EINHELL BT-HP 160 User manual

Art.-Nr.: 41.404.63 I.-Nr.: 01017 BT-HP 160
Bedienungsanleitung
Hochdruckreiniger
Operating Instructions
High-Pressure Cleaner
Mode dʼemploi
Nettoyeur haute pression
Istruzioni per lʼuso
Idropulitrice
lBetjeningsvejledning
Højtryksrenser
Használati utasítás
Nagynyomású tisztító
BNaputak za uporabu
fVisokotlačni čistač
4Uputstva za upotrebu
uređaja za pranje pod visokim pritiskom
jNávod k použití
Vysokotlaký čistič
WNávod na obsluhu
Vysokotlakový čistič
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die
Gebrauchsanleitung gelesen zu haben!
Please read these instructions carefully before
installing and operating the high-pressure cleaner!
Ne mettez pas lʼappareil en service sans avoir lu ce mode dʼemploi !
Non mettere in funzione lʼapparecchio prima di avere letto le
istruzioni per lʼuso!
Tag ikke højtryksrenseren i brug, før du har læst betjeningsvejled-
ningen
Ne üzemltese be a készüléket anélkül hogy elovasta volna a
használati utasítást!
Bf Ne uključujte ovaj aparat dok niste pročitali naputak za uporabu!
4Nemojte koristiti uređaj pre nego što ste pročitali uputstva za
upotrebu!
jPřístroj neuvádět do provozu bez předchozího přečtení návodu k
použití!
WNeuvádzajte prístroj do prevádzky bez toho, aby ste si starostlivo
prečítali návod na obsluhu!
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:23 Uhr Seite 1

2
Warnung! Hochdruckstrahlen können bei unsach-
gemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Aus-
rüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Warning! High-pressure jets can be dangerous if not
used properly. Do not direct the jet at persons, ani-
mals, live electrical equipment or the unit itself.
Avertissement ! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux lorsque lʼappareil est employé incor-
rectement. Le jet ne doit pas être dirigé sur des per-
sonnes, des animaux, un équipement électrique actif,
ni sur lʼappareil lui-même.
Avvertimento! Lʼuso improprio di getti ad alta pres-
sione può essere pericoloso. Il getto non deve
essere rivolto contro persone, animali, apparecchia-
ture elettriche in funzione o contro lʼapparecchio
stesso.
Advarsel! Højtryksstråler kan være farlige, hvis
højtryksrenseren bruges forkert. Strålen må ikke ret-
tes imod personer, dyr, aktivt elektrisk udstyr eller
imod selve maskinen.
Figyelmeztetés! Szakszerűtlen használat esetén a
nagynyomású tisztítók veszélyesek lehetnek. Nem
szabad a sugarat személyekre, álatokra, aktiv
elektromos felszerelésekre vagy a készülékre magára
irányítani.
Bf Upozorenje! U slučaju nestručne uporabe visokot-
lačni mlazovi mogu biti opasni. Mlaz se ne smije
usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu
opremu ili na sam uredjaj.
4Upozorenje! Mlaz pod visokim pritiskom može da u
slučaju nestručne upotrebe bude opasan. Mlaz
nemojte da usmeravate na osobe, životinje, aktivne
električne aparate ili na sam uređaj.
jVarování! Vysokotlaké paprsky vody mohou být při
neodborném použití nebezpečné. Proud nesmí být
mířen na osoby, zvířata, aktivní elektrické vybavení
nebo na přístroj samotný.
WVýstraha! Vysokotlakový prúd môže byť pri
nesprávnom použití nebezpečný. Takýto prúd
nesmie byť namierený na osoby, zvieratá, aktívne
elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 2

3
11
2
3
4
5
9
10
12
11
6
8
13
A
2b14
16
17
7
15
a
18
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 3

4
5 6
7 8
9
18
15
7
18
17
10
14
10
3 4
3
4
3
4
13
9
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 4

5
10
11
19
9
12
A16
13
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 5

6
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise bitte mit
aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Abb. 1-2)
1. Handgriff
2. Zubehörhalterung
3. Ausklappbarer Schubbügel
4. Tragegriff
5. Hochdruckreiniger
6. Netzkabel
7. Schaumdüse
8. Netzstecker
9. Anschluss Hochdruckschlauch Gerät
10. Halterung Pistole/Zubehör
11. Transport-Räder
12. Ein-/Ausschalter
13. Anschluss Wasserzulauf
14. Pistole
15. Reinigungsmittelbehälter
16. Lanze Punkt/Breitstrahl
17. Lanze mit Rotordüse
18. Hochdruckschlauch
19. Wasseransaugfilter (Abb. 11)
A. Draht
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im
Privaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen,
Maschinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit
Hochdruck vorgesehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230-240 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2000 W
Arbeitsdruck: 9 MPa (90 bar)
Betriebsdruck EW-Bar: max. 16 MPa (160 bar)
Förderleistung: 6 l/min
max. Druck Wasserzulauf: 0,4 MPa (4 bar)
Schutzisoliert: II / 쓑
Schalldruckpegel LpA: 75 dB
Schallleistungspegel LWA: 97 dB
Gewicht: 10 kg
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Korrekter Einsatz des Gerätes
쎲Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebenen,
sicheren Fläche aufgestellt werden.
쎲Bei jeder Betätigung der Maschine empfiehlt sich
die Einhaltung der korrekten Bedienungsposition:
eine Hand an der Pistole und die zweite Hand an
der Lanze.
쎲Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische
Leitungen oder auf die Maschine gerichtet
werden.
쎲Um eine Beschädigung der Pumpe im Stillstand
zu vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der
Pumpe normal.
D
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 6

7
D
쎲Die Maschine darf unter keinen Umständen in
Räumlichkeiten verwendet werden, die
explosionsgefährdet sind.
쎲Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und +
60°C liegen.
쎲Es dürfen keine Abdeckungen oder Änderungen
an der Lanze oder den Spritzdüsen
vorgenommen werden.
쎲Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb mit
kaltem oder mäßig warmem Wasser (max. bis
60°C) ausgelegt, höhere Temperaturen führen
zu Schäden an der Pumpe.
쎲Das einlaufende Wasser darf weder
verschmutzt, sandhaltig noch mit chemischen
Produkten belastet sein, die zur Beeinträchtigung
der Funktion führen und die Haltbarkeit der
Maschine verkürzen können.
5.2 Montage:
5.2.1 Montage Gerät
Montieren Sie den Hockdruckreiniger wie in Bild 2-7
dargestellt.
5.2.2 Anschluss Wasserzulauf (Abb. 1/13)
Der Anschluss für den Wasserzulauf (13) ist mit
einem Anschlussstück für Standard
Schlauchkupplungs-Systeme ausgestattet. Stecken
Sie die Schlauchkupplung des Zulaufschlauches
(min. Ø 1/2“) auf den Anschluss für Wasserzulauf
(13).
Zwischen dem Wasserhahn und dem
Hochdruckreiniger muss ein Rohrunterbrecher
eingebaut sein! Fragen Sie hierzu Ihren
Sanitärinstallateur.
5.2.3 Anschluss des Hochdruckschlauches
(Abb. 1-2;5-6/18)
Entfernen Sie die Transportsicherung, wie in Bild 5
dargestellt, vom Anschluss Hochdruckschlauch (9).
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (18) an den
Anschluss des Hochdruckreiningers (9) und an den
Anschluss an der Spritzpistole (14) an.
5.2.4 Montage der Pistolenaufsätzte
Vor dem Einsatz des Hochdruckreinigers kann
entweder die normale Lanze, die Lanze mit
Rotordüse oder die Schaumdüse aufgesetzt werden
(Abb. 2).
Lanze Punkt-/Breitstrahl (16)
Durch Drehen der Düse kann der Punktstrahl auf
Flachstrahl verändert werden (Abb. 9).
Lanze mit Rotordüse (17)
Verwenden Sie für besonders hartnäckige
Verschmutzungen die Lanze mit Rotordüse (17).
5.2.5 Elektrischer Anschluss (Abb. 1)
쎲Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
쎲Achten Sie bei Verwendung von
Verlängerungsleitungen darauf, dass diese für
den Außenbereich geeignet sind und über einen
ausreichenden Aderquerschnitt verfügen:
1-10m: 1,5mm2
10-30m: 2,5mm2
쎲Stecken Sie den Netzstecker (8) am Netzkabel
(6) in die Steckdose.
6. Bedienung
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer
Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse
abgedeckt ist. Die Maschine ist mit einer Lanze und
einer griffigen Pistole für eine optimale
Arbeitsposition ausgerüstet, deren Form und
Ausstattung den gültigen Vorschriften entsprechen.
6.1 Inbetriebnahme:
Wenn Sie den Hochdruckreiniger vollständig montiert
und alle Anschlüsse vorgenommen haben, können
Sie wie folgt verfahren:
Öffnen Sie den Wasserzulauf. Drücken Sie den
Sicherungsbolzen a (Abb. 2) an der Spritzpistole und
ziehen Sie den Abzugshebel b (Abb. 2) zurück, damit
die im Gerät vorhandene Luft entweichen kann.
Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie hierzu den
Ein-/Ausschalter (Abb. 1/12) auf „I“
Zum Ausschalten den Abzugshebel (b) loslassen,
das Gerät schaltet in Stand-by. Sobald Sie den
Abzugshebel (b) betätigen startet der
Hochdruckreiniger wieder.
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschalten,
stellen Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 1/12) auf „0“.
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 7

8
D
6.2 Einsatz von Waschmittel (Abb. 2;7):
Schrauben Sie die Schaumdüse (7) vom
Reinigungsmittelbehälter (15) ab (Bild 7). Befüllen
Sie den Reiningungsmittelbehälter (15) mit einem
entsprechenden Reinigungsmittel und setzen Sie die
Schaumdüse (7) wieder auf. Montieren Sie die
Schaumdüse (7), wie in Bild 2 dargestellt, an der
Pistole (14). Das Reinigungsmittel wird automatisch
beigemischt.
6.3 Halterung Pistole/Zubehör (Abb. 1;8)
Zur platzsparenden Aufbewahrung der Pistole und
des Zubehörs kann dieses in der dafür
vorgesehenen Halterung (8/10) aufbewahrt werden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
쎲Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich.
쎲Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
쎲Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
7.2.1 Prüfung des Wasseransaugfilters
(Abb. 10-11/19)
Den Saugfilter periodisch überprüfen, um
Verstopfungen zu vermeiden, die den Betrieb der
Pumpe gefährden können.
Schrauben Sie die Anschlusskupplung für den
Wasserzulaufschlauch vom Gerät und reinigen Sie
das dahinter befindliche Zulaufsieb unter fließendem
Wasser.
7.2.2 Lange Standzeit der Elektropumpe
Sind längere Stillstandzeiten der Maschine (über 3
Monate) in Räumlichkeiten vorgesehen, in denen
Frostgefahr besteht, empfiehlt sich die Auffüllung der
Maschine mit einem Frostschutzmittel (ähnliche
Mittel, wie für die Fahrzeuge verwendet werden).
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt worden
ist, entstehen in der Elektropumpe
Kalkablagerungen, die zu Startschwierigkeiten
führen können.
7.2.3 Reinigung Düse (Abb. 12)
Zum Reinigen einer verstopften Düse verwenden Sie
bitte den beiliegenden Draht (C)
7.3. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
쎲Typ des Gerätes
쎲Artikelnummer des Gerätes
쎲Ident- Nummer des Gerätes
쎲Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 8

9
D
9. Mögliche Ausfallursachen
Betriebsstörung Ursache Abhilfe
Gerät funktioniert nicht. - Keine elektrische Spannung am
Gerät.
- Leiterquerschnitt der
Verlängerungsleitung zu gering
bzw. Verlängerungsleitung zu
lang.
- Netzspannung liegt unter dem
vorgegebenen Wert
- Pumpe ist eingefroren.
- Sicherung, Netzkabel,
Netzstecker kontrollieren und
gegebenenfalls durch
Fachpersonal austauschen
lassen.
- Verlängerungsleitungen mit
höherem Aderquerschnitt
verwenden bzw. kürzere
Verlängerungsleitung
verwenden.
- Gegebenenfalls
Energieversorgungsunter-
nehmen kontaktieren.
- Überprüfen, gegebenenfalls
auftauen.
Motor läuft, jedoch wird kein Druck
aufgebaut.
- Wasseransaugfilter verstopft.
- Luftansaugung im Wasserzulauf.
- Auslassdüse zu groß.
- Wasseransaugfilter reinigen.
(siehe 7.2.1)
- Zulaufschlauch und
Schlauchverbindungen
überprüfen, gegebenenfalls
austauschen.
- Überprüfen, gegebenenfalls
ersetzen.
Unregelmäßiger Betriebsdruck. - Luftansaugung im Wasserzulauf. - Zulaufschlauch und
Schlauchverbindungen
überprüfen, gegebenenfalls
austauschen.
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 9

10
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
2. Layout and items supplied (Fig. 1-2)
1. Handle
2. Accessory mount
3. Swing-out push bar
4. Carry handle
5. High-pressure cleaner
6. Power cable
7. Foam nozzle
8. Mains plug
9. Connector for high-pressure hose to device
10. Holder for gun/accessories
11. Transportation wheels
12. ON/OFF switch
13. Water inlet connector
14. Gun
15. Cleaning agent tank
16. Lance point / wide cone
17. Lance with rotating nozzle
18. High pressure hose
19. Water intake filter (Fig. 11)
A. Wire
3. Proper use
The high-pressure cleaner is designed to clean
vehicles, machines, buildings, facades, etc. in the
private sector.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230-240 V ~ 50 Hz
Power input: 2000 W
Working pressure: 9 MPa (90 bar)
Operating pressure (EW bar):
max. 16 MPa (160 bar)
Delivery rate: 6 l/min
Max. water inlet pressure: 0.4 MPa (4 bar)
Totally insulated: II/쏾
Sound pressure level LpA: 75 dB
Sound power level LWA: 97 dB
Weight: 10 kg
5. Before putting the machine into
operation
5.1 Correctly using the device
쎲The high-pressure cleaner must be set on a
level, stable surface..
쎲It is recommended that you maintain the correct
operating position every time you use the
machine by placing one hand on the pistol and
the other on the lance.
쎲Never direct the water jet toward electrical lines
or the machine itself.
쎲It is normal for the pump to leak a little; this is
necessary to avoid damage to the pump when it
is at a standstill.
쎲Never use the equipment in potentially explosive
areas under any circumstances!
쎲The operating temperature must be between +5
and + 60°C.
쎲Do not cover or modify the lance or the spray
nozzles in any way.
쎲The high-pressure cleaner is designed to be
used with cold or lukewarm water (max. 60°C);
higher temperatures can damage the pump.
쎲Do not use water that is dirty, gritty or contains
any chemical products, as these could impair
operation and shorten the life of the equipment.
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 10

11
GB
5.2 Assembly
5.2.1 Assembling the equipment
Assemble the high-pressure cleaner as shown in
Figure 2-7.
5.2.2 Water inlet connector (Fig. 1/13)
The connection for the water inlet (13) is equipped
with a connector for standard hose coupling systems.
Attach the hose coupling on the supply hose (min. Ø
1/2“) to the connector for the water inlet (13).
An anti-vacuum device must be installed between
the water tap and the high-pressure cleaner! Ask
your local plumber about this.
5.2.3 Connecting the high-pressure hose
(Fig. 1-2; 5-6/18)
Remove the transport brace as shown in Figure 9
from the connection for the high-pressure hose (9).
Connect the high-pressure hose (18) to the
connection on the high-pressure cleaner (9) and on
the spray gun (14).
5.2.4 Fitting the gun attachments
The normal lance, the lance with rotating nozzle or
the foam nozzle can be attached prior to using the
high-pressure cleaner (Fig. 2).
Lance point / wide cone (16)
The shape of the water jet can be changed from
concentrated to flat jet by turning the nozzle (Fig. 9).
Lance with rotating nozzle (17)
To remove particularly stubborn dirt, use the lance
with rotating nozzle (17).
5.2.5 Electrical connections (Fig. 1)
쎲Before you connect the appliance to the mains
supply make sure that the data on the rating
plate are identical to the mains data.
쎲If you use any extension cables, make sure that
they are suitable for outdoor use and have large
enough wires:
1 – 10 m: 1.5 mm2
10 – 30 m: 2.5 mm2
쎲Plug the mains plug (8) on the power cable (6)
into the mains socket outlet.
6. Operation
The equipment consists of an assembly with a pump,
which is encased in a shock absorbing housing. The
equipment comes with a lance and a non-slip gun
(for an optimal working position), whose shape and
configuration comply with the applicable regulations.
6.1 Using for the first time:
Once you have completely assembled the high-
pressure cleaner and connected all connections,
proceed as follows:
Open the water inlet. Press safety pin “a” (Fig. 2) on
the spray gun and pull back trigger lever “b” (Fig. 2)
in order to bleed the trapped air out of the device.
Turn on the device by switching the ON/OFF switch
(Fig. 1/12) to “I”.
To temporarily turn off, release the trigger lever (b),
at which point the device goes to standby. As soon
as you press the trigger lever again (b), the high-
pressure cleaner restarts.
To completely turn off the high-pressure cleaner,
switch the ON/OFF switch (Fig. 1/12) to “0”.
6.2 Using cleaning agent (Fig. 2;7):
Unscrew and remove the foam nozzle (7) from the
cleaning agent tank (15) (Figure 7). Fill a suitable
cleaning agent into the cleaning agent tank (15) and
replace the foam nozzle (7). Fit the foam nozzle (7)
to the pistol (14) as shown in Figure 2. The cleaning
agent will be added automatically.
6.3 Holder for the gun/accessories (Fig. 1;8)
The gun and accessories can be kept in the provided
holder (8/10) in order to save space when not in use.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Important!
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 11

12
GB
7.2 Maintenance
7.2.1 Checking the water intake filter
(Fig. 10-11/19)
Periodically check the intake filter in order to prevent
clogging, which could jeopardize operation of the
pump.
To do this, unscrew the connection coupling for the
water inlet hose from the device and clean the
exposed inlet sieve by placing it under running water.
7.2.2 Long periods of nonuse (electric pump)
If the machine is going to be stored for longer
periods of time (i.e. over 3 months) in a room where
frost could develop, it is recommended that the
machine be filled with an antifreeze solution (similar
to the antifreeze solutions used for vehicles).
When the device is not used for an extended period
of time, lime deposits begin to form in the electric
pump, which in turn can lead to starting difficulties.
7.2.3 Cleaning the nozzle (Fig. 12)
Use the supplied wire (c) to clean clogged nozzles.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 12

13
GB
9. Possible causes of failure
Troubleshooting Cause Remedy
Device does not work - No electrical voltage at the
device.
- Cross section of the extension
cable not large enough and/or
the extension cable is too long.
- The mains voltage is lower than
that specified.
- The pump is frozen.
- Check the fuse, power cable and
power plug and have them
replaced by qualified personnel
if necessary.
- Use extension cables with larger
cross sections and/or use
shorter extension cables.
- Contact the power supply
company if necessary.
- Check and thaw if necessary.
The motor starts but there is no
build up of pressure
- The water intake filter is
clogged.
- Air intake in the water inlet.
- Discharge nozzle is too large.
- Clean the water intake filter.
(see 7.2.1).
- Check the supply hose and hose
connection and replace if
necessary.
- Check and replace if necessary.
Irregular operating pressure - Air intake in the water inlet. - Check the supply hose and hose
connection and replace if
necessary.
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 13

14
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
2. Description de lʼappareil et étendue
de la livraison (fig. 1-2)
1. Poignée
2. Fixation des accessoires
3 Guidon dépliable
4. Poignée
5. Nettoyeur haute pression
6. Câble réseau
7. Buse moussante
8. Fiche de contact
9. Raccord du tuyau flexible à haute pression de
lʼappareil
10. Fixation du pistolet/accessoires
11. Roues de transport
12. Interrupteur Marche / Arrêt
13. Raccord de lʼalimentation en eau
14. Pistolet
15. Réservoir de nettoyant
16. Lance jet ponctuel / jet extensif
17. Lance avec buse de rotor
18. Flexible haute pression
19. Filtre dʼaspiration dʼeau (fig. 11)
A. Fil métallique
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Le nettoyeur haute pression est prévu pour être
employé dans le secteur privé pour nettoyer les
véhicules, machines, bâtiments, façades etc. à lʼaide
de haute pression.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230-240 V~50 Hz
Puissance absorbée : 2000 W
Pression de service : 9 MPa (90 bar)
Pression de service ME bars : max 16 MPa (160 bar)
Capacité de transport : 6 l/min
Maxi. pression de lʼalimentation en eau :
0,4 MPa (4 bar)
A isolement de protection : II / 쏾
Niveau de pression acoustique LpA: 75 dB
Niveau acoustique LWA: 97 dB
Poids : 10 kg
5. Avant la mise en service
5.1 Correctement engagement de la machine
쎲Le nettoyeur haute pression doit être placé en
position verticale sur une surface plane et sûre.
쎲Pour chaque actionnement de la machine, il est
recommandé de garder la position de commande
correcte : une main sur le pistolet et la deuxième
main sur la lance.
쎲Le jet dʼeau ne doit jamais être dirigé sur des
câbles électriques ou sur la machine.
쎲Pour éviter que la pompe ne sʼendommage au
repos, une légère perméabilité de celle-ci est
normale
쎲La machine ne doit en aucun cas être employée
dans des salles à risque dʼexplosion.
쎲La température de travail doit être entre +5 et
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 14

15
F
+60 °C.
쎲Il est interdit de recouvrir ou de modifier la lance
ou la buse dʼinjection.
쎲Le nettoyeur haute pression est conçu pour
fonctionner avec de lʼeau froide ou légèrement
chaude (jusquʼà max. 60 °C), des températures
plus élevées entraînent des dommages de la
pompe.
쎲Lʼeau introduite ne doit pas être encrassée, ni
contenir du sable, ni encore être chargée de
produits chimiques qui entraîneraient un
préjudice de la fonction et pourraient réduire la
durée de vie de la machine.
5.2 Montage :
5.2.1 Montage de lʼappareil
Montez le nettoyeur haute pression comme indiqué
dans la figure 2-7.
5.2.2 Raccord de lʼalimentation en eau (fig. 1/13)
Le raccord de lʼalimentation en eau (13) est équipé
dʼune pièce de raccordement pour systèmes
dʼaccouplement de tuyaux standards. Enfichez le
raccord du tuyau dʼalimentation (mini. Ø 1/2“) sur le
raccord de lʼalimentation en eau (13).
Il faut monter un interrupteur de conduite entre le
robinet à eau et lʼappareil de nettoyage haute
pression ! Demandez à votre installateur/installatrice
sanitaire.
5.2.3 Raccord du tuyau haute pression
(fig. 1-2; 5-6/18)
Retirez le blocage de transport du raccord du tuyau
haute pression (9) comme indiqué dans la figure 5.
Raccordez le flexible haute pression (18) au raccord
du nettoyeur haute pression (9) et au raccord du
pistolet (14).
5.2.4 Montage des embouts de pistolet
Avant dʼemployer lʼappareil de nettoyage à haute
pression, il est possible dʼenficher soit la lance
normale, soit la lance à buse de rotor ou encore la
buse moussante (fig. 2).
Lance jet ponctuel / jet extensif (16)
La buse peut être tournée pour transformer le jet
ponctuel en jet plat (fig. 9).
Lance avec buse de rotor (17)
Pour les salissures particulièrement réticentes,
utilisez la Lance à buse de rotor (17).
5.2.5 Raccordement électrique raccord (fig. 1)
쎲Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
쎲Attention lorsque vous utilisez des câbles de
rallonge au fait quʼils doivent convenir à lʼemploi
en extérieur et quʼil dispose dʼune section de brin
suffisante :
1-10 m : 1,5mm2
10 – 30m : 2,5mm2
쎲Enfichez la fiche de contact (8) sur le câble
secteur (6) dans la prise de courant.
6. Commande
La machine est composée dʼun module comprenant
une pompe protégé par un boîtier résistant aux
chocs. La machine est équipée dʼune lance et dʼun
pistolet adhérent pour une position de travail
optimale; leur forme et équipement étant conformes
aux prescriptions en vigueur.
6.1 Mise en marche :
Une fois que vous avez complètement monté le
nettoyeur haute pression et lorsque vous avez
effectué tous les raccords, vous pouvez procéder
comme suit :
Ouvrez lʼalimentation en eau. Appuyez le boulon de
sécurité a (fig. 2) sur le pistolet et tirez le levier de
tirage b (fig. 2) vers lʼarrière pour que lʼair se trouvant
dans lʼappareil puisse sʼéchapper.
Mettez lʼappareil sous tension, placer à ce propos
lʼinterrupteur Marche / Arrêt (fig. 1/12) sur “I”.
Pour la mise hors circuit, relâchez le levier de
soutirage (b), lʼappareil se met en veille. Dès que
vous actionnez le levier de soutirage (b), le nettoyeur
haute pression se remet en circuit.
Pour mettre le nettoyeur haute pression entièrement
hors circuit, mettez lʼinterrupteur Marche / Arrêt (fig.
1/12) sur „0“.
6.2 Utilisation de produits de nettoyage
(fig. 2 ; 7) :
Dévissez la buse moussante (7) du réservoir de
nettoyant (15) (figure 7). Remplissez le réservoir de
nettoyant (15) avec un produit de nettoyage
correspondant et remettez la buse moussante (7).
Montez la buse moussante (7), comme représenté
en figure 2, sur le pistolet (14). Le nettoyant se
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 15

16
F
mélange automatiquement.
6.3 Support du pistolet/accessoires (fig. 1/8)
Pour un stockage peu encombrant du pistolet et des
accessoires, on peut les ranger dans le support
prévu à cet effet (8/10).
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Attention !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
7.2. Maintenance
7.2.1 Contrôle du filtre dʼaspiration dʼeau
(fig. 10-11/19)
Contrôlez périodiquement le filtre dʼaspiration pour
éviter quʼil ne se bouche, ce qui occasionnerait un
risque pour le fonctionnement de la pompe.
Dévissez lʼaccouplement du tuyau dʼamenée dʼeau
de lʼappareil et nettoyez le tamis dʼamenée se
trouvant derrière à lʼeau courante.
7.2.2 Arrêts prolongés de la pompe électrique
Sʼil est prévu de garder la machine à lʼarrêt (plus de
3 mois) dans des locaux à risque de gel, il est
recommandé de remplir la machine dʼun produit
antigel (produit semblable à ceux employé pour les
voitures).
Lorsque lʼappareil nʼa pas été employé pendant une
période prolongée, des dépôts de calcaire
apparaissent dans la pompe électrique; ceux-ci
peuvent entraîner des difficultés de démarrage.
7.2.3 Nettoyage de la buse (fig. 12)
Veuillez utiliser le fil fourni pour nettoyer une buse
bouchée (C).
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 16

17
F
9. Origine possible des pannes
Dérangement Origine Remède
Lʼappareil ne fonctionne pas. - Aucune tension électrique sur
lʼappareil
- Diamètre de la conduite de
rallonge trop petit ou conduite de
rallonge trop longue
- La tension du secteur est sous
la valeur prédéterminée
- Pompe gelée
- Contrôlez le fusible, le câble
secteur et la fiche de contact et
faites-les remplacer le cas
échéant par un personnel
qualifié
- Utilisez des conduites de
rallonge à sections de brin plus
importantes ou des conduites de
rallonge plus courtes
- Le cas échéant, contactez votre
distributeur dʼénergie électrique
- Contrôler, le cas échéant, la
dégeler.
Le moteur fonctionne, mais aucune
pression ne se constitue
- Filtre dʼaspiration de lʼeau
bouché.
- Aspiration dʼair dans
lʼalimentation en eau.
- Buse de sortie trop grande.
- Nettoyer le filtre dʼaspiration de
lʼeau. (cf. 7.2.1)
- Contrôler le tuyau dʼalimentation
et les raccords de flexibles, les
remplacer le cas échéant
- Contrôler, remplacez-la le cas
échéant.
Pression de service irrégulière. - Aspiration dʼair dans
lʼalimentation en eau
- Contrôler le tuyau dʼalimentation
et les raccords de flexibles, les
remplacer le cas échéant
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 17

18
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
2. Descrizione dellʼapparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1-2)
1. Impugnatura
2. Supporto accessori
3. Manico di spinta ribaltabile
4. Maniglia di trasporto
5. Idropulitrice
6. Cavo di alimentazione
7. Ugello schiuma
8. Spina di rete
9. Attacco per tubo flessibile alta pressione
dellʼapparecchio
10. Supporto pistola/accessori
11. Ruote di trasporto
12. Interruttore ON/OFF
13. Attacco per alimentazione acqua
14. Pistola
15. Serbatoio del detergente
16. Lancia getto centrato / a ventaglio
17. Lancia con ugello rotante
18. Tubo flessibile ad alta pressione
19. Filtro di aspirazione acqua (Fig. 11)
A. Filo metallico
3. Utilizzo proprio
Lʼidropulitrice é stata concepita per lʼutilizzo in ambiti
privati per la pulizia ad alta pressione di automobili,
macchinari, edifici, facciate, etc.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230-240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: 2000 W
Pressione di lavoro: 9 MPa (90 bar)
Pressione dʼesercizio bar EW:
max. 16 MPa (160 bar)
Portata: 6 l/min
Pressione massima alimentazione acqua:
0,4 MPa (4 bar)
AIsolamento di protezione II / 쏾
Livello di pressione acustica LpA:75 dB
Livello di potenza acustica LWA: 97 dB
Peso: 10 kg
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Corretto utilizzo dellʼapparecchio
쎲Lʼidropulitrice deve essere messa su una
superficie piana e stabile.
쎲Ogni volta che si aziona lʼapparecchio è
consigliabile mantenere una posizione di lavoro
corretta: una mano sulla pistola e lʼaltra sulla
lancia.
쎲Il getto dʼacqua non deve essere mai diretto
contro cavi elettrici o la macchina stessa.
쎲Una certa mancanza di tenuta della pompa è
normale e serve ad evitare danni quando la
pompa è ferma.
쎲Lʼapparecchio non deve mai essere usato in
locali a rischio dʼesplosione.
쎲La temperatura di esercizio deve essere
compresa tra i +5° e i + 60°.
쎲Non devono essere effettuate coperture o
modifiche sulla lancia o sugli ugelli di spruzzo.
쎲Lʼidropulitrice è concepita per lʼesercizio con
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 18

19
I
acqua a basse o medie temperature (massimo
fino a 60°). Temperature maggiori possono
causare danni alla pompa.
쎲Lʼacqua di alimentazione non deve essere
sporca, nè sabbiosa, nè contenere prodotti
chimici che potrebbero pregiudicare il
funzionamento e la durata dellʼapparecchio.
5.2 Montaggio
5.2.1 Montaggio dellʼapparecchio
Montate lʼidropulitrice come indicato nelle Fig. 2-7.
5.2.2 Collegamento dellʼalimentazione acqua
(Fig. 1/13)
Lʼattacco per lʼalimentazione dellʼacqua (13) è fornito
di un raccordo per sistemi standard di attacco del
tubo flessibile. Inserite lʼattacco del tubo flessibile
dʼalimentazione (min. Ø 1/2“) sullʼattacco per
lʼalimentazione dellʼacqua (13).
Tra il rubinetto e lʼidropulitrice deve essere montata
una valvola antiriflusso! Per questo rivolgetevi al
vostro idraulico.
5.2.3 Collegamento del tubo flessibile ad alta
pressione (Fig. 1-2; 5-6/18)
Togliete la sicura per il trasporto dallʼattacco per il
tubo flessibile ad alta pressione (9) come indicato
nella Fig. 5. Collegate il tubo flessibile ad alta
pressione (18) allʼattacco dellʼidropulitrice (9) e a
quello della pistola a spruzzo (14).
5.2.4 Montaggio degli accessori della pistola
Prima dellʼutilizzo dellʼidropulitrice è possibile
montare la lancia normale, quella con ugello rotante
o lʼugello schiuma (Fig. 2).
Lancia getto centrato / a ventaglio (16)
Ruotando il nebulizzatore è possibile passare dal
getto centrato su un punto al getto diffuso (Fig. 9).
Lancia con ugello rotante (17)
Per sporco particolarmente difficile utilizzate la lancia
con ugello rotante (17).
5.2.5 Collegamento elettrico (Fig. 1)
쎲Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
쎲Se usate dei cavi di prolunga badate che siano
adatti per zone esterne e dispongano di una
sufficiente sezione del conduttore.
1-10m: 1,5mm2
10 - 30m: 2,5mm2
쎲Inserite la spina di rete (8) del cavo di
alimentazione (6) nella presa.
6. Uso
Lʼapparecchio è composto da un gruppo con una
pompa coperta da una carcassa a prova di urto.
Lʼapparecchio è dotato di una lancia e una pistola
ergonomica per assicurare una posizione di lavoro
ottimale con forma e dotazione rispondenti alle
norme in vigore.
6.1 Messa in funzione
Quando avete montato completamente lʼidropulitrice
ed eseguito tutti i collegamenti, potete procedere nel
modo seguente.
Aprite il rubinetto dellʼacqua. Premete il perno di
sicurezza a (Fig. 2) sulla pistola e tirate indietro la
leva b (Fig. 2) in modo che lʼaria possa uscire
dallʼapparecchio.
Accendete lʼapparecchio posizionando lʼinterruttore
ON/OFF (Fig. 1/12) su „I“.
Per spegnere lʼapparecchio rilasciate la leva (b), la
macchina passa in stand-by. Non appena azionate la
leva (b) lʼidropulitrice viene nuovamente avviata.
Per spegnere completamente lʼidropulitrice
posizionate lʼinterruttore ON/OFF (Fig. 1/12) su „0“.
6.2 Impiego di detergenti (Fig. 2;7)
Svitate lʼugello schiuma (7) dal serbatoio del
detergente (15) (Fig. 7). Riempite il serbatoio del
detergente (15) con un detergente adeguato e
montate di nuovo lʼugello schiuma (7). Montate
lʼugello schiuma (7) sulla pistola (14) come mostrato
nella Fig. 2. Il detergente viene aggiunto
automaticamente.
6.3 Supporto pistola/accessori (Fig. 1;8)
La pistola e gli accessori possono essere riposti nel
relativo supporto (8/10) in modo da non ingombrare
eccessivamente.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 19

20
I
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
7.2 Manutenzione
7.2.1 Controllo del filtro di aspirazione
dellʼacqua (Fig. 10-11/19)
Controllare il filtro di aspirazione periodicamente al
fine di evitare ostruzioni che potrebbero danneggiare
la pompa.
Avvitate gli innesti di accoppiamento per il tubo
dellʼalta pressione dellʼapparecchio e pulite il filtro di
mandata che si trova nella parte posteriore con
acqua corrente.
7.2.2 Lunghi periodi di inattività della pompa
elettrica
Se si prevedono lunghi periodi di inattività
dellʼapparecchio (più di 3 mesi) in ambienti a rischio
di gelo si consiglia di riempire la macchina con un
prodotto antigelo (simili a quelli per le auto).
Se lʼapparecchio non viene utilizzato per diverso
tempo nella pompa elettrica si formano depositi di
calcare che possono causare difficoltà nella fase di
avviamento.
7.2.3 Pulizia dellʼugello (Fig. 12)
Usate il filo metallico in dotazione (C) per la pulizia di
un ugello ostruito.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung_BT_HP_160_SPK1:_ 13.03.2008 9:24 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Cleaning Equipment manuals
Popular Cleaning Equipment manuals by other brands

Brunswick
Brunswick Authority22 Service bulletin

Eastwood
Eastwood 30640 instructions

Olive
Olive ZY FLUSH Instructions & operating manual

Rainbow Pool Products
Rainbow Pool Products GritBuster Magic Wand W9320015 quick start guide

KingKar
KingKar 2000 product manual

Oase
Oase SwimSkim 50 operating instructions