quemadas yatascadas, use
un cepillo duro por ejemplo. Limpie la supercie externa
de la tostadora con un paño húmedo. No utilice objetos
losos ni agentes de limpieza abrasivos para limpiar la
tostadora. No sumerja la tostadora en agua ni utilice un
lavavajillas para limpiar el artefacto.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Ranura doble
Diseño en acero inoxidable
Regulación suave
Apagado automático
Bandeja para migas
Patas antideslizantes
Voltaje nominal: 220–240 V~ 50–60 Hz
Potencia de entrada nominal: 1200–1400 W
USO YELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver ycartón corrugado: entregar auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos:
arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
yotros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje signica que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio especíco para reciclaje de equipos eléctricos yelectrónicos. Evite los efectos
negativos en la salud humana yen el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye ala preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este
producto, consulte asu autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos oen la tienda donde
compró el producto.
Esteproductocumpleconlosrequisitosdela directivadelaUEacercadelacompatibilidadelectromagnética
yseguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto yparámetros técnicos.
08/05
Table of contents
Languages:
Other ECG Toaster manuals