EINHELL PS 1001 User manual

®
Betriebsanleitung
Party-Strahler
Operating Instructions
Party Heater
Mode d’emploi
Radiateur extérieur
Gebruiksaanwijzing
Partystraler
Manual de instrucciones
Radiador para exteriores
Instruções de serviço
Irradiador a gás para o exterior
Bruksanvisning
Party-radiator
Käyttöohje
Party-hehkulamppu
Bruksanvisning
Terassevarmer
Istruzioni per l’uso
Radiatore per esterni
Brugsanvisning
Terrassevarmer
Instrukcja użytkowania
Ogrzewacz promiennikowy
zewnętrzny
PS 1001
Art.-Nr.: 23.340.20 I.-Nr.: 01023
Art.-Nr.: 23.340.21 I.-Nr.: 01023
Art.-Nr.: 23.340.22 I.-Nr.: 01023
Art.-Nr.: 23.340.23 I.-Nr.: 01023
Art.-Nr.: 23.340.25 I.-Nr.: 01023
Art.-Nr.: 23.340.26 I.-Nr.: 01023
-0085
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 1

2
Inhalt Seite
1. Gerätebeschreibung 3/4
2. Technische Daten 4
3. Montage 4
4. Sicherheitshinweise 4/5
5. Anschluß an die Gasflasche 5
6. Bedienungsanleitung 5
7. Reinigung/ Pflege/ Reparatur 5
Contents Page
1. Description 6/7
2. Technical data 7
3. Assembly 7
4. Safety instructions 7/8
5. Connecting to the gas bottle 8
6. Operating instructions 8
7. Cleaning / Maintenance / Repair 8
Table des matières Page
1. Description de l’appareil 9/10
2. Caractéristiques techniques 10
3. Montage 10
4. Consignes de sécurité 10/11
5. Raccordement à la bouteille de gaz 11
6. Mode d‘emploi 11
7. Nettoyage/entretien/réparation 11
Inhoudsopgave Blz.
1. Beschrijving van het toestel 12/13
2. Technische gegevens 13
3. Montage 13
4. Veiligheidsvoorschriften 13/14
5. Aansluiten op de gasfles 14
6. Gebruiksaanwijzing 14
7. Schoonmaken/onderhoud/reparatie 14
Lista de contenidos Página
1. Descripción del aparato 15/16
2. Características técnicas 16
3. Montaje 16
4. Instrucciones de seguridad 16/17
5. Conexión a la botella de gas 17
6. Modo de empleo 17
7. Limpieza/mantenimiento/reparación 17
Índice Página
1. Descrição do aparelho 18/19
2. Dados técnicos 19
3. Montagem 19
4. Indicações de segurança 19/20
5. Ligação à botija de gás 20
6. Instruções de uso 20
7. Limpeza/conservação/reparação 20
Innehåll Sida
1. Apparatbeskrivning 21/22
2. Tekniska data 22
3. Montering 22
4. Säkerhetsanvisningar 22/23
5. Ansluta till gasflaska 23
6. Bruksanvisning 23
7. Rengöring / skötsel / reparation 23
Sisältö Sivu
1. Laitteen kuvaus 24/25
2. Tekniset tiedot 25
3. Asennus 25
4. Turvallisuusohjeet 25/26
5. Kaasupulloliittymä 26
6. Käyttöohjeet 26
7. Puhdistus / huolto / korjaus 26
Innhold Side
1Beskrivelse av apparatet 27/28
2Tekniske data 28
3Montering 28
4Sikkerhetsanvisninger 28/29
5Tilkobling til gassflasken 29
6Betjeningsveiledning 29
7Rengjøring/ vedlikehold/ reparasjon 29
Indice Pagina
1. Descrizione dell’apparecchio 30/31
2. Dati tecnici 31
3. Montaggio 31
4. Avvertenze di sicurezza 31/32
5. Allacciamento alla bombola del gas 32
6. Istruzioni per l’uso 32
7. Pulizia/cura/riparazioni 32
Indhold Side
1. Beskrivelse af apparatet 33/34
2. Tekniske data 34
3. Montering 34
4. Sikkerhedsanvisninger 34/35
5. Tilslutning til gasflasken 35
6. Betjeningsvejledning 35
7. Rengøring/vedligeholdelse/reparation 35
Spis treści Strona
1. Opis urządzenia 36/37
2. Dane techniczne 37
3. Montaż 37
4. Wskazówki na temat bezpieczeństwa 37/38
5. Podłączenie do butli gazowej 38
6. Instrukcja obsługi 38
7. Czyszczenie / konserwacja / naprawy 39
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 2

D
3
Bevor Sie Ihre Heizung in Betrieb nehmen, lesen Sie sorgfältig die Hinweise zur
Sicherheit und die Betriebsanleitung durch. Material und Verarbeitung sind so
ausgewählt, daß bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Funktionsstörungen
ausgeschlossen sind. Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Verpackung auf
Vollständigkeit.
7 Reflektor
6 Brennergruppe mit Einstellglied
und Gasschlauch
8 Piezozünder
9 Knebel
4 Zwischenstück
3 Rad mit Rollenbefestigung
2 Bügel (3 Stk.)
5 Korpus
1 Fuß
ø 850
2100
ø 550
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 3

D
4
1. Gerätebeschreibung
Der Party-Strahler wird für den Außeneinsatz zur
Beheizung von örtlichen Flächen verwendet.
Ein Brenner innerhalb des Lochblechkorpus erzeugt
die erforderliche Wärme, die über das Lochblech
selbst und den Aluminium-Reflektor an die
unmittelbare Umgebung als Wärmestrahlung
abgegeben wird.
Der Party-Strahler muß auf einem ebenen nicht
brennbaren Untergrund mit möglichst keiner oder
nur sehr geringer Neigung stehen.
Zum Wechseln der Gasflasche kann der Korpus
angehoben werden und auf dem Gerät selbst
arretiert werden.
Das Gerät ist nur für den Anschluß von Propan-
Butan (Flüssiggas) eingerichtet. Der Anschluß des
Party-Strahlers erfolgt mittels einer DVGW
geprüften und zugelassenen Schlauchleitung
und einem Flüssiggasregler (Ausgang siehe
Typenschild, Leistung 1,5 kg/h) direkt an die
Flüssiggasflasche.
Dabei sind zu beachten und einzuhalten:
TRF - Technische Regeln für Flüssiggas
Richtlinien der Berufsgenossenschaft für die
Verwendung von Flüssiggas für spezielle
Anwendungsgebiete.
Die Inbetriebnahme erfolgt über Öffnen der
Gasflasche, „Drehen“ des Knebels auf Vollbrand,
„Drücken“ desselbigen (ca. 5 sec.) und
„Betätigen“ des Piezozünders.
Das Einstellglied beinhaltet die Stellungen Null,
Vollbrand und Kleinbrand. Zwischenstellungen
sind stufenlos. Eine thermoelektrische
Zündsicherung verhindert das Austreten von Gas,
wenn keine Flamme vorhanden ist.
Fuß, Korpus, Zwischenstück und Aufsatzkorpus
bestehen aus pulverbeschichtetem Stahl für
Außeneinsatz.
Lochblechkorpus, Brenner sowie Schrauben werden
in Edelstahl ausgeführt.
Der Reflektorschirm ist aus Aluminium.
2. Technische Daten
Höhe insgesamt: 2.150 mm
Reflektordurchmesser: 850 mm
Leistung: 12,0 kW
Verbrauch: ca. 0,94 kg/h bei Vollbrand
Speisung: Flüssiggas Propan/Butan
Zündung: Piezozünder
Überwachung:
thermoelektrische Flammenüberwachung
Einstellglied: stufenlos regelbar
Anschluß: Gasflaschen bis 11 kg
3. Montage
Die Montage sollte auf einer sauberen nicht
kratzenden Unterlage erfolgen.
Eine bildliche Darstellung zur Reihenfolge der
Montage sehen Sie auf Seite 3.
Zuerst werden 3 Stück Bügel (Pos.2) mit dem
Fuß Pos.1 locker verschraubt (je 2x
Sechskantschraube M6x12 mit Mutter und
Unterlegscheibe).
Befestigen Sie danach die Räder mit
Rollenbefestigung (Pos. 3, 2 Stück) in der
dargestellten Weise mit dem Fuß (Pos. 1) unter
Verwendung der Linsenschrauben M5x12 mit
Mutter und Unterlegscheibe.
Jetzt wird das Zwischenstück (Pos. 4) auf die
Bügel (Pos. 2) aufgesetzt und mittels 6 Stück
Linsenschraube M6x16 mit diesen fest
verschraubt. Danach werden die bisher mit dem
Fuß locker verschraubten Bügel fest angezogen.
Der Korpus (Pos. 5) wird über die Pos. 1-4
gesetzt.
Brennergruppe (Pos.6) aufsetzen und dabei
gleichzeitig den Schlauch in Pos.4
Zwischenstück einschieben. Achtung! Schlauch
nicht knicken und Einstellglied nicht
beschädigen.
Jetzt die Brennergruppe mit Sechskantschraube
M6x12 und Scheibe &12,5 befestigen.
Zum Schluss den Reflektor Pos.7 auflegen und
verschrauben (3x Hutmutter M8, Scheibe Ø17).
Gasflasche einsetzen. Schlauch mit Druckregler
verbinden und Druckregler an Gasflasche
anschließen. Achtung 2x Linksgewinde. Mit
Leckspray oder einem schaumbildenden Mittel
die Dichtheit der Verbindungsstellen prüfen.
Keinesfalls mit offener Flamme!
4. Sicherheitshinweise
Party-Strahler auf eine ebene, nicht oder nur
schwach geneigte Fläche stellen (max. 5°).
Achtung - Gerät nur für beaufsichtigten Betrieb.
Reflektor und Lochblech bei Betrieb nicht
berühren - Verbrennungsgefahr !
Es muß ein sicherer Abstand zu brennbaren
Gegenständen während des Betriebes
eingehalten werden.
An dem Party-Strahler dürfen keine
Gegenstände befestigt werden.
Das Gerät darf nur im Freien verwendet werden.
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 4

5
Der Party-Strahler dient ausschließlich zu
Heizzwecken.
Bei starkem Wind ist es ratsam den Fuß
zusätzlich zu beschweren, bzw. am Boden zu
befestigen oder das Gerät an einem sicheren Ort
zu verwahren.
Bei längerem Nichtgebrauch den Lochblech- und
Aufsatzkorpus mit Folie abdecken, um das Ein-
dringen von Staub und Insekten zu vermeiden.
Ein Standortwechsel ist nur mit abgeschaltetem
Party-Strahler durchzuführen
Kontrollieren Sie den ordnungsgemäßen Zu-
stand und das Vorhandensein der Dichtung am
Flaschenventil. Keine zusätzlichen Dichtungen
verwenden.
Im Falle einer Störung ist das Absperrventil der
Gasflasche sofort zu schließen.
Der Party-Strahler darf nur über einen zwischen-
geschalteten Druckregler mit einem zulässigen
Ausgangsdruck, siehe Geräteschild und werk-
seitige Einstellung, betrieben werden.
Hinweise zum gewerblichen Einsatz:
Gemäß BGV D34 (VBG 21), DIN 4811-3 und TRF96
ist bei gewerblichem Einsatz (z. B. auf Jahrmärkten)
ein Sicherheitsdruckregler mit integrierter Überdruck-
sicherung einzusetzen. Dieser Regler gehört nicht
zum Lieferumfang.
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes ist eine
Dichtheitsprüfung an allen Verbindungsstellen
mittels Lecksuchspray oder einem schaumbildenden
Mittel durchzuführen. Keine offene Flamme verwen-
den. Die Prüfung darf nicht bei Betrieb erfolgen.
5. Anschluß an die Gasflasche
(5 bzw. 11 kg)
Zum Anschluß des Gerätes sind folgende Teile
erforderlich:
handelsübliche Gasflasche
fest eingestellter, DVGW-anerkannter
Druckregler, max. 1,5 kg/h passend zur
verwendeten Gasflasche
Betriebsdruck siehe werkseitige Einstellung
DVGW-anerkannte Schlauchleitung
ausreichender Länge, die eine knickfreie
Montage erlaubt (Bestandteil des Gerätes)
DVGW-anerkanntes Lecksuchspray oder
schaumbildendes Mittel
6. Bedienungsanleitung
6.1 Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes ist eine
Dichtheitsprüfung an allen Verbindungsstellen mittels
Lecksuchspray oder einem schaumbildenden Mittel
durchzuführen. Keine offene Flamme verwenden.
„Die Prüfung darf nicht bei Betrieb erfolgen.“
Zündung
Gasflaschenventil öffnen.
Den Hahnknebel von der „Geschlossen“-Stellung um
90° nach links drehen. Danach den Knebel
eindrücken und den Brenner durch Betätigung des
Piezozünders zünden.
Nach der Zündung muß der Knebel noch ca. 10
Sekunden eingedrückt bleiben, bis der Brenner in
Betrieb bleibt.
Bei Erlöschen der Flamme darf ein zweiter
Zündversuch frühestens nach zwei Minuten erfolgen.
Je nach Bedarf kann der Knebel vom kleinen
Flammenbild (Kleinbrand) auf großes Flammenbild
(Vollbrand) gedreht werden. Zwischen diesen beiden
Stellungen ist die Wärmeleistung stufenlos
einstellbar.
Außerbetriebnahme
Bei Außerbetriebnahme des Gerätes den Knebel in
„Geschlossen“-Stellung bringen und
Gasflaschenventil schließen
7.Reinigung / Pflege / Reparatur
7.1 Reinigung / Pflege
Der Party-Strahler kann mit allen handelsüblichen
nichtscheuernden und nichtbrennbaren Flüssigkeiten
gereinigt werden.
Das Gerät muß bei der Reinigung außer Betrieb und
ausreichend abgekühlt sein.
Achtung! Gerät nicht mit Druckwasser (Abspritzen
mit dem Wasserschlauch, Dampfstrahl oder
Hochdruck) reinigen !
7.2 Reparatur
Reparaturen und Wartungsarbeiten am Party-
Strahler dürfen nur von einem zugelassenen
Gasinstallateur ausgeführt werden.
GESCHLOSSEN Vollbrand Kleinbrand
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 5

6
GB
Read the safety and operating instructions carefully before you use your heater
for the first time. Material and features have been selected to rule out
malfunctions provided the heater is used as intended. Check that all parts are
complete.
7 Reflector
6 Burner group with setting mechanism and gas
hose pipe
8 Piezo igniter
9 Knob
4 Connecting piece
3 Wheel with roll fixture
2 Bracket (3 pcs.)
5 Case
1 Base
ø 850
2100
ø 550
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 6

7
GB
1. Description
The party heater is used outdoors to heat nearby
areas. A burner inside the perforated plate body
produces the necessary heat, which is radiated to
the immediate surroundings by an aluminium
reflector as well as by the perforated plate itself.
The party heater has to be set up on a level,
incombustible surface with no - or only a very slight -
gradient.
To make it easier to change the gas bottle, the body
can be raised and locked in place on the appliance
itself.
The party heater is designed to work only with
propane-butane (liquefied gas). It is connected
directly to the gas bottle by means of a DVGW-tested
and approved hose pipe and a liquefied gas
regulator (outlet pressure 28-30/37 mbar, capacity
1,5 kg/h). The following regulations have to
be observed and adhered to when making the
connection:
Technical regulations concerning liquefied gas
(e.g. TRF)
Guidelines published by liability insurance
associations concerning the use of liquefied gas
in special applications
To start the heater, open the gas bottle, „turn“ the
knob to high setting, „press“ the knob (for approx. 10
sec.) and „actuate“ the piezo igniter.
The regulator knob has the settings „zero“, „high“
and „low“. Infinitely variable intermediate settings are
possible. A thermoelectric ignition cut-out prevents
gas escaping if there is no flame.
The foot, body, connecting piece and top are made
of powder-coated steel for outdoor duty.
The perforated body plate and burner are made of
stainless steel.
The reflector shade is made of aluminium.
2. Technical data
Overall height: 2150 mm
Reflector diameter: 850 mm
Power rating: 12 kW
Consumption: approx. 0,94 kg/h in high setting
Fuel: Propane/butane liquefied gas
Ignition: Piezo igniter
Monitoring: Thermoelectric flame monitor
Regulator Infinitely adjustable
Gas supply Gas bottles up to 11 kg
3. Assembly
Carry out the assembly work on a clean surface
where the parts will not be scratched.
The assembly steps are illustrated on page 6.
First screw the three stems (Item 2) loosely to
the base (Item 1). For each stem you need 2 hex
screws size M6x12 with matching nut and
washer
Then fit the wheels with roller fixture (Item 3, 2
pieces) to the base (Item 1) as shown, using the
raised cheesehead screws size M5x12 with
matching nut and washer.
Now mount the connecting piece (Item 4) on the
stems (Item 2) and fasten it in place using 6
raised cheesehead screws size M6x16. Then
tighten the stems, which until now were only
loosely connected to the base.
Place the case (Item 5) over Items 1-4.
Mount the burner group (Item 6), inserting the
hose pipe in the connecting piece (Item 4) as you
do so. Important! Be careful not to kink the hose
pipe or damage the setting mechanism.
Now fasten the burner group with the hex screw
size M6x12 and washer Ø 12.5.
Finally, put on the reflector (Item 7) and screw it
in place with 3 cap nuts size M8 and washers
Ø17.
Insert the gas bottle. Connect the hose pipe to
the pressure regulator and the pressure regulator
to the gas bottle – N.B.: 2 left-hand threads. Use
leakage spray or a foaming agent to test the
joints for leaks. Never test with a naked flame!
4. Safety instructions
Set up the party heater on a level surface with
either no or only a very slight gradient (max.
5°).
Caution: The heater may be used only under
supervision.
Do not touch the reflector or perforated plate
when in use - Risk of burns!
Keep a safe distance between the heater and
combustible objects during use.
Do not fasten any objects to the party heater.
Use the heater only outdoors.
Use the heater only for heating purposes.
In strong winds it is advisable to secure the foot
with extra weight or to fasten it to the ground or
to stand it in a safe place.
If you are not going to use the party heater for
some time, cover the perforated plate and top
with foil in order to prevent dust and insects
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 7

8
GB
Always turn off the party heater before you move
it.
Check that the seal on the bottle valve is present
and in good condition. Do not use additional
seals.
At the first sign of any trouble, close the shut-off
valve on the gas bottle at once.
The party heater may be operated only in
conjunction with a pressure regulator set to the
permissible outlet pressure (see the heater
nameplate and factory setting).
Notes on commercial use: Various regulations and
standards (e.g. BGV D34 (VBG 21), DIN 4811-3 and
TRF 96) require the installation of a safety pressure
regulator with integrated excess pressure cut-out if
the party radiator is used commercially (e.g. on
fairgrounds). Your party radiator is not supplied with
such a safety pressure regulator.
Before you put the radiator into operation it is
imperative to use a leak detection spray or a foaming
agent to test for leaks at all the connections. Never
use a naked flame.
It is prohibited to test for leaks when the party
radiator is in use.
5. Connecting to the gas bottle
(5 or 11 kg)
To connect the heater to a gas bottle you need the
following parts:
A standard gas bottle.
A non-adjustable, DVGW-approved pressure
regulator for a maximum capacity of 1.5 kg/h to
match the gas bottle used. Operating pressure
as per the factory setting.
A DVGW-approved hose pipe of sufficient length
that can be installed without any kinks.
(part of the equipment)
A DVGW-approved leak detection spray or a
foaming agent.
6. Operating the heater
6.1 Putting into operation
Before starting the heater, use a leak detection spray
or a foaming agent to test for leaks at all the
connections. Never use a naked flame. Do not carry
out this test when the heater is already in
operation.
Ignition
Open the gas bottle valve.
Turn the heater button 90° anti-clockwise from
„closed“ position. Then press the button and ignite
the burner by actuating the piezo igniter.
Keep the button pressed for approx. 10 seconds
after ignition until the burner remains on.
If the flame goes out you must wait at least two
minutes before making a second attempt at ignition.
You can turn the button from the symbol of the small
flame (low setting) to the symbol of the large flame
(high setting) according to your requirements.
Infinitely adjustable setting of the heat output is also
possible between these two settings.
Taking out of operation
To turn off the heater, move the button to „closed“
position and close the gas bottle valve.
7. Cleaning / Maintenance / Repair
7.1 Cleaning / Maintenance
The party heater can be cleaned with all standard,
non-abrasive and incombustible liquids.
Be sure to turn off the heater and allow it to cool
before commencing with the cleaning.
Caution! Never clean the heater with pressurized
water (using a water hose, steam jet or high
pressure)!
7.2 Repair
Have only approved gas fitters carry out repairs and
maintenance work on the party heater.
CLOSED HIGH LOW
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 8

9
F
Avant de mettre votre chauffage en service, veuillez lire attentivement les
consignes de sécurité ainsi que le mode d’emploi. Les matériaux et l’usinage ont
été choisis de manière à exclure un mauvais fonctionnement pourvu que vous
utilisiez l’appareil conformément aux prescriptions. Veuillez vérifier l’intégralité
du contenu.
7 Réflecteur
8 Allumeur piézoélectrique
6 groupe de brûleurs avec organe
de réglage et tuyau à gaz
9 Garrot
4 Piéce intermédiaire
2 étrier (3 pièces)
3 roue avec fixation des roulettes
5 Corps
1 Pied
ø 850
2100
ø 550
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 9

1. Description de l’appareil
Ce radiateur extérieur est prévu pour le
fonctionnement à l’extérieur, à savoir le chauffage de
surfaces limitées. Un brûleur dans le corps en tôle
perforée génère la chaleur nécessaire qui - par la
tôle perforée elle-même et le réflecteur en aluminium
– sera dégagée à l’environnement direct.
Ce radiateur extérieur doit être placé sur une surface
plane et non inflammable, non inclinée ou le moins
inclinée possible.
Pour échanger la bouteille de gaz, vous pouvez
soulever le corps et le bloquer sur l’appareil lui-
même.
L’appareil a été conçu pour le raccordement de
propane et butane (gaz liquide). Le raccordement du
radiateur extérieur s’effectue directement sur la
bouteille de gaz liquide par l‘intermédiaire d’une
conduite en tuyau flexible homologuée conformé-
ment aux normes DVGW et d’un manostat régulateur
(Sortie: 28-30/37 mbar, puissance: 1,5 kg/h).
Veuillez respecter à ce propos les règles suivantes:
Règles techniques relatives au gaz liquide (TRF)
Directives de la caisse de prévoyance contre les
accidents relatives à l’utilisation de gaz liquide
dans les domaines d’application spécifiques.
La mise en service se fait comme suit: “Ouvrez“ la
bouteille de gaz, “tournez“ la manette sur “Grande
flamme“, “maintenez appuyée“ la manette (env. 10
secondes) et “actionnez“ l’allumeur piézoélectrique.
L’élément de réglage comprend les positions “Zéro“,
“Grande flamme“ et “Petite flamme“. Les positions
intermédiaires sont progressivement réglables. Un
dispositif de sécurité d’allumage thermoélectrique
empêche la fuite de gaz en cas d’absence d’une
flamme.
Le pied, le corps, la pièce intermédiaire ainsi que le
dessus sont constitués d’acier revêtu de poudre pour
l’emploi extérieur.
Le corps en tôle perforée et le brûleur sont en acier
fin.
L’écran du réflecteur est en aluminium.
2. Caractéristiques techniques
Hauteur totale: 2150 mm
Diamètre du réflecteur: 850 mm
Puissance: 12 kW
Consommation: env. 0,94 kg/h avec grande flamme
Alimentation: gaz liquide propane/butane
Allumage: llumeur piézoélectrique
Surveillance:
urveillance de flammes thermoélectriqu
Membre de réglage: réglable progressivement
Raccord: bouteille de gaz jusqu’à 11 kg
3. Montage
Le montage doit être effectué sur un support
propre et ne rayant pas.
Vous trouverez une représentation illustrée des
diverses manipulations du montage dans l’ordre
à suivre en page 9.
Vissez tout d’abord légèrement 3 étriers (pos. 2)
avec le pied en pos.1 (respectivement 2 vis à six
pans M6x12 avec écrou et rondelle).
Fixez ensuite les roues avec la fixation des
roulettes (pos. 3, 2 pièces) de la manière
indiquée sur l’illustration avec le pied (pos. 1) en
utilisant les vis à tête bombée M5x12 avec écrou
et rondelle.
Placez alors la pièce intercalaire (pos. 4) sur
l’étrier (pos. 2) et vissez la à fond à celui-ci à
l’aide de 6 vis à tête bombée M6x16. Ensuite,
serrez à fond les étriers vissés jusqu’à présent
légèrement au pied.
Le corps (pos. 5) doit être placé au-dessus des
pos. 1-4.
Placez le groupe de brûleurs (pos.6) en
introduisant simultanément le tuyau dans la
pièce intercalaire en pos.4. Attention ! Ne pliez
pas le tuyau et n’endommagez pas l’organe de
réglage.
Fixez à présent le groupe de brûleurs avec la vis
à six pans M6x12 et la rondelle &12,5.
Finalement, placez le réflecteur pos.7 et vissez-
le (3 écrous borgnes M8, rondelle Ø 17).
Introduisez la bouteille de gaz. Raccordez le
tuyau au manostat régulateur sur la bouteille de
gaz - attention 2 filetages à gauche. Vérifiez
l’étanchéité des raccords à l’aide d’un spray à
fuites ou d’un produit faisant de la mousse. Ne le
faites jamais à la flamme !
4. Consignes de sécurité
Placez le radiateur extérieur sur une surface
plane non inclinée ou peu inclinée (max. 5°).
Attention! Ne laissez jamais fonctionner l’appareil
sans surveillance.
Ne touchez pas le réflecteur et la tôle perforée
pendant le fonctionnement - risque de brûlure!
Gardez une distance sûre par rapport aux
matériaux inflammables pendant le
fonctionnement.
Ne fixez aucun objet sur le radiateur extérieur.
Utilisez l’appareil uniquement à l’air libre.
Le radiateur extérieur sert exclusivement à
chauffer.
En cas de vent fort, il est conseillé d’alourdir
encore le pied et/ou de le fixer au sol ou de
garder l’appareil dans un endroit sûr.
10
F
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 10

11
F
Lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant
une longue période, couvrez la tôle perforée et le
dessus à l’aide d’une feuille pour éviter la
pénétration de poussière et d’insectes.
Déplacez le radiateur extérieur uniquement
lorsqu’il est hors circuit.
Contrôlez si le joint d’étanchéité sur la valve de
la bouteille est en place et en bon état. N’utilisez
pas de joints d’étanchéité supplémentaires.
En cas de panne, fermez immédiatement la
valve d’arrêt de la bouteille de gaz.
Ne faites fonctionner le radiateur extérieur
qu’avec un manostat régulateur intercalé
disposant d‘une pression de sortie admissible;
voir à ce propos la plaque signalétique et le
réglage à l’usine.
Remarques en cas d’emploi commercial
Conformément aux directives BGV D34 (VGB 21),
DIN 4811-3 et TRF96, il faut en cas d’emploie com-
mercial, (par ex. sur les marchés) utiliser un mano-
stat de sécurité à dispositif de dépression intégré.
Ce régulateur ne fait pas partie de la livraison.
Avant la mise en service de l’appareil, il faut
effectuer une vérification de l’étanchéité sur tous les
raccords à l’aide de spray à fuites ou de produit
faisant de la mousse. Ne pas utiliser de flamme.
La détection ne doit pas être effectuée pendant le
fonctionnement de l’appareil.
5. Raccordement de l’appareil à la
bouteille de gaz (5 ou 11 kg)
Les pièces suivantes sont nécessaires au
raccordement de l’appareil:
une bouteille de gaz vendue dans le commerce;
un manostat régulateur fixement réglé et
homologué conformément aux normes DVGW,
max. 1,5 kg/h, adapté à la bouteille de gaz
utilisé. Pression de service: cf. réglage à l’usine;
une conduite en tuyau flexible homologuée
conformément aux normes DVGW, d’une
longueur suffisante, qui permet un montage sans
pliure;
(Partie intégrante de l’appareil)
un spray de détection de fuites ou un produit
moussant homologué conformément aux normes
DVGW.
6. Mode d’emploi
6.1 Mise en service
Avant de mettre l’appareil en service, exécutez un
contrôle d’étanchéité sur tous les raccords à l’aide
d’un spray de détection de fuites ou d’un produit
moussant. N’utilisez pas de flamme nue.
“N’effectuez pas le contrôle pendant que
l’appareil fonctionne.“
Allumage
Ouvrez la valve de la bouteille de gaz.
Tournez la manette de la position “fermé“
(geschlossen) de 90° vers la gauche. Ensuite,
enfoncez la manette et allumez le brûleur en
actionnant l’allumeur piézoélectrique.
Après avoir allumé le brûleur, la manette doit encore
rester enfoncée pendant 10 secondes jusqu’à ce que
le brûleur reste en service.
Lorsque la flamme s’éteint, un deuxième essai
d’allumage ne doit être réalisé qu’après deux
minutes au plus tôt.
Selon le besoin, vous pouvez tourner la manette de
“Petite flamme“ à “Grande flamme“. Vous pouvez
régler progressivement la puissance de chaleur entre
ces deux positions.
Mise hors service
Pour mettre l’appareil hors service, placez la manette
en position “fermé“ (geschlossen) et fermez la valve
de la bouteille de gaz.
7. Nettoyage
7.1 Nettoyage/entretien
Le radiateur extérieur peut être nettoyé à l’aide de
liquides non abrasifs et non inflammables vendus
dans le commerce.
Pour le nettoyage, l’appareil doit être hors service et
suffisamment refroidi.
Attention! Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau
sous pression (lavage avec tuyau flexible à eau, jet
de vapeur ou haute pression)!
7.2 Réparation
Ne faites exécuter les travaux de réparation et
d’entretien sur le radiateur extérieur que par un
installateur de gaz agréé.
FERME GRANDE FLAMME PETITE FLAMME
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 11

12
NL
Gelieve de veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen
alvorens uw verwarming in bedrijf te stellen. Materiaal en verwerking zijn gekozen
zodat bij doelmatig gebruik functionele storingen uitgesloten zijn. Controleer de
inhoud op volledigheid.
7 Reflector
6 = Brandergroep met afstelelement en gasslang,
8 Piezo-onsteker
9 Knevel
4 Tussenstuk
3 Wiel met robevestiging
2 Beugel (3 stuks.)
5 Corpus
1 Voet
ø 850
2100
ø 550
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 12

13
NL
1.Beschrijving van het toestel
De partystraler wordt buiten gebruikt voor het
verwarmen van locale vlakten. Een brander binnen
de geperforeerde plaatmantel wekt de vereiste
warmte op die via de geperforeerde plaat zelf en de
aluminiumreflector als warmtestraling wordt
afgegeven aan de onmiddellijke omgeving.
De partystraler dient op een effen niet brandbare
ondergrond met een zo klein mogelijke of slechts
minieme helling te staan. Voor het verwisselen van
de gasfles kan de corpus worden opgetild en
rechtstreeks op het toestel worden vastgezet.
Het toestel is alleen ingericht om op propaan-butaan
(vloeibaar gas) te worden aangesloten. Het
aansluiten van de partystraler gebeurt dmv. een door
DVGW goedgekeurde en toegelaten slangleiding en
een regelaar voor vloeibaar gas rechtstreeks op de
fles met vloeibaar gas (Uitgang 30 mbar, vermogen
1,5 kg/h). Daarbij dient het volgende te worden
nageleefd:
TRF – technische regels voor vloeibaar gas
Richtlijnen van de officiële
ongevallenverzekering voor het gebruik van
vloeibaar gas voor speciale
toepassingsgebieden.
De inbedrijfstelling gebeurt door de gasfles open te
draaien, de knevel op vol vuur te draaien, de knevel
in te drukken (ca. 10 sec. blijven indrukken) en de
piëzo-aansteker te bedienen. Het afstelorgaan omvat
de standen nul, vol vuur en klein vuur.
Tussenstanden zijn traploos. Een thermo-elektrische
beveiliging van de ontsteking voorkomt het
ontsnappen van gas als er geen vlam aanwezig is.
Voet, corpus, tussenstuk en opzetcorpus zijn van
poedergespoten staal die geschikt is voor het
gebruik in open lucht.
Corpus van geperforeerde plaat en brander in
roestvrij staal.
Het reflectorscherm is van aluminium.
2. Technische gegevens
totale hoogte : 2.150 mm
reflectordiameter : 850 mm
vermogen : 12 kW
verbruik : ca. 0,94 kg/h bij vol vermogen
voeding : vloeibaar gas propaan/butaan
ontsteking : piëzo-aansteker
veiligheid : thermoelektrische vlamdoofveiligheid
instelelement : traploos regelbaar
aansluiting : gasfles tot 11 kg
3. Montage
De montage dient op een schone niet krassende
ondergrond te gebeuren.
Een illustratie van de volgorde van de montage
vindt u op pagina 12.
Eerst schroeft u 3 beugels (pos. 2) los vast op de
voet pos. 1 (telkens 2 zeskantbouten M6x12 met
moer en moerplaatje)
Vervolgens maakt u de wielen met rolbevestiging
(pos. 3, 2 stuks) op de voorgestelde manier vast
op de voet (pos. 1) mits gebruikmaking van de
lenskopschroeven M5x12 met moer en
moerplaatje.
Dan plaatst u het tussenstuk (pos. 4) op de
beugels (pos. 2) en schroeft u het op deze vast
d.m.v. 6 lenskopschroeven M6x16. Haal dan de
tot nog toe los op de voet geschroefde beugels
aan.
Plaats nu de corpus (pos. 5) over de pos. 1-4.
Brandergroep (pos. 6) erop plaatsen en tevens
de slang het tussenstuk pos. 4 in schuiven. Let
op ! Slang niet knikken en het afstelelement niet
beschadigen.
Maak dan de brandergroep vast d.m.v. de
zeskantbout M6x12 en moerplaatje Ø 12,5.
Tenslotte de reflector pos. 7 erop leggen en
vastschroeven (3 dopmoeren M8, plaatje Ø17).
Gasfles installeren. Slang verbinden met de
drukregelaar en drukregelaar aansluiten op de
gasfles – let op 2 x linkse schroefdraad. Met
lekkagespray of een schuim vormend middel de
verbindingsplaatsen op dichtheid controleren.
Geenszins met open vlam!
4. Veiligheidsvoorschriften
Partystraler op een effen niet of slechts
miniem hellende vlakte plaatsen (helling max.
5°).
Let op ! Het toestel mag slechts onder toezicht
worden gebruikt.
Reflector en geperforeerde plaat bij bedrijf niet
aanraken – gevaar om brandwonden op te lopen !
Tijdens het bedrijf dient een veilige afstand te
worden gehouden van brandbare voorwerpen.
Aan de partystraler mogen geen voorwerpen
worden vastgemaakt.
Het toestel mag slechts buiten worden gebruikt.
De partystraler dient uitsluitend voor
verwarmingsdoeleinden.
Bij krachtige wind is het aan te raden de voet
extra te verzwaren of op de grond vast te maken
of het toestel op een veilige plaats te bergen.
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 13

14
NL
Als het toestel vrij lang niet wordt gebruikt, de
geperforeerde plaatmantel en opzetcorpus met
foelie afdekken om het binnendringen van stof
en insecten te voorkomen.
Van plaats veranderen mag slechts bij
uitgeschakelde partystraler.
Controleer of de dichting op de flesklep in
behoorlijke staat en aanwezig is. Gebruik geen
bijkomende dichtingen.
In geval van een defect, moet de afsluiter van de
gasfles onmiddellijk dicht worden gedraaid.
De partystraler mag enkel gebruikt worden via
een tussengeschakelde drukregelaar met een
toegelaten uitgangsdruk, zie kenplaatje en
fabrieksafstelling.
Instructies voor industrieel gebruik:
Volgens BGV D34 (VBG 21), DIN 4811-3 en TRF96
dient bij industrieel gebruik (b.v. op jaarmarkten) een
veiligheidsdrukregelaar met geïntegreerde overdruk-
veiligheid te worden gebruikt. Deze regelaar is niet
bij de levering begrepen.
Voor ingebruikneming van het toestel dienen alle
verbindingsplaatsen op dichtheid te worden gecon-
troleerd m.b.v. een lekkagespray of een schuim
vormend middel. Geen open vlam gebruiken.
“De controle mag niet gebeuren terwijl het
toestel in gebruik is.”
5. Aansluiten op de gasfles
(5 of 11 kg)
Voor het aansluiten van het toestel hebt u de
volgende delen nodig:
in de handel gebruikelijke gasfles
vast instelbare door DVGW goedgekeurde
drukregelaar, max. 1,5 kg/u passend bij de
gebruikte gasfles werkdruk zie fabrieksafstelling
Door DVGW goedgekeurde slangleiding van
voldoende lengte die een knikvrije montage
mogelijk maakt.
(Bestanddeel van het toestel)
Door DVGW goedgekeurde lekspray of
schuimvormend middel
6. Gebruiksaanwijzing
6.1 Inbedrijfstelling
Alle verbindingsplaatsen dienen dmv. lekzoekspray
of een schuimvormend middel op dichtheid te
worden gecontroleerd alvorens het toestel in bedrijf
te stellen. Geen open vlam gebruiken. Deze controle
mag niet tijdens het bedrijf worden uitgevoerd !
Ontsteking
Gasflesklep open draaien. De knevel van de kraan
vanuit de stand “Gesloten” met 90° naar links
draaien. De knevel vervolgens indrukken en de
brander aansteken door de piëzo-aansteker te
bedienen.
Na de ontsteking de knevel nog een tiental seconden
blijven indrukken tot de brander in bedrijf blijft. Als de
vlam uitgaat mag een tweede ontstekingspoging ten
vroegste na twee minuten worden uitgevoerd. Indien
nodig kan de knevel vanuit het kleine vuurbeeld
(klein vuur) op groot vuurbeeld (vol vuur) worden
gedraaid. Tussen deze beide standen is het
warmtevermogen traploos afstelbaar.
Buitenbedrijfstelling
Om het toestel buiten bedrijf te stellen de knevel in
de stand “Gesloten” draaien en de gasflesklep dicht
draaien.
7. Schoonmaken / onderhoud /
reparatie
7.1 Schoonmaken / onderhoud
De partystraler kan met alle in de handel
gebruikelijke niet schurende en niet brandbare
vloeistoffen worden schoongemaakt.
Het toestel moet voor het schoonmaken buiten
bedrijf worden gesteld en voldoende afgekoeld zijn.
Let op ! Het toestel niet met water onder druk
(afspuiten met de waterslang, stoomstraal of hoge
druk) schoonmaken !
7.2 Reparatie
Herstellingen en onderhoudswerkzaamheden aan de
partystraler mogen slechts door een officiële gasfitter
worden uitgevoerd.
GESLOTEN vol vuur klein vuur
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 14

15
E
Antes de poner el radiador en marcha, lea detenidamente el manual de
instrucciones. Se ha optado por una fabricación y un material óptimos para un
funcionamiento sin averías si el aparato se emplea de forma adecuada. Haga una
revisión completa del contenido.
7 Reflector
6 Grupo quemador con dispositivo de ajuste y
manguera del gas
8 Encendedor piezoeléctrico
9 Manilla
4 Pieza intermedia
3 Rueda con sujeciones
2 Estribo (3 unidades)
5 Cuerpo
1 Base
ø 850
2100
ø 550
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 15

16
E
1. Descripción del aparato
El radiador para exteriores está destinado a servir
como sistema de calefacción de determinadas
superficies en el exterior. Un quemador en el interior
del cuerpo de chapa perforada genera el calor
necesario, que se emite al entorno inmediato a
través de la misma chapa perforada y del reflector
de aluminio.
El radiador de exteriores debe colocarse sobre una
superficie plana y no inflamable con un mínimo
grado de inclinación o sin inclinación alguna.
Para cambiar la botella de gas, puede levantar la
carcasa y bloquearla sobre el aparato mismo.
El aparato se ha diseñado para funcionar sólo con
propano y butano (gas líquido). El radiador de exte-
riores se conecta directamente a la botella de gas
líquido mediante un conducto de tubo flexible homo-
logado conforme a las normas DVGW y un aparato
regulador de gas líquido (Salida 28-30/37 mbar,
Potencia 1,5 kg/h). Tenga en cuenta y respete:
Normas técnicas relativas al gas líquido (TRF)
Directivas de la mutua de previsión contra
accidentes en lo relativo al empleo de gas
líquido en zonas de aplicación específicas.
La puesta en marcha se lleva a cabo de la manera
siguiente: “Abra“ la botella de gas, “gire“ la manilla
hasta la “llama grande“, manténgala presionada
unos 10 seg. y “accione“ el encendedor
piezoeléctrico.
El dispositivo de ajuste comprende las posiciones
“cero“, “llama grande“ y “llama pequeña“. Las
posiciones intermedias se pueden ajustar de forma
progresiva. En caso de que no aparezca ninguna
llama, un dispositivo de seguridad de encendido
termoeléctrico evita cualquier escape de gas.
La base de apoyo, la carcasa, el adaptador y la
carcasa sobrepuesta se han fabricado con acero
revestido de polvo para su uso en el exterior.
La carcasa de chapa perforada, el encendedor y los
tornillos son de acero fino.
La pantalla reflectora es de aluminio.
2. Características técnicas
Altura total: 2.150 mm
Diámetro del reflector: 850 mm
Potencia: 12 kW
Consumo: aprox. 0,94 kg/h a pleno rendimiento
Funciona con: Gas líquido propano/butano
Encendido: Piezoeléctrico
Control: thermoeléctrico Control de llama
Dispositivo de ajuste: Regulable sin escalas
Conexión: Bombona de gas de máx. 11 kg
3. Montaje
El montaje se ha de realizar sobre una base
limpia y que no raye.
En la página 15 encontrará una representación
gráfica de la secuencia de montaje.
En primer lugar se atornillarán, sin apretar, los 3
estribos (pos. 2) con la base (pos. 1)
(respectivamente, 2 tornillos hexagonales con
tuerca y arandela).
A continuación, se fijarán las ruedas mediante
sujeciones (pos. 3, 2 unidades) en la manera
representada con la base (pos. 1) utilizando los
tornillos alomados M5x12 con tuerca y arandela.
Ahora se puede aplicar la pieza intermedia (pos.
4) sobre el estribo (pos. 2) y atornillarlos con
firmeza mediante 6 tornillos alomados M6x16. A
continuación se apretarán con fuerza los estribos
ya atornillados con holgura a la base.
El cuerpo (pos. 5) se coloca sobre la pos. 1-4.
Colocar el grupo quemador (pos.6),
introduciendo simultáneamente la manguera de
goma en la pieza intermedia pos. 4. ¡Atención!
No doble el tubo de goma y evite que se
produzcan daños en el dispositivo de ajuste.
A continuación, fije el grupo quemador con
tornillos hexagonales M6x12 y arandela &12,5.
Para concluir, coloque el reflector pos.7 y
atorníllelo (3 tuercas de sombrerete M8,
arandela Ø17).
Coloque la bombona de gas. Una el tubo de
goma al regulador de presión y conecte el
regulador de presión a la bombona de gas:
Atención, dos vueltas de rosca a la izquierda.
Comprobar la estanqueidad de los puntos de
unión con un aerosol de detección de fugas o
con un producto espumoso. ¡No lo compruebe
bajo ningún pretexto con la llama directa!
4. Instrucciones de seguridad
Coloque el radiador para exteriores sobre
una superficie plana adecuada, no inclinada
o poco inclinada (máx. 5°).
Atención - no deje funcionar nunca el aparato sin
dispositivo de control.
No toque el reflector o la chapa perforada
mientras el radiador esté en marcha. ¡Riesgo de
quemaduras!
Mantenga a una distancia segura cualquier
objeto inflamable mientras el radiador esté en
marcha.
No fije ningún objeto al radiador para exteriores.
Use el aparato sólo en espacios abiertos.
El radiador para exteriores sirve exclusivamente
como sistema de calefacción.
En caso de viento fuerte, se aconseja
sobrecargar la base o fijarla al suelo, o guardar
el aparato en un lugar más seguro.
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 16

17
E
Si no utiliza el aparato durante un largo periodo
de tiempo, cubra la carcasa de chapa perforada
y la sobrepuesta con un plástico para evitar la
entrada de polvo o de insectos.
Si desea transportar el radiador para exteriores,
debe hacerlo sólo si éste está desconectado.
Compruebe que la junta de obturación de la
válvula de la botella está en su lugar y se
encuentra en buen estado. No utilice juntas de
obturación adicionales.
En caso de avería, cierre inmediatamente la
válvula de bloqueo de la botella de gas.
Haga funcionar el radiador de exteriores sólo
con un regulador de presión intercalado con
presión de salida admisible. Ver, al respecto, la
placa de identificación del aparato y las normas
vigentes en la fábrica.
Indicaciones para un uso profesional del
aparato: De conformidad con lo estipulado en las
normativas BGV D34 (VBG 21), DIN 4811-3 y TRF
96, para fines industriales (p. ej., en mercados al aire
libre o en restaurantes) se ha de emplear un regula-
dor de presión de seguridad con dispositivo de
seguridad contra sobrepresión. Este regulador no se
incluye en el volumen de entrega.
Antes de poner en marcha el aparato debe com-
probar la estanqueidad de todos los puntos de
unión con un aerosol de detección de fugas o un
producto espumoso. No utilice llama directa.
”La comprobación debe realizarse estando el
radiador fuera de servicio”.
5. Conexión a la botella de gas
(5 o 11 kg.)
Para la conexión del aparato son necesarias las
siguientes piezas:
una botella de gas corriente, disponible en
comercios.
un regulador de presión ajustado de forma fija y
homologado conforme a las normas DVGW.
máx. 1,5 kg/h adaptable a la botella que se
utilice.
un conducto de tubo flexible homologado con-
forme a las normas DVGW de longitud suficiente
para evitar el pandeo durante el montaje.
(Forma parte del aparato)
un aerosol de detección de fugas o un producto
espumoso homologado conforme a las normas
DVGW.
6. Modo de empleo
6.1 Puesta en marcha
Antes de poner en marcha el aparato debe
comprobar la estanqueidad de todos los puntos de
unión con un aerosol de detección de fugas o un
producto espumoso. No utilice llama directa. “La
comprobación debe realizarse estando el
radiador fuera de servicio“.
Encendido
Abra la válvula de la botella de gas.
Gire la manilla, desde la posición de “cerrado“, 90° a
la izquierda. Seguidamente, presione la manilla
hacia dentro y encienda el quemador con ayuda del
encendedor piezoeléctrico.
Tras el encendido debe mantener presionada la
manilla durante 10 seg. apróx. hasta que el
quemador permanezca en funcionamiento.
Si se apaga la llama, debe esperar 2 minutos como
mínimo para intentarlo de nuevo.
Según la necesidad puede girar la manilla desde la
“llama grande“ a la “llama pequeña“. Entre estas dos
posiciones se puede ajustar la potencia térmica de
forma progresiva.
Puesta fuera de servicio
Para poner el aparato fuera de servicio debe girar la
manilla hasta la posición de “cerrado“ y cerrar la
válvula de la botella de gas.
7. Limpieza/mantenimiento/reparación
7.1 Limpieza/mantenimiento
El radiador para exteriores puede limpiarse con
cualquier producto de limpieza disponible en comer-
cios no abrasivo y no inflamable. El aparato debe
estar fuera de servicio y lo suficientemente frío
durante la limpieza.
¡Atención! ¡No limpie el aparato con agua a presión
(lavado con manguera, chorro de vapor o alta
presión)!.
7.2 Reparación
Las reparaciones y los trabajos de mantenimiento
del radiador para exteriores sólo pueden llevarlos a
cabo especialistas en instalaciones de gas
autorizados.
CERRADO LLAMA GRANDE LLAMA PEQUEÑA
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 17

18
P
Leia as indicações de segurança e as instruções de serviço com atenção antes de
pôr o aquecimento a funcionar. Os tipos de material e processamento foram
seleccionados de forma a impossibilitar falhas no funcionamento em caso de uso
regular. Verifique se o índice está completo.
7 Reflector
6 Grupo do queimador com órgão de regulação e
mangueira do gás
8 Dispositivo de ignição piezoeléctrico
9 Manípulo
4 Peça intermédia
3 Roda com fixação dos rolos
2 Estribos (3 unidades)
5 Corpo
1 Pé
ø 850
2100
ø 550
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 18

19
P
1. Descrição do aparelho
O irradiador a gás é usado no exterior para o
aquecimento de superfícies locais.
Um queimador no interior do corpo em chapa
perfurada produz o calor necessário que é difundido,
enquanto radiação térmica, no espaço circundante
através da própria chapa perfurada e do reflector de
alumínio.
O irradiador a gás para o exterior deve estar
posicionado numa superfície plana e não inflamável
com a menor inclinação possível.
O corpo pode ser levantado e fixado no próprio
aparelho para se poder trocar a botija de gás.
O aparelho só está preparado para a ligação de
propano e butano (gás de petróleo liquefeito). O
irradiador a gás para o exterior é ligado directamente
à botija de gás de petróleo liquefeito por meio de
uma mangueira ensaiada e homologada pela DVGW
(associação alemã do gás e da água) e de um
regulador do gás de petróleo liquefeito (Saída 28-
30/37 mbar, potência 1,5 kg/h). Deve-se tomar em
consideração e respeitar o seguinte:
TRF – Normas técnicas relativas ao gás de
petróleo liquefeito
Directivas da associação profissional para o uso
de gás de petróleo liquefeito em campos de
aplicação específicos.
Para colocar o aparelho em funcionamento, abra a
botija de gás, rode o manípulo para combustão
completa, carregue no manípulo (por aprox. 10 seg.)
e accione o dispositivo de ignição piezoeléctrico.
O órgão de ajuste compreende as posições zero,
combustão completa e combustão reduzida. As
posições intermédias são contínuas. Um dispositivo
de segurança termoeléctrico evita a saída de gás
quando não há chama.
A parte inferior, o corpo, a peça intermédia e o corpo
adaptador são constituídos por aço com pintura
electrostática a pó para uso no exterior.
O corpo em chapa perfurada, o queimador e os
parafusos são feitos de aço inoxidável.
A cúpula reflectora é de alumínio.
2. Dados técnicos
Altura total: 2.150 mm
Diâmetro do reflector: 850 mm
Potência: 12 kW
Consumo:
aprox. 0,94 kg/h durante a combustão completa
Alimentação: gás propano/butano
Ignição: Dispositivo de ignição piezoeléctrico
Monitorização:
Monitorização termoeléctrica da chama
Órgão de ajuste: regulável continuamente
Ligação: botija de gás até 11 kg
3. Montagem
A montagem deve ser feita sobre uma base
limpa e que não arranhe.
Pode ver uma representação gráfica da
sequência de montagem na página 18.
Primeiro deve apontar os 3 estribos (pos. 2) com
o pé pos. 1 (respectivamente 2 parafusos de
cabeça sextavada M6x12 com porca e anilha).
Em seguida, prenda as rodas com fixação dos
rolos (pos. 3, 2 unidades) ao pé (pos. 1) de
acordo com a ilustração, utilizando os parafusos
de cabeça lenticular M5x12 com porca e anilha.
Agora a peça intermédia (pos. 4) é colocada
sobre os estribos (pos. 2) e aparafusada a estes
mediante 6 parafusos de cabeça lenticular
M6x16. Seguidamente os estribos apontados
são aparafusados ao pé definitivamente.
O corpo (pos. 5) é colocado sobre a pos. 1-4.
Coloque o grupo do queimador (8) e ao mesmo
tempo introduza a mangueira na peça intermédia
pos. 4. Atenção! Não dobre a mangueira nem
danifique o órgão de regulação.
Agora fixe o grupo do queimador com o parafuso
de cabeça sextavada M6 x 12 e a anilha Ø 12,5.
Por fim coloque o reflector pos. 7 e aparafuse-o
(3 porcas de capa M8, anilha Ø17).
Coloque a botija de gás. Una a mangueira com o
regulador de pressão e ligue este à botija de gás
- Atenção 2 x rosca à esquerda. Verifique a
estanqueidade dos pontos de união com um
spray próprio para detectar fugas ou um produto
que forme espuma. Nunca com uma chama
desprotegida!
4. Indicações de segurança
Colocar o irradiador a gás para o exterior
numa superfície plana, não inclinada ou com
uma inclinação máx. de 5º
Atenção – o aparelho só deve estar em
funcionamento quando vigiado.
Não tocar no reflector ou na chapa perfurada
durante o funcionamento – risco de
queimaduras!
Deve ser mantida uma distância segura em
relação a objectos inflamáveis durante o
funcionamento.
Não devem ser fixados objectos no irradiador a
gás para o exterior.
O aparelho só pode ser usado ao ar livre.
O irradiador a gás para o exterior serve apenas
para aquecer.
No caso de vento forte, convém sujeitar a parte
inferior a uma carga maior ou então prendê-la ao
chão ou abrigar o aparelho num local seguro.
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 19

20
P
Se não usar o aparelho durante um período de
tempo mais longo, cubra o corpo em chapa
perfurada e o corpo adaptador com a película, a
fim de evitar a penetração de pó e insectos.
O irradiador a gás para o exterior só deve ser
transportado se estiver desligado.
Verifique se o vedante da válvula da botija está
presente e em boas condições. Não usar outros
vedantes.
Feche imediatamente a válvula de bloqueio da
botija de gás em caso de falha.
O irradiador a gás para o exterior só pode ser
usado por meio de um regulador de pressão
intercalado e com uma pressão de saída
autorizada; ver placa de características e o
ajuste de fábrica.
Indicações para a utilização em espaços
comerciais:
As prescrições alemãs sobre esta matéria, BGV D34
(VBG 21), DIN 4811-3 e TRF96, determinam a
utilização de um regulador de pressão de segurança
com dispositivo de protecção contra sobrepressão
integrado, sempre que os irradiadores sejam
utilizados em espaços comerciais (p. ex. feiras e
mercados). Este regulador não é fornecido
juntamente com o irradiador.
Verifique a estanqueidade de todos os pontos de
união com um spray para a detecção de fugas ou
um produto que forme espuma antes de pôr o
aparelho a funcionar. Não use uma chama
desprotegida.
“O ensaio não pode ocorrer durante o
funcionamento.”
5. Ligação à botija de gás (5 ou 11 kg)
A ligação do aparelho pressupõe a presença das
seguintes peças:
botija de gás corrente
regulador de pressão reconhecido pela DVGW
com ajuste fixo, no máx. 1,5 kg/h adequado à
botija de gás usada
Pressão de serviço, ver ajuste de fábrica
mangueira reconhecida pela DVGW com
comprimento suficiente, que permita uma
montagem sem vincos.
(Parte integrante do aparelho)
spray para a detecção de fugas ou um produto
que forme espuma reconhecidos pela DVGW
6. Instruções de uso
6.1 Colocação em funcionamento
Verifique a estanqueidade de todos os pontos de
união com um spray para a detecção de fugas ou
um produto que forme espuma antes de pôr o
aparelho a funcionar. Não usar chama desprotegida.
“O ensaio não pode ocorrer durante o
funcionamento.”
Ignição
Abrir a válvula da botija de gás.
Rodar o manípulo de torneira 90º para a esquerda a
partir da posição de “Fechado”. Manter, em seguida,
o manípulo premido e acender o queimador,
accionando o dispositivo de ignição piezoeléctrico.
Após a ignição, o manípulo deve permanecer
premido até o queimador se manter em
funcionamento.
Se a chama se apagar, só se deve proceder a uma
segunda tentativa de ignição após, no mínimo, 2
minutos. Conforme as necessidades, o manípulo
pode ser rodado da figura de chama pequena
(combustão reduzida) para a de chama grande
(combustão completa). O potência térmica pode ser
ajustada de forma contínua entre estas duas
posições.
Colocação fora de funcionamento
Colocar o manípulo na posição de “Fechado” e
fechar a válvula da botija de gás para colocar o
aparelho fora de serviço.
7. Limpeza/conservação/reparação
7.1 Limpeza/conservação
O irradiador a gás para o exterior pode ser limpo
com todos os líquidos correntes, não abrasivos e
não inflamáveis.
Durante a limpeza, o aparelho deve estar desligado
e suficientemente frio.
Atenção! Não limpar o aparelho com água sob
pressão (lavagem a jacto com a mangueira, jacto de
vapor ou alta pressão)!
7.2 Reparação
As reparações e os trabalhos de manutenção no
irradiador a gás para o exterior só podem ser
efectuados por um técnico de instalação do gás
autorizado.
FECHADO Combustão completa Combustão reduzida
Anleitung PS 1001 15.07.2003 10:40 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Patio Heater manuals