EINHELL BDM 15 User manual

Bedienungsanleitung
Ultraschall-Distanzmessgerät
Operating Instructions
Ultrasonic Distance Meter
Mode d’emploi
du télémètre à ultrasons
Handleiding
Ultrasoon afstandsmeter
Istruzioni per l’uso
Distanziometro ad ultrasuoni
Betjeningsvejledning
ultralyds-distancemåler
Használati utasítás
az ultrahang- distanciamérőkészülék
Instrukcja obsługi
Dalmierz ultradźwiękowy
Upute za uporabu
ultrazvučnog uredjaja za mjerenje razmaka
Руководство по эксплуатации
ультрозвукового дистанционного
измерительного прибора
Uputstva za upotrebu
ultrazvučnog uredjaja za merenje odstojanja
Upute za uporabu
ultrazvučnog uredjaja za mjerenje razmaka
SCG
BDM 15
Art.-Nr.: 22.701.20 I.-Nr.: 01016
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 1

2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
Перед первым использованием прочтите руководство по
эксплуатации и следуйте содержащимся в нем указаниям.
Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
SCG
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 2

3
3
1
4
5
2
15
14
13
10
11
4
5
6
3
7
8
9
12
12
16
17
0,6 - 15 m
90°
6
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 3

4
8
9
7
10 - 15 m
min.
3 m
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 4

5
D
1. Beschreibung (Bild 1-3)
1 Ultraschall-Öffnung
2 Laserstrahl-Austritt
3 LCD-Display
4 Laser-Taste
5 Clear-Taste
6 Messen-Taste
7 Volumen-Taste
8 Speicher-Taste
9 Subtraktions-Taste
10 Speicherplatz-Taste M1
11 Speicherplatz-Taste M2
12 Speicherplatz-Taste M3
13 Additions-Taste
14 Flächen-Taste
15 Umrechnungstaste Meter/Fuß
16 Batteriefach-Deckel
17 Clipanschluss 9V-Blockbatterie
2. Sicherheitshinweise
Achtung:
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
앬Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
Laserstrahl blicken.
앬Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
앬Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen,
Personen oder Tiere richten. Auch ein Laser-
strahl mit geringer Leistung kann Schäden am
Auge verursachen.
앬Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
앬Lasermodul niemals öffnen.
앬Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht be-
nutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden.
3. Verwendung
Dieses Gerät wird für die Messung von Entfernungen
im Indoor-Bereich mittels Ultraschallwellen
verwendet. Bei fachgerechter Anwendung können
Längen, Flächen sowie Volumen einfach und sicher
bestimmt werden.
4. Technische Daten
Genauigkeit ± 0,5 % / ± 1 Stelle
Betriebstemperatur 5 - 35°C
Messbereich 0,6 - 15 m
Laserklasse 2
Wellenlänge Laser 650 nm
Leistung Laser < 1 mW
Stromversorgung 9 V d.c.
Gewicht 0,15 kg
5. Betrieb
Batterien einsetzen und wechseln (Bild 3)
Achtung! Stellen Sie vor dem Einsetzen der
Batterien immer sicher, dass der Laser
ausgeschaltet ist!
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (16), wie in Bild 3
gezeigt, und setzen Sie die mitgelieferte Batterie ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung der
Batterien. Verwenden Sie ausschließlich Alkali-
Mangan-Batterien. Achten Sie auf gleiche Kapazität
und Spannung der Batterien.
Wechseln Sie die Batterie, wenn auf dem LCD-
Display (3) das „LOWBATT“-Zeichen erscheint.
Achtung! Nicht rechtzeitiger Batteriewechsel kann zu
unkorrekten Messergebnissen führen.
Einschalten
Drücken Sie kurz die Messen-Taste (6). Das LCD-
Display (3) zeigt „0,00 m“.
Messen
Setzen Sie die Hinterkante des Gerätes am
Ausgangspunkt der Messung auf. Richten Sie das
Gerät im rechten Winkel zur Zieloberfläche aus und
drücken Sie die Messen-Taste (6). Auf dem LCD-
Display erscheint die Entfernung zwischen der
Rückseite des Gerätes und der Zieloberfläche. Bei
Ꮩ
Achtung
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1:
1994+A11:1996+A1:2002+A2:2001
Laser Klasse 2 HTLDM 65-5C
Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 5

6
Störung oder zu großer Entfernung (> 15 m), zeigt
das Gerät „ERROR“ an. Während des
Messvorgangs sind sämtliche Tasten blockiert.
Umschalten Meter/Fuß
Drücken Sie die Umrechnungs-Taste (15), um
zwischen der Maßeinheit Meter oder Fuß zu wählen.
Datenspeicherung
Drücken Sie zuerst die Speicher-Taste (8) und dann
die Speicherplatz-Taste (10-12) M1, M2 oder M3, um
den auf dem LCD-Display (3) angezeigten Wert auf
dem entsprechenden Speicherplatz zu speichern.
Der Speicherplatz M1, M2 oder M3 wird auf dem
LCD-Display (3) angezeigt.
Löschen des LCD-Displays
Drücken Sie die Clear-Taste (5), um den auf dem
LCD-Display (3) angezeigten Wert zu löschen. Das
LCD-Display (3) zeigt „0,00 m“.
Löschen des Speichers
Drücken Sie die Clear-Taste (5) einige Sekunden,
um den Inhalt der drei Speicherplätze M1, M2 und
M3 zu löschen.
Referenz-Laser
Drücken Sie die Laser-Taste (4), um den Referenz-
Laser einzuschalten. Der Laser erleichtert es Ihnen,
ein bestimmtes Ziel anzuvisieren. Nach 5 Sekunden
erlischt der Laser selbstständig.
Ausschalten
Drücken Sie die Messen-Taste (6) einige Sekunden.
Das Gerät schaltet ab. Wird keine Taste gedrückt,
schaltet das Gerät selbstständig nach 4 Minuten ab.
Berechnungen
Um Berechnungen durchzuführen, müssen Daten
gespeichert sein. Siehe dazu Punkt
Datenspeicherung.
- Addition
Drücken Sie die Clear-Taste (5), dann die
Speicherplatz-Taste (10) M1, dann die Additions-
Taste (13), dann die Speicherplatztaste (11) M2,
und anschließend noch einmal die Additions-Taste
(13), um die Summe vom Speicherplatzinhalt M1
und M2 zu erhalten. Natürlich können Sie ebenso die
Summe aus M1 und M3 oder M2 und M3 bilden.
- Subtraktion
Drücken Sie die Clear-Taste (5), dann die
Speicherplatz-Taste (10) M1, dann die Subtraktions-
Taste (9), dann die Speicherplatztaste (11) M2, und
anschließend noch einmal die Subtraktions-Taste
(9), um die Differenz vom Speicherplatzinhalt M1 und
M2 zu erhalten. Natürlich können Sie ebenso die
Differenz aus M1 und M3 oder M2 und M3 bilden.
- Flächenberechnung
Drücken Sie die Flächen-Taste (14), dann die
Speicherplatz-Taste (10) M1, dann die
Speicherplatztaste (11) M2. Das Produkt aus M1 und
M2 wird in m2oder ft2auf dem LCD-Display (3)
angezeigt. Natürlich können Sie ebenso das Produkt
aus M1 und M3 oder M2 und M3 bilden.
- Volumenberechnung
Drücken Sie die Volumen-Taste (7) . Das Produkt
aus M1, M2 und M3 wird auf dem LCD-Display (3) in
m3oder ft3angezeigt.
Achtung!
Bewegen Sie das Gerät während der Messung nicht.
Messen Sie nicht über den angegebenen
Messbereich hinaus. (Bild 4)
Achten Sie darauf, dass den Ultraschallwellen keine
Hindernisse im Wege stehen. (Bild 5/8)
Weiche oder unregelmäßige Oberflächen (z. B.
Vorhänge, Teppiche) können die Messung ungünstig
beeinflussen.
Bei der Messung größerer Entfernungen (10-15 m)
mindestens eine Zielfläche von 3 x 3 m benutzen.
(Bild 9)
Achten Sie darauf, dass sich keine Ultraschallquellen
in der Nähe befinden.
Ultraschallwellen dringen nicht durch Glas oder
Kunststoff!
Geben Sie dem Gerät bei gravierenden
Temperaturänderungen eine halbe Stunde Zeit, um
sich zu akklimatisieren, bevor Sie eine neue
Messung durchführen.
Schwankungen des Luftdruckes oder
Luftfeuchtigkeit, Windgeräusche oder sonstige
Geräuschquellen können die Messung ungünstig
beeinflussen.
6. Wartung und Reinigung
Halten Sie das Gerät stets trocken und sauber.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem weichen,
feuchten Tuch ab. Verwenden Sie hierfür keine
scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel. Reinigen
Sie den Laserstrahl-Ausgang in regelmäßigen Ab-
ständen mit einem Wattestäbchen.
D
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 6

7. Entsorgung Batterien
Batterien beinhalten umweltgefährdende Materialien.
Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt,
recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden.
Sen-den Sie verbrauchte Batterien an die iSC
GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Dort
wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung
gewährleistet.
8. Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Identnummer des Gerätes
Ersatzeilnummer des erforderlichen Ersatzteiles
Aktuelle Preise und Infos finden Sie
unter www.isc-gmbh.info
7
D
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
쾷
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 7

8
GB
1. Layout (Fig. 1-3)
1 Ultrasonic opening
2 Laser beam outlet
3 LCD
4 Laser key
5 Clear key
6 Measure key
7 Volume key
8 Store key
9 Subtract key
10 Memory key M1
11 Memory key M2
12 Memory key M3
13 Add key
14 Area key
15 Meters/feet conversion key
16 Battery compartment cover
17 9 V block battery clip connection
2. Safety information
Caution:
Laser radiation.
Do not look into the beam!
Laser class 2
Protect yourself and your environment from
accidents by taking the appropriate precautionary
measures.
Do not look directly into the laser beam with the
naked eye.
Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reflecting surfaces,
persons or animals. Even a low output laser beam
can inflict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work procedures
described in these instructions. Using the tool in
any other way may result in hazardous exposure
to laser radiation.
Never open laser module.
When the tool is not going to be used for an
extended period of time, the batteries should be
removed.
3. Use
This device is designed for measuring distances
indoors by means of ultrasonic waves. Used
correctly it can be used to easily and accurately
measure lengths, areas and volumes.
4. Technical data
Accuracy ± 0.5% / ± 1 digit
Operating temperature 5 - 35°C
Measuring range 0.6 - 15 m
Laser class 2
Laser wave length 650 nm
Laser output <1 mW
Power supply 9 V d.c.
Weight 0.15 kg
5. Operation
Inserting and changing batteries (Fig. 3)
Important.
Always make sure that the laser is switched off
before you insert the batteries!
Open the battery compartment cover (16) as shown
in Fig. 3 and insert the battery supplied. Check that
the battery terminals are positioned correctly. Use
only alkaline-manganese batteries. Use batteries
with the same capacity and voltage.
Change the battery if the “LOWBATT” indicator
appears on the LCD (3). Important. A failure to
replace the battery promptly may result in incorrect
measurement results.
Switching on
Press the measure button (6 briefly. The LCD (3) will
display “0.00 m”.
Measuring
Position the rear of the device at the starting point of
the measurement. Align the device perpendicular to
the target surface and press the measure key (6).
The distance between the rear of the device and the
target surface will appear on the LCD. If there is an
error or the distance is too great (> 15 m), the device
will display ERROR”. All the keys are disabled during
the measuring process.
Ꮩ
Achtung
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1:
1994+A11:1996+A1:2002+A2:2001
Laser Klasse 2 HTLDM 65-5C
Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 8

9
GB
Meters/Feet conversion
Press the conversion key (15) to select whether you
wish to use meters or feet as your unit of
measurement.
Storing data
First press the store key (8) and then memory key
M1, M2 or M3 (10 – 12) to store the value displayed
on the LCD (3) in the appropriate memory. Memory
M1, M2 or M3 will be displayed on the LCD (3).
Deleting the LCD
Press the clear key (5) to clear the value displayed
on the LCD (3). The LCD (3) will display “0.00 m”.
Deleting the memory
Press the clear key (5) for several seconds to delete
the contents of the three memories M1, M2 and M3.
Reference laser
Press the laser key (4) to activate the reference
laser. The laser will make it easier for you to aim at a
specific point. The laser will deactivate automatically
after 5 seconds.
Switching off
Press the measure key (6) for several seconds. The
device will switch off. If you do not press any of the
keys, the device will switch of automatically after 4
minutes.
Calculations
To make calculations the data must be stored. See
under “Storing data”.
- Addition
Press the clear key (5), then press memory key M1
(10), then the add key (13), then memory key M2
(11) and finally the add key (13) again to obtain the
total of the contents of M1 and M2. Naturally you can
also find the total of M1 and M3 or M2 and M3 using
the same method.
- Subtraction
Press the clear key (5), then press memory key M1
(10), then the subtract key (9), then memory key M2
(11) and finally the subtract key (9) again to obtain
the difference between the contents of M1 and M2.
Naturally you can also find the difference between
M1 and M3 or M2 and M3 using the same method.
- Area calculation
Press the area key (14), then press memory key M1
(10), then memory key M2 (11). The product of M1
and M2 will be displayed on the LCD (3) in m2or ft2.
Naturally you can also find the product of M1 and M3
or M2 and M3 using the same method.
- Volume calculation
Press the volume key (7). The product of M1, M2
and M3 will be displayed on the LCD (3) in m3or ft3.
Important!
Never move the device during a measurement.
Never measure beyond the specified measurement
range. (Fig. 4) Always make sure there are no
obstacles in the way of the ultrasonic waves. (Fig.
5/8) Soft or uneven surfaces (e.g. curtains, carpets)
can have an unfavourable influence on the
measurement.
For measurements over larger distances (10 - 15 m)
a target surface of at least 3 x 3 m is required. (Fig.
9)
Make sure that there are no other ultrasonic sources
in the vicinity.
Ultrasonic waves do not penetrate through glass or
plastic!
In case of major changes in temperature you should
allow your device half an hour to acclimatize before
you start a new measurement.
Fluctuations in air pressure or humidity and the
sound of wind or similar sources of noise can have
an unfavourable influence on measurements.
6. Maintenance and cleaning
Keep the unit dry and clean at all times. Use a soft,
damp rag to wipe off dirt marks. Do not use any
aggressive cleaning agents or solvents. Clean the
laser beam outlet at regular intervals with a cotton
wad.
7. Battery disposal
Batteries contain materials that are potentially
harmful to the environment. Never place batteries in
your household refuse, in fire or in water. Batteries
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
쾷
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 9

10
GB
should be collected, recycled or disposed of by
environment-friendly means. Send your old batteries
to ISC GmbH, Eschenstrasse 6 in D-94405 Landau.
You can then be sure that the equipment will be
correctly disposed of by the manufacturer.
8. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders
for spare parts:
Model/type of tool
Article number of the tool
ID number of the device
Spare part number of the part to be replaced
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 10

11
F
1. Description (figure 1-3)
1 ouverture pour ultrasons
2 sortie du faisceau laser
3 affichage LCD
4 touche laser
5 touche Clear
6 touche de mesure
7 touche le volume
8 touche de sauvegarde
9 touche de soustraction
10 touche d’adresse mémoire
11 touche d’adresse de mémoire M2
12 touche d’adresse de mémoire M3
13 touche d’addition
14 touche de surfaces
15 table de conversion mètres/pied
16 couvercle du compartiment à piles
17 attache clip de batterie monobloc 9V
2. Consignes de sécurité
Attention :
Rayon laser
Ne pas regarder en direction du
rayon ! Classe de laser 2
Protégez-vous et votre environnement contre les
risques d’accidents en prenant des mesures
adéquates de précaution.
Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans
protection.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau
des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des
surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou
personnes. Même un rayon laser de faible
puissance peut occasionner des dommages aux
yeux.
Attention - si vous procédez d’autre manière que
celle indiquée ici, cela peut entraîner une
exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
Retirez les batteries de l’appareil s’il reste
longtemps inutilisé.
3. Utilisation
Cet appareil sert à mesurer les distances dans les
intérieurs au moyen d’ondes ultrasons. Lorsqu’il est
employé dans les règles de l’art, il est possible de
mesurer avec certitude les longueurs, surfaces ainsi
que les volumes.
4. Caractéristiques techniques
Précision ± 0,5 % / ± 1 point
Température de service 5 - 35°C
Fourchette de mesure 0,6 - 15 m
Classe de laser 2
Longueur d’onde du laser 650 nm
Puissance du laser < 1 mW
Alimentation en courant 9 V d.c.
Poids 0,15 kg
5. Fonctionnement
Mettre les piles en place et les remplacer (figure
3)
Attention !
Assurez-vous toujours, avant de mettre les piles
en place, que le laser est bien hors circuit !
Ouvrez le couvercle du compartiment à pile (16),
comme montré en figure 3, et introduisez la pile
fournie avec la livraison. Veillez à ce que la polarité
des piles soit correcte. Utilisez exclusivement des
piles alcali au manganèse. Veillez à ce que la
capacité et la tension des batteries soient identiques.
Remplacez la batterie lorsque le sigle «LOWBATT »
apparaît sur l’écran LCD (3). Attention ! Le résultat
de la mesure peut être modifié si la batterie n’a pas
été remplacée à temps.
Mise en circuit
Appuyez brièvement sur la touche de mesures (6).
L’écran LCD (3) indique « 0,00m ».
Mesurer
Placez le bord arrière de l’appareil sur le point de
sortie de la mesure. Dirigez l’appareil à angle droit
par rapport à la surface ciblée et appuyez sur la
touche de mesure (6). La distance mesurée entre le
dos de l’appareil et la surface ciblée apparaît sur
l’écran LCD. En cas de dérangement ou de trop
Ꮩ
Achtung
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1:
1994+A11:1996+A1:2002+A2:2001
Laser Klasse 2 HTLDM 65-5C
Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 11

12
F
grande distance (> 15 m), l’appareil affiche «
ERROR ». Pendant la mesure, toutes les touches
sont bloquées.
Commutation mètres/pieds
Appuyez sur la touche de conversion (15) pour
sélectionner entre l’unité de mesure « mètre » ou «
pied ».
Mise en mémoire
Appuyez tout d’abord sur la touche de mise en
mémoire (8) et ensuite sur la touche de mise en
mémoire (10-12) M1, M2 ou M3. La valeur affichée
sur l’écran LCD (3) sera alors sauvegardée dans
l’adresse de mémoire correspondante. L’adresse de
mémoire M1, M2 ou M3 sa fiche sur l’écran LCD (3).
Supprimer l’affichage LCD
Appuyez sur la touche Clear (5). La valeur affichée
sur l’écran LCD (3) est supprimée. L’écran LCD (3)
indique « 0,00 m ».
Effacer la mémoire
Appuyez sur la touche Clear (5) en quelques
secondes. Le contenu des trois adresses de
mémoire M1, M2 et M3 sera supprimé.
Laser de référence
Appuyez sur la touche laser (4) pour mettre le laser
de référence en circuit. Ce laser vous permet de
viser un but précis. Au bout de cinq secondes, le
laser s’éteint automatiquement.
Mise hors circuit
Appuyez sur la touche de mesure (6) pendant
quelques secondes. L’appareil se met hors circuit. Si
l’on appuie sur aucune touche, l’appareil se met
automatiquement hors circuit au bout de quatre
minutes.
Calculs
Il faut que des données soient en mémoire pour
pouvoir réaliser des calculs. Voir à ce propos le point
« mis en mémoire ».
- Addition
Appuyez sur la touche Clear (5), ensuite sur la
touche d’adresse de mémoire (10) M1, ensuite sur la
touche d’addition (13), puis sur la touche d’adresse
de mémoire (11) M2 et enfin encore une fois sur la
touche d’addition (13) afin d’obtenir le somme du
contenu des adresses mémoire M1 et M2. Bien
entendu, vous pouvez également réaliser le somme
de M1 et M3 ou M2 et M3.
- Soustraction
Appuyez sur la touche Clear (5), ensuite sur la
touche d’adresse de mémoire (10) M1, ensuite sur la
touche de soustraction (9), puis sur la touche
d’adresse de mémoire (11) M2 et enfin encore une
fois sur la touche de soustraction (9) afin d’obtenir le
différence du contenu des adresses mémoire M1 et
M2. Bien entendu, vous pouvez également réaliser la
différence de M1 et M3 ou M2 et M3.
- Calcul de surface
Appuyez sur la touche de surface (14), ensuite sur le
touche d’adresse de mémoire (10) M1, puis sur la
touche d’adresse de mémoire (11) M2. Le produit de
M1 et M2 s’affiche en m2ou ft2sur l’écran LCD (2).
Bien entendu, vous pouvez également réaliser le
produit de M1 et M3 ou M2 et M3.
- Calcul du volume
Appuyez sur la touche de volume (7). Le produit de
M1, M2 et M3 s’affiche sur l’écran LCD (3) en m3ou
ft3.
Attention !
Ne bougez pas l’appareil par la mesure. Ne prenez
pas de mesures au-delà de la fourchette de mesures
indiquée. (Figure 4)
Veillez à ce qu’aucun obstacle ne gêne les ondes
ultrasons. (Figure 5/8) des surfaces souples ou
irrégulières (par exemple des rideaux, tapis) peuvent
exercer une influence défavorable sur la mesure.
Pour mesurer de grandes distances (10-15 m)
choisirent au moins une surface visée de 3 x 3 m.
(Figure 9)
Aucune autre source d’ultrasons ne doit se trouver à
proximité.
Les ondes ultrasons ne peuvent pas traverser le
verre ou le plastique !
En cas de variations de température importantes,
attendez une demi-heure que l’appareil s’acclimate
avant de réaliser une nouvelle mesure.
Les variations de pression de l’air ou de l’humilité de
l’air, bruits de vent ou autres sources de bruit
peuvent exercer une influence défavorable sur la
mesure.
6. Maintenance et nettoyage
Maintenez l’appareil sec et propre. Essuyez les
salissures avec un chiffon doux et humide. N’utilisez
pas de détergents où le produits de nettoyage
puissants. Nettoyer la sortie du rayon laser à
intervalles réguliers avec un bâtonnet ouaté.
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 12

13
F
7. Élimination des piles
Les piles comprennent des matériaux polluant
l’environnement. Ne jetez pas les piles dans les
ordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau. Les
piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées
dans le respect de l’environnement. Envoyez vos
piles usées à l’entreprise ISC GmbH, Eschenstraße
6 à D-94405 Landau /Allemagne . A cet endroit, une
élimination selon les règles de l’art peut être garantie
par le producteur.
8. Commande de pièces de rechange
Indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces
de rechange :
Type de l’appareil
Numéro d’article de l’appareil
N° identité de l’appareil
Numéro de la pièce de rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
쾷
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 13

14
NL
1. Beschrijving (fig. 1-3)
1 Ultrasoon opening
2 Laserstraaluitlaat
3 LCD display
4 Lasertoets
5 Wistoets (Clear)
6 Meettoets
7 Volumetoets
8 Opslatoets
9 Aftrektoets
10 Geheugenplaatstoets M1
11 Geheugenplaatstoets M2
12 Geheugenplaatstoets M3
13 Opteltoets
14 Oppervlaktetoets
15 Omrekentoets meter/voet
16 Batterijvakdeksel
17 Clipaansluiting 9V blokbatterij
2. Veiligheidsinstructies
Let op!
Laserstraling
Niet in de straal kijken!
Laserklasse 2
Bescherm u en uw omgeving tegen gevaar voor
ongelukken door de gepaste voorzorgsmaatregelen
te nemen.
Niet met blote ogen rechtstreeks in de laserstraal
kijken.
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsende
oppervlakken, personen of dieren. Ook een
laserstraal met een gering vermogen kan schade
berokkenen aan het oog.
Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan hier
beschreven kan dit leiden tot een blootstelling aan
gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.
Als het meetinstrument een tijdje niet wordt
gebruikt, is het aan te raden de batterijen te
verwijderen.
3. Gebruik
Dit instrument wordt gebruikt voor het meten van
afstanden binnenshuis d.m.v. ultrasone golven. Bij
vakkundig gebruik kunnen lengtes, vlakken alsmede
volumes eenvoudig en betrouwbaar worden bepaald.
4. Technische gegevens
Nauwkeurigheid ± 0,5 % / ± 1 cijfer
Bedrijfstemperatuur 0 - 35°C
Meetgebied 0,6 - 15 m
Laserklasse 2
Golflengte laser 650 nm
Vermogen laser <1 mW
Voeding 9 V d.c.
Gewicht 0,15 kg
5. Werking
Batterijen installeren en vervangen (fig. 3)
Let op!
Vergewis u er zich steeds van dat de laser
uitgeschakeld is voordat u de batterijen
installeert.
Open het deksel (16) van het batterijvak, zoals
getoond in fig. 3 en zet er de bijgeleverde batterij in.
Let wel op de juiste polariteit van de batterijen.
Gebruik uitsluitend alkali-mangaan-batterijen. Let op
dezelfde capaciteit en spanning van de batterijen.
Verwissel van batterij zodra op het LCD display (3)
het teken “LOWBATT” verschijnt. Let op! Als u niet
op tijd van batterij verwisselt kan u incorrecte
meetresultaten krijgen.
Inschakelen
Druk kort op de meettoets (6). Het LCD display (3)
geeft “0,00 m” aan.
Meten
Plaats de achterkant van het instrument op het
uitgangspunt van de meting. Richt het instrument
haaks ten opzichte van de doelvlakte uit en druk op
de meettoets (6) Op het LCD display verschijnt de
afstand tussen de achterkant van de behuizing en de
doelvlakte. In geval van een storing of is de afstand
te groot (> 15 m), geeft het instrument „ERROR“
aan. Tijdens het meetproces zijn alle toetsen
geblokkeerd.
Ꮩ
Achtung
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1:
1994+A11:1996+A1:2002+A2:2001
Laser Klasse 2 HTLDM 65-5C
Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 14

15
NL
Overschakelen van meter naar voet
Druk op de omrekentoets (15) om te kiezen tussen
de maateenheid meter of voet.
Gegevensopslag
Druk eerst op de opslatoets (8) en dan op de
geheugenplaatstoets (10-12) M1, M2 of M3 teneinde
de op het LCD display (3) aangeduide waarde op te
slaan op de overeenkomstige geheugenplaats. De
geheugenplaats M1, M2 of M3 wordt op het LCD
display (3) aangegeven.
Wissen van het LCD display
Druk op de wistoets (5) (clear) om de op het LCD
display (3) aangegeven waarde te wissen. Het LCD
display (3) geeft “0,00 m” aan.
Wissen van het geheugen
Druk enkele seconden op de wistoets (5) (clear) om
de inhoud van de drie geheugenplaatsen M1, M2 en
M3 te wissen.
Referentielaser
Druk op de lasertoets (4) om de referentielaser in te
schakelen. De laser maakt het u gemakkelijker een
bepaald doel te viseren. Na 5 seconden gaat de
laser vanzelf uit.
Uitschakelen
Druk gedurende enkele seconden op de meettoets
(6). Het instrument wordt uitgeschakeld. Indien op
geen toets wordt gedrukt wordt het instrument na 4
minuten automatisch uitgeschakeld.
Berekeningen
Om berekeningen uit te voeren moeten gegevens
opgeslagen zijn. Zie hieromtrent punt
gegevensopslag.
- Optellen
Druk op de wistoets (5) (clear), dan op de
geheugenplaatstoets (10) M1, dan op de opteltoets
(13), dan op de geheugenplaatstoets (11) M2, en
daarna nog eens op de opteltoets (13) om de som
van geheugenplaatsinhoud M1 en M2 te krijgen. U
kan uiteraard ook de som uit M1 en M3 of M2 en M3
vormen.
- Aftrekken
Druk op de wistoets (5) (clear), dan op de
geheugenplaatstoets (10) M1, dan op de aftrektoets
(9), dan op de geheugenplaatstoets (11) M2, en
daarna nog eenmaal op de aftrektoets (9) om het
verschil van geheugenplaatsinhoud M1 en M2 te
krijgen. U kan uiteraard ook het verschil uit M1 en
M3 of M2 en M3 vormen.
- Oppervlakte berekenen
Druk op de oppervlaktetoets (14), dan op de
geheugenplaatstoets (10) M1 en vervolgens op de
geheugenplaatstoets (11) M2. Het product uit M1 en
M2 wordt op het LCD display (3) in m2of ft2
aangegeven. U kan uiteraard ook het product uit M1
en M3 of M2 en M3 vormen.
- Volume berekenen
Druk op de volumetoets (7). Het product uit M1, M2
en M3 wordt op het LCD display (3) in m3of ft3
aangegeven.
Let op!
Beweeg het instrument niet tijdens de meting. Meet
niet buiten het opgegeven meetgebied. (Fig. 4). Let
wel dat de ultrasone golven geen hindernissen in de
weg staan. (Fig. 5/8). Zachte of onregelmatige
oppervlakken (b.v. gordijnen, tapijten) kunnen de
meting ongunstig beïnvloeden.
Gebruik bij het meten van vrij grote afstanden (10 tot
15 m) minstens een doelvlakte van 3 x 3 m. (Fig. 9).
Vergewis u er zich van dat er in de buurt geen
ultrageluidsbronnen aanwezig zijn.
Ultrasone golven dringen niet door glas of plastiek!
Geef het instrument bij een flinke verandering van
temperatuur een half uur de tijd om zich te
acclimatiseren voordat u een nieuwe meting uitvoert.
Schommeling van luchtdruk of luchtvochtigheid,
windgeluiden of andere geluidsbronnen kunnen de
meting ongunstig beïnvloeden.
6. Onderhouden en schoonmaken
Hou het instrument steeds droog en schoon. Wis vuil
met een schone vochtige doek af. Gebruik daarvoor
geen agressieve schoonmaak- of oplosmiddelen.
Reinig de laserstraaluitlaat regelmatig met een
wattenstaafje.
7. Verwijderen van batterijen
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
쾷
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 15

16
NL
Batterijen bevatten materialen die schadelijk zijn voor
het milieu. Batterijen horen niet thuis bij het huisvuil.
Gooi ze niet in het vuur of in het water. Batterijen
moeten worden ingezameld, gerecycleerd of
milieuvriendelijk verwijderd. Stuur afgedankte
batterijen naar ISC GmbH, Eschenstraße 6 in D-
94405 Landau. Daar is door de fabrikant een
behoorlijke verwijdering verzekerd.
8. Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Identnummer van het toestel
Stuknummer van het gewenste wisselstuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-
gmbh.info
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 16

17
I
1. Descrizione (Fig. 1-3)
1 Apertura ultrasuoni
2 Foro di uscita raggio laser
3 Display LCD
4 Tasto laser
5 Tasto Clear
6 Tasto di misurazione
7 Tasto di volume
8 Tasto di memoria
9 Tasto di sottrazione
10 Tasto per la posizione di memoria M1
11 Tasto per la posizione di memoria M2
12 Tasto per la posizione di memoria M3
13 Tasto di addizione
14 Tasto di superficie
15 Tasto di conversione metri/piedi
16 Coperchio scomparto batterie
17 Attacco a clip per batteria da 9V
2. Avvertenze di sicurezza
Attenzione
raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il
raggio laser! Classe del laser 2
Proteggete voi ed il vostro ambiente dal pericolo di
infortuni, prendendo delle precauzioni adatte.
Non guardate direttamente nel raggio laser senza
occhiali protettivi.
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente verso il
foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso superfici
riflettenti né verso persone o animali. Anche un
raggio laser con potenza minima può causare
delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure
diverse da quelle indicate può verificarsi
un’esposizione ai raggi pericolosa.
Non aprite mai il modulo laser.
Se l’utensile di misurazione non viene usato per
un periodo piuttosto lungo è consigliabile togliere
le batterie.
3. Uso
Questo apparecchio viene impiegato per la misura di
distanze in interni utilizzando onde ultrasuono. Con
un uso appropriato si possono determinare in modo
semplice e sicuro lunghezze, superfici e volumi.
4. Caratteristiche tecniche
Precisione ± 0,5 % / ± 1 punto
Temperatura d’esercizio 5 - 35°C
Range di misura 0,6 -15 m
Classe del laser 2
Lunghezza d’onda del laser 650 nm
Potenza laser <1 mW
Alimentazione 9 V d.c.
Peso 0,15 kg
5. Esercizio
Come inserire e cambiare le batterie (Fig. 3)
Attenzione!
Prima di inserire le batterie assicuratevi sempre
che il laser sia spento!
Aprite il coperchio del vano delle batterie (16), come
mostrato nella Fig. 3 ed inserite la batteria in
dotazione. Nel far questo fate attenzione alla giusta
polarità delle batterie. Utilizzate esclusivamente
batterie alcaline al manganese. Fate attenzione che
le batterie abbiano la stessa capacità e tensione.
Cambiate la batteria quando sul display LCD (3)
appare la segnalazione “LOWBAT”. Attenzione! Un
cambiamento delle batterie non eseguito per tempo
può provocare risultati di misurazione scorretti.
Accensione
Premete brevemente il tasto di misurazione (6). Il
display LCD (3) indica „0,00 m”.
Misura
Mettete lo spigolo posteriore dell’apparecchio sul
punto d’inizio della misura. Posizionate l’apparecchio
ad angolo retto verso la superficie da misurare e
premete il tasto di misura (6). Sul display LCD
appare la distanza tra la parte posteriore
dell’apparecchio e la superficie da misurare. In caso
di anomalia o distanza troppo grande (> 15 m)
l’apparecchio segnala “ERROR”. Durante il processo
Ꮩ
Achtung
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1:
1994+A11:1996+A1:2002+A2:2001
Laser Klasse 2 HTLDM 65-5C
Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 17

18
I
di misurazione tutti i tasti sono bloccati.
Commutazione da metri a piedi
Per scegliere il tipo di misurazione tra metri e piedi
premete il tasto di conversione (15).
Memorizzazione dei dati
Per memorizzare il valore indicato sul display LCD
(3) sulla relativa posizione di memoria, premete
prima il tasto memoria (8) e poi il tasto posizione di
memoria M1, M2, o M3 (10-12). La posizione di
memoria M1, M2, o M3 verrà indicata sul display
LCD (3).
Cancellazione del display LCD
Per cancellare sul display LCD (3) il valore
indicato,premete il tasto Clear (5). Il display LCD (3)
indica „0,00 m”.
Cancellazione della memoria
Per cancellare il contenuto delle tre posizioni di
memoria, premete per alcuni secondi il tasto Clear
(5).
Laser di riferimento
Per attivare il laser di riferimento premete il tasto
Laser (4). Il laser vi rende più facilita la mira di un
determinato obiettivo. Il laser si spegne
automaticamente dopo 5 secondi.
Spegnimento
Premete il tasto di misurazione (6) per alcuni
secondi. L’apparecchio si spegne. Se non viene
premuto alcun tasto, l’apparecchio si spegne
automaticamente dopo 4 minuti.
Calcoli
I dati devono essere memorizzati per potere
eseguire i calcoli. A tal fine si veda il punto
Memorizzazione dei dati.
- Addizione
Per avere la somma nelle posizioni di memoria M1 e
M2, premete il tasto Clear (5), il tasto di posizione di
memoria M1 (10), poi il tasto addizione (13), quindi il
tasto di posizione di memoria M2 (11) e infine ancora
una volta il tasto addizione (13) Naturalmente potete
eseguire allo stesso modo le somme di M1 e M3 o di
M2 o M3.
-Sottrazione
Per ottenere la differenza tra il contenuto delle
posizioni di memoria M1 e M2, premete il tasto Clear
(5), il tasto di posizione di memoria M1 (10), poi il
tasto sottrazione (9), quindi il tasto di posizione di
memoria M2 (11) e infine ancora una volta il tasto
sottrazione (9) Naturalmente potete eseguire allo
stesso modo la differenza tra M1 e M3 o tra M2 o
M3.
- Calcolo della superficie
Premete il tasto superficie (14), poi il tasto della
posizione di memoria M1 (10), quindi il tasto della
posizione di memoria M2 (11). Il prodotto tra M1 e
M2, verrà indicato sul display LCD in m2o ft2.
Naturalmente potete eseguire allo stesso modo il
prodotto tra M1 e M3 o trai M2 o M3.
- Calcolo del volume
Premete il tasto Volume (7). Il prodotto tra M1, M2 e
M3 verrà indicato sul display LCD (3) in m3o ft3.
Attenzione!
Non muovete l’apparecchio durante la misura. Non
misurate oltre il range di misura indicato. (Fig. 4)
Assicuratevi che non ci siano ostacoli sul percorso
delle onde ultrasuono. (Fig. 5/8) Superfici morbide o
irregolari (per es. tende, tappeti) possono influenzare
in modo sfavorevole la misura.
Per misure di distanze maggiori (10-15 m) mirate su
una superficie di almeno di 3 x 3 m. (Fig. 9)
Assicuratevi che nelle vicinanze non ci siano fonti di
ultrasuoni.
Le onde ultrasuono non attraversano vetro o
plastica!
In caso di grandi cambiamenti di temperatura date
all’apparecchio una mezz’ora di tempo per
acclimatarsi prima di eseguire una nuova misura.
Cambiamenti della pressione dell’aria o dell’umidità,
rumori del vento o altre fonti di rumore possono
influenzare la misura in modo sfavorevole.
6. Manutenzione e pulizia
Tenete sempre l’apparecchio asciutto e pulito.
Togliete lo sporco con un panno morbido ed umido.
Non utilizzate a tal fine detergenti aggressivi o
solventi. Pulite il foro d’uscita del raggio laser ad
intervalli di tempo regolari con un bastoncino
cotonato.
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 18

19
I
7. Smaltimento delle batterie
La batterie contengono materiali che danneggiano
l’ambiente. Non gettate le batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono
venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando
l’ambiente. Inviate batterie usate alla ISC GmbH,
Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Così il
costruttore ne garantisce uno smaltimento
appropriato.
8. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio
numero di articolo dell’apparecchio
numero di identificazione dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-
gmbh.info
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
쾷
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 19

20
DK/N
1. Apparatets bestanddele (fig. 1-3)
1 Apertura ultrasuoni
2 Foro di uscita raggio laser
3 Display LCD
4 Tasto laser
5 Tasto Clear
6 Tasto di misurazione
7 Tasto di volume
8 Tasto di memoria
9 Tasto di sottrazione
10 Tasto per la posizione di memoria M1
11 Tasto per la posizione di memoria M2
12 Tasto per la posizione di memoria M3
13 Tasto di addizione
14 Tasto di superficie
15 Tasto di conversione metri/piedi
16 Coperchio scomparto batterie
17 Attacco a clip per batteria da 9V
2. Sikkerhedsanvisninger
Vigtigt:
Laserstråling
Kig ikke ind i strålen!
Laserklasse 2
Beskyt dig selv og dine omgivelser mod uheld ved
hjælp af passende sikkerhedsforanstaltninger.
Kig ikke direkte ind i laserstrålen uden
øjenbeskyttelse.
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende flader
eller mod personer og dyr. Også en laserstråle
med lav effekt kan give øjenskader.
Pas på – afvigelser fra den her anførte
fremgangsmåde kan medføre farlig
strålingseksponering.
Åbn aldrig lasermodulet.
Hvis måleinstrumentet ikke bruges over længere
tid, skal batterierne tages ud.
3. Anvendelse
Dette apparat anvendes til måling af indendørs
afstande ved hjælp af ultralydbølger. Anvendes
apparatet korrekt, kan det bruges til enkel og sikker
bestemmelse af længder, flader samt volumener.
4. Tekniske data
Præcision ± 0,5 % / ± 1 sted
Arbejdstemperatur 5 - 35°C
Måleområde 0,6 - 15 m
Laserklasse 2
Bølgelængde, laser 650 nm
Effekt, laser <1 mW
Strømforsyning 9 V d.c.
Vægt 0,15 kg
5. Anvendelse
Isætning og udskiftning af batterier (fig. 3)
Vigtigt!
Husk at kontrollere, at laseren er slukket, inden
du sætter batterierne i!
Luk dækslet til batterimagasinet (16) op, som vist på
fig. 3, og sæt det medfølgende batteri i. Batterierne
skal vende rigtigt. Brug kun alkali-mangan-batterier.
Tjek også, at batterierne har den samme kapacitet
og spænding.
Skift batteriet, når „LOWBATT“-tegnet kommer frem
på LCD-displayet (3). Vigtigt! For sen foretaget
batteriskift kan føre til forkerte måleresultater.
Tænde apparatet
Tryk kortvarigt på måle-tasten (6). LCD-displayet (3)
viser „0,00 m“.
Måling
Sæt apparatets bagkant op på udgangspunktet for
målingen. Ret apparatet ind, så det står i en ret
vinkel i forhold til måloverfladen, og tryk på måle-
tasten (6). På LCD-displayet vises afstanden mellem
bagsiden af apparatet og måloverfladen. Ved
forstyrrelse eller for stor afstand (> 15 m) viser
apparatet „ERROR“. Under målingen er alle taster
blokerede.
Ꮩ
Achtung
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1:
1994+A11:1996+A1:2002+A2:2001
Laser Klasse 2 HTLDM 65-5C
Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung BDM 15_SPK1 22.06.2006 10:37 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Analytical Instrument manuals