EINHELL PS 1002 Niro User manual

®
Betriebsanleitung
Party-Strahler
Operating Instructions
Party Radiator
Gebruiksaanwijzing
Party-straler
Manual de instrucciones
Radiador para exteriores
Manual de instruções
Irradiador a gás para o exterior
Bruksanvisning
Party-radiator
Käyttöohje
Kaasulämmitin
Bruksanvisning
Terassevarmer
Istruzioni per l’uso
Radiatore per esterni
Driftsvejledning
party-stråler
Instrukcja użytkowania
Ogrzewacz promiennikowy zewnętrzny
Navodilo za uporabo
Zunanji plinski grelec
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘
£ÂÚÌ¿ÛÙÚ· ˘·›ıÚÔ˘
PS 1002
NIRO
Art.-Nr.: 23.342.00
0085AU0136
SLO

2
Bevor Sie Ihre Heizung in Betrieb nehmen, lesen Sie sorgfältig die Hinweise zur
Sicherheit und die Betriebsanleitung durch. Material und Verarbeitung sind so
ausgewählt, daß bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Funktionsstörungen
ausgeschlossen sind. Überprüfen Sie bitte den Inhalt auf Vollständigkeit.
Inhalt 1. Gerätebeschreibung
2. Technische Daten
3. Montage
4. Sicherheitshinweise
5. Anschluß an die Gasflasche
6. Bedienungsanleitung
7. Reinigung/ Pflege/ Reparatur
D

3
1. Gerätebeschreibung
Der Party-Strahler wird für den Außeneinsatz zur Beheizung von örtlichen Flächen verwendet.
Ein Brenner innerhalb des Lochblechkorpus erzeugt die erforderliche Wärme, die über das Lochblech selbst
und den Aluminium-Reflektor an die unmittelbare Umgebung als Wärmestrahlung abgegeben wird.
Der Party-Strahler muß auf einem ebenen nicht brennbaren Untergrund mit möglichst keiner oder nur sehr
geringer Neigung stehen.
Das Gerät ist nur für den Anschluß von Propan-Butan (Flüssiggas) eingerichtet. Der Anschluß des Party-
Strahlers erfolgt mittels einer DVGW geprüften und zugelassenen Schlauchleitung und einem
Flüssiggasregler (Ausgang siehe Typenschild Leistung 1,5 kg/h) direkt an die Flüssiggasflasche.
Dabei sind zu beachten und einzuhalten:
TRF - Technische Regeln für Flüssiggas
Richtlinien der Berufsgenossenschaft für die Verwendung von Flüssiggas für spezielle
Anwendungsgebiete.
Alle von außen sichtbaren Blech- und Rohrteile sowie der Brenner bestehen aus nichtrostendenm Stahl.
Die Inbetriebnahme erfolgt über Öffnen der Gasflasche, „Drehen“ des Knebels auf Vollbrand, „Drücken“
desselbigen (ca. 10 sec.) und „Betätigen“ des Piezozünders.
Das Einstellglied beinhaltet die Stellungen Null, Vollbrand und Kleinbrand. Zwischenstellungen sind stufenlos.
Eine thermoelektrische Zündsicherung verhindert das Austreten von Gas, wenn keine Flamme vorhanden ist.
Fuß, Korpus, Stiele und Montagebaugruppe bestehen aus geschliffenem Edelstahl.
Der Reflektorschirm ist aus Aluminium.
2. Technische Daten
Abmessungen Höhe insgesamt: 2165 mm
Reflektordurchmesser: 850 mm
Leistung: 12,0 KW
Verbrauch: ca. 0,94 kg/h bei Vollbrand
Speisung: Flüssiggas Propan/Butan
Zündung: Piezozünder
Überwachung: thermoelektrische Flammenüberwachung
Einstellglied: stufenlos regelbar
Anschluß: Gasflaschen bis 11 kg
3. Montage
Vor Montagebeginn Schutzfolien abziehen.
Die Montage sollte auf einer sauberen nicht kratzenden Unterlage erfolgen.
Eine bildliche Darstelllung sehen Sie auf Seite 2.
Zuerst werden 3 Stück Bügel Pos. 2 mit dem Fuß Pos. 1 locker verschraubt und die Räder Pos. 11
montiert.
Zwischenstück Pos. 5 seitlich einsetzen und von unten befestigen. Achtung: Lagezuordnung einhalten!
Korpusmantel Pos. 3 anlegen und Linsenschrauben locker anziehen (Lagezuordnung!)
Korpusdeckel Pos. 4 über Zwischenstück und Korpusmantel schieben. Lage der Bohrungen von
Korpusdeckel, Korpusmantel und Blindnietmuttern M5 der Bügel in Übereinstimmung bringen und fest
verbinden.
Jetzt alle Schrauben fest anziehen.
Brennergruppen Pos. 6 aufsetzen und dabei gleichzeitig den Schlauch in Pos. 5 Zwischenstück
einschieben. Achtung! Schlauch nicht knicken und Einstellglied nicht beschädigen.
Jetzt die Brennergruppe mit Sechskantschraube M6 x 16 und Scheibe ø 12,5 befestigen.
Zum Schluss den Reflektor Pos. 7 auflegen und verschrauben.
Gasflasche einsetzen. Schlauch mit Druckregler verbinden und Druckregler an Gasflasche anschließen -
Achtung 2 x Linksgewinde. Mit Lackspray oder einem schaumbildenden Mittel die Dichtheit der
Verbindungsstellen prüfen. Keinesfalls mit offener Flamme!
D

4
4. Sicherheitshinweise
Party-Strahler auf eine ebene, nicht oder nur schwach geneigte Fläche stellen (max. 5°).
Achtung - Gerät nur für beaufsichtigten Betrieb.
Reflektor und Lochblech bei Betrieb nicht berühren - Verbrennungsgefahr !
Es muß ein sicherer Abstand zu brennbaren Gegenständen während des Betriebes eingehalten werden.
An dem Party-Strahler dürfen keine Gegenstände befestigt werden.
Das Gerät darf nur im Freien verwendet werden.
Der Party-Strahler dient ausschließlich zu Heizzwecken.
Bei starkem Wind ist es ratsam den Fuß zusätzlich zu beschweren, bzw. am Boden zu befestigen oder
das Gerät an einem sicheren Ort zu verwahren.
Bei längerem Nichtgebrauch den Lochblech- und Aufsatzkorpus mit Folie abdecken, um das Eindringen
von Staub und Insekten zu vermeiden.
Ein Standortwechsel ist nur mit abgeschaltetem Party-Strahler durchzuführen.
Kontrollieren Sie den ordnungsgemäßen Zustand und das Vorhandensein der Dichtung am Flaschen-
ventil. Keine zusätzlichen Dichtungen verwenden.
Im Falle einer Störung ist das Absperrventil der Gasflasche sofort zu schließen.
Der Party-Strahler darf nur über einen zwischengeschalteten Druckregler mit einem zulässigen Aus-
gangsdruck, siehe Geräteschild und werkseitige Einstellung, betrieben werden.
Inbetriebnahme und Zündung unbedingt nach dem unter Punkt 6.1 angegebenen Reglement
durchführen.
Wartung: Der Gasschlauch ist von einem Fachbetrieb in Abständen von 5 Jahren zu überprüfen.
Hinweise zum gewerblichen Einsatz:
Gemäß BGV D34 (VBG 21), DIN 4811-3 und TRF 96 ist bei gewerblichem Einsatz (z. B. auf Jahrmärkten) ein
Sicherheitsdruckregler mit integrierter Überdrucksicherung einzusetzen.
Dieser Regler gehört nicht zum Lieferumfang.
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes ist eine Dichtheitsprüfung an allen Verbindungsstellen mittels
Lecksuchspray oder einem schaumbildeden Mittel durchzuführen. Keine offene Flamme verwenden.
„Die Prüfung darf nicht bei Betrieb erfolgen.
5. Anschluß an die Gasflasche (5 bzw. 11 kg)
Zum Anschluß des Gerätes sind folgende Teile erforderlich:
handelsübliche Gasflasche
fest eingestellter, DVGW-anerkannter Druckregler, max. 1,5 kg/h (Bestandteil des Gerätes) passend zur
verwendeten Gasflasche
Betriebsdruck siehe werkseitige Einstellung
DVGW-anerkannte Schlauchleitung ausreichender Länge, die eine knickfreie Montage erlaubt
(Bestandteil des Gerätes)
DVGW-anerkanntes Lecksuchspray oder schaumbildendes Mittel
6. Bedienungsanleitung
6.1 Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme erfolgt über Öffnen der Gasflasche, „Drehen“ des Knebels auf Vollbrand (90° nach links),
„Drücken“ des selbigen und gleichzeitigem „Betätigen“ des Piezoanzünders (maximal 5 Zündversuche).
Nach der Zündung muss der Knebel noch ca. 10 Sekunden eingedrückt bleiben, bis der Brenner in Betrieb
bleibt.. Bei Erlöschen der Flamme darf ein zweiter Zündversuch frühestens nach fünf Minuten erfolgen, um
Verpuffungen und damit Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden.
Das Einstellglied beinhaltet die Stellungen Null, Vollbrand und Kleinbrand, Zwischenstellungen zur
Regulierung der Wärmeleistung sind stufenlos. Eine thermoelektrische Zündsicherung verhindert das
Austreten von Gas, wenn keine Flamme vorhanden ist.
D

Zündung
Gasflaschenventil öffnen.
Den Knebel von der „Geschlossen“-Stellung um 90° nach links drehen. Danach den Knebel eindrücken und
den Brenner durch Betätigung des Piezozünders zünden.
Nach der Zündung muß der Knebel noch ca. 10 Sekunden eingedrückt bleiben, bis der Brenner in Betrieb
bleibt.
Bei Erlöschen der Flamme darf ein zweiter Zündversuch frühestens nach zwei Minuten erfolgen.
Je nach Bedarf kann der Knebel vom kleinen Flammenbild (Kleinbrand) auf großes Flammenbild (Vollbrand)
gedreht werden. Zwischen diesen beiden Stellungen ist die Wärmeleistung stufenlos einstellbar.
Außerbetriebnahme
Bei Außerbetriebnahme des Gerätes den Knebel in „Geschlossen“-Stellung bringen und Gasflaschenventil
schließen.
7. Reinigung / Pflege / Reparatur
7.1 Reinigung / Pflege
Der Party-Strahler wird am besten mit speziellen Edelstahlreinigungsmitteln gereinigt. Für die Reinigung
zwischendurch ist auch eine schwache Spülmittellauge geeignet. Auf keinen Fall salz-, schwefel-, chlorhaltige
und scheuernde Präparate verwenden! Es empfiehlt sich angefallene Speisen- und Getränkereste sofort zu
entfernen. Ein Kontakt mit rostenden Gegenständen ist zu vermeiden, deshalb sollt die Gasflasche oder der
Fuß mit einem geeigneten Berührungsschutz (Folie, Teppichrest usw.) versehen werden.
Das Gerät muß bei der Reinigung außer Betrieb und ausreichend abgekühlt sein.
Achtung! Gerät nicht mit Druckwasser (Abspritzen mit dem Wasserschlauch, Dampfstrahl oder Hochdruck)
reinigen !
7.2 Reparatur
Reparaturen und Wartungsarbeiten am Party-Strahler dürfen nur von einem zugelassenen Gasinstallateur
ausgeführt werden.
5
GESCHLOSSEN Vollbrand Kleinbrand
D

6
GB
Read the safety and operating instructions carefully before you use your radiator
for the first time. Material and features have been selected to rule out
malfunctions provided the radiator is used as intended. Check that all parts are
complete.
Contents 1. Description
2. Technical data
3. Assembly
4. Safety instructions
5. Connecting to the gas bottle
6. Operating instructions
7. Cleaning / Maintenance / Repair
Reflector
Burner group with setting
mechanism and gas pipe
Piezo igniter
Knob
Connecting piece
Framework lid
Door panel with push-in
lug and snap-action lock
Connecting piece
Framework
case
Base
Wheels
Stems, 13 pcs

7
GB
1. Description
The party radiator is used outdoors to heat nearby areas.
A burner inside the perforated plate body produces the necessary heat, which is radiated to the immediate
surroundings by an aluminium reflector as well as by the perforated plate itself.
The party radiator has to be set up on a level, incombustible surface with no - or only a very slight - gradient.
To make it easier to change the gas bottle, the body can be raised and locked in place on the appliance itself.
The party radiator is designed to work only with propane-butane (liquefied gas). It is connected directly to the
gas bottle by means of a DVGW-tested and approved hose pipe and a liquefied gas regulator (for outlet see
nameplate, capacity 1.5 kg/h). The following regulations have to be observed and adhered to when making the
connection:
Technical regulations concerning liquefied gas (e.g. TRF)
Guidelines published by liability insurance associations concerning the use of liquefied gas in special
applications
The burner and all sheet-metal parts and tube parts visible from the outside are made of rust-proof steel.
To start the radiator, open the gas bottle, „turn“ the knob to high setting, „press“ the knob (for approx. 10 sec.)
and „actuate“ the piezo igniter.
The regulator knob has the settings „zero“, „high“ and „low“. Infinitely variable intermediate settings are
possible. A thermoelectric ignition cut-out prevents gas escaping if there is no flame.
The foot, body, connecting pieces and top are made of powder-coated steel for outdoor duty.
The perforated plate body, burner and screws are made of ground high-grade steel.
The reflector shade is made of aluminium.
2. Technical data
Dimensions Total height 2165 mm
Reflector diameter 850 mm
Power rating 12,0 kW
Consumption approx. 0,94 kg/h in high setting
Fuel Propane/butane liquefied gas
Ignition Piezo igniter
Monitoring Thermoelectric flame monitor
Regulator Infinitely adjustable
Gas supply Gas bottles up to 11 kg
3. Assembly
Before you start to assemble the party radiator, remove the protective plastic coverings.
Carry out the assembly work on a clean surface where the parts will not be scratched.
The assembly steps are illustrated on page 6.
First screw three stems (Item 2) loosely to the base (Item 1) and fit the wheels (Item 11).
Insert the connecting piece (Item 5) from the side and fasten from underneath. Important: Observe the
layout assignment!
Put on the framework case (Item 3) and fasten loosely with the raised cheesehead screws (layout
asignment!).
Slide the framework lid (Item 4) over the connecting piece and the framework case. Arrange the position of
the holes in the framework lid, the framework case and the blind rivet nuts size M5 of the stems so that
they coincide and tighten.
Now tighten all the screws.
Mount the burner group (Item 6), inserting the hose pipe in the connecting piece (Item 5) as you do so. Be
careful not to kink the hose pipe or damage the setting mechanism.
Now fasten the burner group with the hex screw size M6 x 16 and the washer ( 12.5. Finally, put on the
reflector (Item 7) and screw it in place.
Insert the gas bottle. Connect the hose pipe to the pressure regulator and the pressure regulator to the

gas bottle - N.B.: 2x left-hand thread. Use leakage spray or a foaming agent to test the joints for leaks.
Never test with a naked flame!
4. Safety instructions
Set up the party radiator on a level surface with either no or only a very slight gradient (max. 5°).
Caution: The radiator may be used only under supervision.
Do not touch the reflector or perforated plate when in use - Risk of burns!
Keep a safe distance between the radiator and combustible objects during use.
Do not fasten any objects to the party radiator.
Use the radiator only outdoors.
Use the radiator only for heating purposes.
In strong winds it is advisable to secure the foot with extra weight or to fasten it to the ground or to stand it
in a safe place.
If you are not going to use the party radiator for some time, cover the perforated plate and top with foil in
order to prevent dust and insects getting inside.
Always turn off the party radiator before you move it.
Check that the seal on the bottle valve is present and in good condition. Do not use additional seals.
At the first sign of any trouble, close the shut-off valve on the gas bottle at once.
The party radiator may be operated only in conjunction with a pressure regulator set to the permissible
outlet pressure (see the radiator nameplate and factory setting).
It is imperative to carry out the start-up and ignition procedures as described in section 6.1.
Maintenance: The gas pipe has to be inspected by a specialist workshop every 5 years.
Notes on commercial use:
Various regulations and standards (BGV D34 (VBG 21), DIN 4811-3 and TRF 96) require the installation of a
safety pressure regulator with integrated excess pressure cut-out if the party radiator is used commercially
(e.g. on fairgrounds). Your party radiator is not supplied with such a safety pressure regulator.
Before you put the radiator into operation it is imperative to use a leak detection spray or a foaming agent to
test for leaks at all the connections. Never use a naked flame. Never test for leaks when the radiator is in
operation.
5. Connecting to the gas bottle (5 or 11 kg)
To connect the radiator to a gas bottle you need the following parts:
A standard gas bottle.
A non-adjustable, DVGW-approved pressure regulator for a maximum capacity of 1.5 kg/h (delivered with
the radiator) to match the gas bottle used. Operating pressure as per the factory setting.
A DVGW-approved hose pipe of sufficient length that can be installed without any kinks.
A DVGW-approved leak detection spray or a foaming agent.
6. Operating the radiator
6.1 Starting up
Open the gas bottle valve. Turn the button 90° (anti-clockwise) to high setting. Then press the button and at
the same time actuate the piezo igniter (a maximum of 5 attempts). Keep the button pressed for approx. 10
seconds after ignition until the burner remains on. If the flame goes out you must wait at least five minutes
before making a second attempt at ignition. This is vital to avoid detonations which could put your health at
risk
The setting mechanism has the following settings: zero, high (large flame) and low (small flame). Infinitely
adjustable setting of the heat output is also possible between these two settings. A thermoelectric ignition cut-
out prevents gas escaping when there is no flame.
8
GB

Ignition
Open the gas bottle valve.
Turn the button 90° anti-clockwise from „closed“ position. Then press the button and ignite the burner by
actuating the piezo igniter.
Keep the button pressed for approx. 10 seconds after ignition until the burner remains on.
If the flame goes out you must wait at least two minutes before making a second attempt at ignition.
You can turn the button from the symbol of the small flame (low setting) to the symbol of the large flame (high
setting) according to your requirements. Infinitely adjustable setting of the heat output is also possible between
these two settings.
Taking out of operation
To turn off the radiator, move the button to „closed“ position and close the gas bottle valve.
7. Cleaning / Maintenance / Repair
7.1 Cleaning / Maintenance
The party radiator is best cleaned with special stainless steel cleaning agents. A weak alkaline solution can be
used for minor cleaning jobs. Under no circumstances are you to use preparations containing salt, sulfur,
chlorine or abrasive. Avoid contact with rusting objects - use foil, a piece of carpet or similar to protect the gas
bottle and base from such contact.
The party radiator can be cleaned with all standard, non-abrasive and incombustible liquids.
Be sure to turn off the radiator and allow it to cool before commencing with the cleaning.
Caution! Never clean the radiator with pressurized water (using a water hose, steam jet or high pressure)!
7.2 Repair
Have only approved gas fitters carry out repairs and maintenance work on the party radiator.
9
GB
Closed High Low

Alvorens u uw verwarming in gebruik neemt, moet u de veiligheidsinstructies en
de bedieningshandleiding aandachtig lezen. Het materiaal en de bewerking zijn zo
gekozen, dat bij een doelmatig gebruik functiestoringen zijn uitgesloten. Gelieve
te controleren of de inhoud volledig is.
Inhoud 1. Beschrijving van het toestel
2. Technische gegevens
3. Montage
4. Veiligheidsinstructies
5. Aansluiting op de gasfles
6. Bedieningshandleiding
7. Reiniging / onderhoud / reparatie
Reflector
brandergroep met
instelelement en gasslang
Piëzo-ontsteker
Knebel
tussenstuk
rompdeksel
Deurblad met insteeklus en
knipsluiting
tussenstuk
rompmantel
voet
10
NL
beugels 13
stuks
wielen

1. Beschrijving van het toestel
De party-straler wordt gebruikt in de open lucht voor het verwarmen van plaatselijke vlakken. Een brander in
het lichaam van geperforeerde plaat wekt de benodigde warmte op, die via de geperforeerde plaat zelf en de
aluminiumreflector als warmtestraling wordt afgegeven aan de onmiddellijke nabijheid. De party-straler moet
op een vlakke, niet brandbare ondergrond met een zo klein mogelijke of slechts zeer geringe helling staan.
Het toestel is uitsluitend gemaakt voor de aansluiting van propaan-butaan (vloeibaar gas). De aansluiting van
de party-straler gebeurt rechtstreeks op de gasflessen door middel van een door de DVGW gekeurde en
toegelaten slangleiding en een gasregelknop (uitgang zie typeplaatje, vermogen 1,5 kg/h).
Hierbij moeten de volgende regels worden in acht genomen en opgevolgd:
TRF technische regels voor vloeibaar gas en
richtlijnen van de ongevallenverzekering voor het gebruik van vloeibaar gas voor speciale
toepassingsgebieden.
Alle vanbuiten zichtbare plaat- en buisonderdelen bestaan net als de brander uit roestvrij staal.
De ingebruikneming gebeurt door de gasfles te openen, de knevel op grote vlam te „draaien“, deze „in te
drukken“ (gedurende ca. 10 sec.) en de piëzo-ontsteker te „activeren“.
Het instelelement bevat de standen nul, grote vlam en kleine vlam. Tussenstanden zijn traploos instelbaar.
Een thermo-elektrische ontstekingsbeveiliging verhindert dat gas kan ontsnappen als er geen vlam
voorhanden is. Voet, lichaam, staanders en montagebouwgroep zijn gemaakt van gepolijst roestvrij staal. Het
reflectorscherm is van aluminium.
2. Technische gegevens
Afmetingen totale hoogte: 2165 mm
diameter van de reflector: 850 mm
vermogen: 12,0 kW
verbruik: ca. 0,94 kg/h bij grote vlam
voeding: vloeibaar gas propaan / butaan
ontsteking: piëzo-ontsteker
bewaking: thermo-elektrische vlambewaking
instelelement: traploos regelbaar
aansluiting: gasflessen tot 11 kg
3. Montage
Voor het begin van de montage de beschermfolies aftrekken.
De montage moet op een propere en niet-krassende ondergrond gebeuren.
Een figuratieve voorstelling vindt u op blz. 10.
Eerst worden 3 stuks beugel (pos. 2) los aan de voet (pos. 1) vastgeschroefd en de wielen (pos. 11)
gemonteerd.
Het tussenstuk (pos. 5) zijdelings inzetten en aan de onderzijde bevestigen. Let op: de positietoewijzing
respecteren!
De rompmantel (pos. 3) aanleggen en de lenskopschroeven los aandraaien (positietoewijzing!).
Het rompdeksel (pos. 4) over het tussenstuk en de rompmantel schuiven. De positie van de geboorde
gaten van rompdeksel, rompmantel en de popnagelmoeren M5 van de beugel in overeenstemming
brengen en stevig verbinden.
Nu alle schroeven vast aandraaien.
De brandergroep (pos. 6) erop zetten en daarbij tegelijk de slang in het tussenstuk (pos. 5) schuiven. Let
op! De slang niet knikken en het instelelement niet beschadigen.
Nu de brandergroep met de zeskantschroef M6 x 16 en schijf ø 12,5 bevestigen. Tot slot de reflector (pos.
7) erop leggen en vastschroeven.
11
NL

De gasfles inzetten. De slang met de drukregelaar verbinden en de drukregelaar op de gasfles aansluiten
- let op 2 x linkse schroefdraad. Met een lekdetectiespray of schuimvormend middel de dichtheid van de
verbindingspunten controleren. In geen geval bij open vlam!
4. Veiligheidsinstructies
De party-straler op een vlakke, niet of slechts licht hellende ondergrond plaatsen (max. 5°).
Opgelet - het toestel uitsluitend gebruiken onder toezicht.
De reflector en geperforeerde plaat tijdens de werking niet aanraken - gevaar zich te verbranden!
Tijdens de werking moet een veilige afstand ten opzichte van brandbare voorwerpen worden bewaard.
Aan de party-straler mogen geen voorwerpen worden bevestigd.
Het toestel mag alleen in de open lucht worden gebruikt.
De party-straler dient uitsluitend om te verwarmen.
Bij een sterke wind is het aanbevolen de voet extra te verzwaren, aan de ondergrond vast te maken of het
toestel op een veilige plaats te bewaren.
Als het toestel gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moeten het lichaam van geperforeerde plaat en
het opzetstuk met folie worden afgedekt, om het binnendringen van stof en insecten te vermijden.
De party-straler mag alleen van plaats worden veranderd als hij is uitgeschakeld.
Controleer of de afdichting aan de flesklep aanwezig is en zich in perfecte toestand bevindt. Gebruik geen
extra afdichtingen.
In geval van een storing moet de afsluitklep van de gasfles onmiddellijk worden gesloten.
De party-straler mag uitsluitend worden bediend via een tussengeschakelde drukregelaar met een
toegelaten uitgangsdruk (zie typeplaatje en fabrieksinstelling).
Ingebruikneming en ontsteking in elk geval uitvoeren volgens het onder punt 6.1 vermelde reglement.
Onderhoud: de gasslang moet door een gespecialiseerd bedrijf om de 5 jaar worden gecontroleerd.
Instructies voor commercieel gebruik:
Volgens BGV D34 (VBG 21), DIN 4811-3 en TRF 96 moet bij commercieel gebruik (bijv. op jaarmarkten) een
veiligheidsdrukregelaar met geïntegreerde overdrukbeveiliging worden ingezet.
Deze regelaar behoort niet tot de inhoud van de levering.
Voor de ingebruikneming van het toestel moet aan alle verbindingspunten een dichtheidsproef worden
uitgevoerd met behulp van een lekdetectiespray of een schuimvormend middel. Geen open vlam gebruiken.
De controle mag niet gebeuren terwijl het toestel in werking is.
5. Aansluiting op de gasfles (5 of 11 kg)
Om het toestel aan te sluiten zijn de volgende onderdelen nodig:
in de handel gebruikelijke gasfles;
vast ingestelde, door de DVGW erkende drukregelaar, max. 1,5 kg/h (bestanddeel van het toestel),
geschikt voor de gebruikte gasflessen, bedrijfsdruk zie fabrieksinstelling;
door de DVGW erkende slangleiding met een voldoende lengte om een knikloze montage mogelijk te
maken (bestanddeel van het toestel);
door de DVGW erkende lekdetectiespray of schuimvormer.
6. Bedieningshandleiding
6.1 Ingebruikneming
De ingebruikneming gebeurt door de gasfles te openen. „Draai“ de knevel op maximale vlam (90° naar links),
„druk“ deze in en „activeer“ tegelijk de piëzo-ontsteker (maximaal 5 ontstekingspogingen). Na de ontsteking
moet de knevel nog ong. 10 seconden ingedrukt blijven tot de brander in werking blijft. Bij het uitdoven van de
vlam mag een tweede ontstekingspoging ten vroegste na vijf minuten gebeuren, om ontploffingen en dus
12
NL

gevaar te voorkomen.
Het instelelement bevat de standen nul, maximale vlam en kleine vlam; tussenstanden voor de regeling van
het warmtevermogen zijn traploos. Een thermo-elektrische ontstekingsbeveiliging verhindert dat er gas
ontsnapt als er geen vlam voorhanden is.
Onderhoud
De gasslang moet om de 5 jaar worden gecontroleerd door een gespecialiseerd bedrijf.
Instructies voor een professioneel gebruik:
13
NL
Conform VBG 21 en TRF moet bij een professioneel gebruik (bijv. op jaarmarkten) een slangbreukbeveiliging
Ontsteking
De gasflesklep openen.
De knevel vanuit de stand „gesloten“ 90° naar links draaien. De knevel vervolgens indrukken en de brander
ontsteken door de piëzo-ontsteking in werking te zetten. Na het ontsteken moet de knevel nog ca. 10
seconden ingedrukt blijven tot de brander in werking blijft.
Als de vlam dooft, mag een tweede ontstekingspoging ten vroegste na twee minuten gebeuren.
Al naar behoefte kan de knevel van kleine vlam naar grote vlam worden gedraaid. Tussen deze beide standen
kan het verwarmingsvermogen traploos worden ingesteld.
Buitengebruikstelling
Bij een buitengebruikstelling van het toestel moet de knevel in de stand „gesloten“ worden gedraaid en moet
de gasflesklep worden gesloten.
7. Reiniging / onderhoud / reparatie
7.1 Reiniging / onderhoud
De party-straler wordt het best gereinigd met speciale reinigingsproducten voor roestvrij staal. Voor de
reiniging tussendoor is ook een zachte oplossing met een spoelmiddel geschikt. In geen geval zout-, zwavel-,
chloorhoudende of schurende preparaten gebruiken! Het is aangewezen eventuele eet- en drankresten
onmiddellijk te verwijderen. Contact met roestende voorwerpen moet worden vermeden, daarom moet de
gasfles of de voet van een geschikte bescherming tegen aanraking (folie, tapijtrest enz.) worden voorzien.
De party-straler kan met alle in de handel gebruikelijke niet-schurende vloeistoffen worden gereinigd.
Het toestel moet voor de reiniging buiten werking zijn gesteld en voldoende zijn afgekoeld.
Opgelet! Het toestel niet reinigen met drukwater (schoonspuiten met een tuinslang, stoomstraal of
hogedrukreiniger)!
7.2 Reparatie
Reparaties en onderhoudswerkzaamheden aan de party-straler mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
gesloten grote vlam kleine vlam

reflectora
grupo quemador con
dispositivo de ajuste y tubo
del gas
Encendedor
piezoeléctrico
Manilla
Adaptador
tapa del cuerpo
Panel de puerta con brida
insertable y cierre de pestillo
Adaptador
revestimiento del
cuerpo
2 estribo
13 piezas
ruedas
14
E
Antes de poner el radiador en marcha, lea detenidamente el manual de
instrucciones y medidas de seguridad. Se ha optado por una fabricación y un
material óptimos para un funcionamiento sin averías si el aparato se emplea de
forma adecuada. Haga una revisión completa del contenido.
Contenido 1. Descripción del aparato
2. Características técnicas
3. Montaje
4. Instrucciones de seguridad
5. Conexión a la botella de gas
6. Manual de instrucciones
7. Limpieza/mantenimiento/reparación
Base

1. Descripción del aparato
El radiador para exteriores está destinado a servir como sistema de calefacción de determinadas superficies
en el exterior.
Un quemador en el interior del cuerpo de chapa perforada genera el calor necesario, que se emite al entorno
inmediato a través de la misma chapa perforada y del reflector de aluminio.
El radiador de exteriores debe colocarse sobre una superficie plana y no inflamable con un mínimo grado de
inclinación o sin inclinación alguna.
El aparato se ha diseñado para funcionar sólo con propano y butano (gas líquido). El radiador de exteriores
se conecta directamente a la botella de gas líquido mediante un conducto de tubo flexible homologado
conforme a las normas DVGW y un aparato regulador de gas líquido (Para salida, véase placa de
identificación potencia 1,5 kg/h).
Tenga en cuenta y respete:
Normas técnicas relativas al gas líquido (TRF)
Directivas de la mutua de previsión contra accidentes en lo relativo al empleo de gas líquido en zonas de
aplicación específicas.
Todas las piezas de chapa y de tubo visibles desde el exterior, así como el quemador son de acero
inoxidable.
La puesta en marcha se lleva a cabo de la manera siguiente: Abra la botella de gas, gire la manilla hasta la
llama grande, manténgala presionada durante unos 10 seg. y accione el encendedor piezoeléctrico.
El dispositivo de ajuste comprende las posiciones cero, llama grande y llama pequeña. Las posiciones
intermedias se pueden ajustar de forma progresiva. En caso de que no aparezca ninguna llama, un
dispositivo de seguridad de encendido termoeléctrico evita cualquier escape de gas. La base de apoyo, el
cuerpo, las barras y el grupo de montaje son de acero fino pulido.
La pantalla reflectora es de aluminio.
2. Características técnicas
Dimensiones Altura total: 2165 mm
Diámetro del reflector: 850 mm
Potencia 12,0 kW
Consumo: aprox. 0,94 kg/h funcionando a llama grande
Alimentación: gas líquido, propano/butano
Encendido: Encendedor piezoeléctrico
Control: Control termoeléctrico de llamas
Dispositivo de ajuste: ajustable de forma progresiva
Conexión: botella de gas de hasta 11 kg
3. Montaje
Antes de comenzar con el montaje, retire las láminas protectoras.
El montaje se ha de realizar sobre una base limpia y que no raye.
En la página 14 encontrará una representación gráfica.
En primer lugar se atornillarán, sin apretar, los 3 estribos (pos. 2) con la base (pos. 1), procediéndose al
montaje de las ruedas (pos. 11).
Coloque lateralmente la pieza intermedia (pos. 5) y fíjela desde abajo. Atención: ¡Observar asignación
posicionamiento!
Coloque el revestimiento del cuerpo (pos. 3) y apriete suavemente los tornillos alomados (¡asignación
posicionamiento!)
Desplace la tapa del cuerpo (pos. 4) por encima de la pieza intermedia y del revestimiento. Se ha de
hacer coincidir la posición de las perforaciones de la tapa, del revestimiento y de las tuercas de remache
ciego M5 del estribo, uniéndolas firmemente.
A continuación, apriete todos los tornillos.
Colocar grupo quemador (pos. 6) a la vez que introduce el tubo (pos. 5) en la pieza intermedia. ¡Atención!
15
E

No doble el tubo de goma y evite que se produzcan daños en el dispositivo de ajuste.
A continuación, fije el grupo quemador con tornillos hexagonales M6 x 16 y arandela ø 12,5.
Para concluir, coloque el reflector (pos. 7) y atorníllelo.
Coloque la bombona de gas. Una el tubo de goma al regulador de presión y conecte el regulador de
presión a la bombona de gas: Atención, dos veces rosca a la izquierda. Compruebe la estanqueidad de
los puntos de unión con un aerosol de detección de fugas o con un producto espumoso. ¡No lo
compruebe en ningún caso con la llama directa!
4. Instrucciones de seguridad
Coloque el radiador para exteriores sobre una superficie plana adecuada, no inclinada o con una
inclinación máx. de 5°.
Atención - no deje funcionar nunca el aparato sin vigilancia.
No toque el reflector o la chapa perforada mientras el radiador esté en marcha. ¡Riesgo de quemaduras!
Mantenga a una distancia segura cualquier objeto inflamable mientras el radiador esté en marcha.
No fije ningún objeto al radiador para exteriores.
Use el aparato sólo en espacios abiertos.
El radiador para exteriores sirve exclusivamente como sistema de calefacción.
En caso de viento fuerte, se aconseja sobrecargar la base o fijarla al suelo, o guardar el aparato en un
lugar más seguro.
Si no utiliza el aparato durante un largo periodo de tiempo, cubra la carcasa de chapa perforada y la
sobrepuesta con un plástico para evitar la entrada de polvo o de insectos.
Si desea transportar el radiador para exteriores, debe hacerlo sólo si éste está desconectado.
Compruebe que la junta de obturación de la válvula de la botella está en su lugar y se encuentra en buen
estado. No utilice juntas de obturación adicionales.
En caso de avería, cierre inmediatamente la válvula de bloqueo de la botella de gas.
Haga funcionar el radiador de exteriores sólo con un regulador de presión intercalado con presión de
salida admisible. Ver, al respecto, la placa de identificación del aparato y los ajustes de fábrica.
Es imprescindible llevar a cabo la puesta en marcha y encendido según lo indicado en el reglamento
contenido en el punto 6.1.
Mantenimiento: Un especialista debe comprobar el tubo del gas cada cinco años.
Indicaciones para un uso profesional del aparato:
De conformidad con lo estipulado en las normativas BGV D34 (VBG 21), DIN 4811-3 y TRF 96, para fines
industriales (p. ej., en mercados al aire libre o en restaurantes) se ha de emplear un regulador de presión de
seguridad con disp. de seguridad contra sobrepresión.
Este regulador no se incluye en el volumen de entrega.
Antes de poner en marcha el aparato debe comprobar la estanqueidad de todos los puntos de unión con un
aerosol de detección de fugas o un producto espumoso. No utilice llama directa.
„La comprobación no debe realizarse en servicio.
5. Conexión a la botella de gas (5 u 11 kg.)
Para la conexión del aparato son necesarias las siguientes piezas:
una botella de gas corriente, disponible en comercios
un regulador de presión ajustado de forma fija y homologado conforme a las normas DVGW, máx. 1,5
kg/h (parte integrante del aparato) adaptable a la botella que se utilice
Presión de servicio, véase ajuste de fábrica
un conducto de tubo flexible homologado conforme a las normas DVGW de longitud suficiente para evitar
el pandeo durante el montaje (parte integrante del aparato)
un aerosol de detección de fugas o un producto espumoso homologado conforme a las normas DVGW
16
E

6. Manual de instrucciones
6.1 Puesta en marcha
La puesta en marcha se efectúa abriendo el gas de la bombona, „Girar“ la manilla poniéndola en llama grande
(90° a la izquierda), „Presionar“ la misma y, a la vez, „Accionar“ el encendido piezoeléctrico (máximo de 5
intentos de encendido).
Tras el encendido debe mantener presionada la manilla durante 10 seg. aprox. hasta que el quemador
permanezca en funcionamiento. Si se apaga la llama debe esperar como mínimo cinco minutos antes de
volver a intentar encenderla, a fin de evitar pérdidas de gas y con ello poner en peligro la salud.
La manilla de ajuste puede ponerse en las posiciones cero, llama grande y llama pequeña, las posiciones
intermedias para regular la potencia térmica se ajustan de forma progresiva. En caso de que no aparezca
ninguna llama, un dispositivo de seguridad de encendido termoeléctrico evita cualquier escape de gas.
Encendido
Abra la válvula de la botella de gas.
Gire la manilla, desde la posición de „cerrado“ (Geschlossen), 90° a la izquierda. Seguidamente, presione la
manilla hacia dentro y encienda el quemador con ayuda del encendedor piezoeléctrico. Después del
encendido presionar la manilla unos 10 segundos hasta que el quemador permanezca encendido.
Si se apaga la llama, debe esperar 2 minutos como mínimo para intentarlo de nuevo.
Según la necesidad puede girar la manilla desde la „llama grande“ a la „llama pequeña“. Entre estas dos
posiciones se puede ajustar la potencia térmica de forma progresiva.
Puesta fuera de servicio
Para poner el aparato fuera de servicio debe girar la manilla hasta la posición de „cerrado“ (Geschlossen) y
cerrar la válvula de la botella de gas.
7. Limpieza/mantenimiento/reparación
7.1 Limpieza/mantenimiento
La forma óptima de limpiar el radiador para exteriores se lleva a cabo con productos especiales para acero
fino. Para la limpieza regular también se recomienda una lejía suave de lavado. ¡Bajo ningún pretexto se
utilizarán preparados abrasivos ni que contengan sal, azufre ni cloro! Se recomienda eliminar inmediatamente
cualquier resto de comida o bebida que haya podido caer. Se ha de evitar el contacto con objetos oxidados,
por este motivo se ha de dotar a la bombona de gas o a la base de una protección adecuada contra contacto
accidental (lámina, trozo de moqueta, etc.).
El radiador para exteriores puede limpiarse con cualquier producto de limpieza disponible en comercios no
abrasivo y no inflamable.
El aparato debe estar fuera de servicio y lo suficientemente frío durante la limpieza. ¡Atención! ¡No limpie el
aparato con un chorro de agua a presión (por ej. lavado con manguera, chorro de vapor o alta presión)!
7.2 Reparación
Las reparaciones y los trabajos de mantenimiento del radiador para exteriores sólo pueden llevarlos a cabo
especialistas en instalaciones de gas autorizados.
17
E
Cerrado Llama grande Llama pequeña

Reflector
Grupo do queimador com órgão
de regulação e mangueira do gás
Dispositivo de ignição piezoeléctrico
Manípulo
Peça intermédia
Tampa do corpo
Porta com aba de
encaixe e fecho de mola
Peça intermédia
Revestimento do
corpo
2 Estribo
13 unidades
Rodas
18
P
Leia as indicações de segurança e o manual de instruções com atenção antes de
pôr o aquecimento a funcionar. Os tipos de material e processamento foram
seleccionados de forma a impossibilitar falhas no funcionamento em caso de uso
regular. Verifique se o índice está completo.
Índice 1. Descrição do aparelho
2. Dados técnicos
3. Montagem
4. Indicações de segurança
5. Ligação à botija de gás
6. Instruções de uso
7. Limpeza/conservação/reparação
Pé

1. Descrição do aparelho
O irradiador a gás é usado no exterior para o aquecimento de superfícies localizadas.
Um queimador instalado no interior do corpo em chapa perfurada produz o calor necessário, que é difundido,
sob a forma de radiação térmica, no espaço circundante através da própria chapa perfurada e do reflector de
alumínio.
O irradiador a gás para o exterior deve estar assente sobre uma superfície plana e não inflamável com o
mínimo de inclinação possível.
O aparelho só está preparado para a ligação de gás propano/butano (gases de petróleo liquefeitos). O
irradiador a gás para o exterior é ligado directamente à botija de gás de petróleo liquefeito por meio de uma
mangueira ensaiada e homologada pela DVGW (associação alemã do gás e da água) e de um regulador do
gás de petróleo liquefeito (saída ver placa de características potência 1,5 kg/h).
Deve-se tomar em consideração e respeitar o seguinte:
TRF Normas técnicas relativas ao
Directivas da associação profissional para o uso de gases de petróleo liquefeitos em campos de aplicação
específicos.
Todas as peças de chapa ou de tubos visíveis por fora, assim como o queimador são de aço inoxidável.
Para colocar o aparelho em funcionamento, abra a botija de gás, rode o manípulo para combustão total,
carregue no manípulo (durante aprox. 10 seg.) e accione o dispositivo de ignição piezoeléctrico.
O órgão de regulação compreende as posições zero, combustão total e combustão reduzida. Nas posições
intermédias não há ressaltos de encaixe. Um dispositivo de segurança termoeléctrico evita a saída de gás
quando não há chama.
A parte inferior, o corpo, os varões e o módulo de montagem são constituídos por aço inoxidável polido.
A cúpula reflectora é de alumínio.
2. Dados técnicos
Dimensões Altura total: 2165 mm
Diâmetro do reflector: 850 mm
Potência: 12,0 kW
Consumo: aprox. 0,94 kg/h em caso de combustão total
Alimentação: gases de petróleo liquefeitos propano/butano
Ignição: dispositivo de ignição piezoeléctrico
Monitorização: monitorização termoeléctrica da chama
Órgão de regulação: de ajuste contínuo
Ligação: botijas de gás até 11 kg
3. Montagem
Antes de iniciar a montagem deve retirar todas as películas de protecção.
A montagem deve ser feita sobre uma base limpa e que não arranhe.
Pode ver uma representação gráfica na página 18.
Primeiro deve apontar os 3 estribos pos. 2 com o pé pos. 1 e montar as rodas
pos. 11.
Coloque a peça intermédia pos. 5 lateralmente e fixe-a por baixo. Atenção: Manter a correspondência das
posições!
Coloque o revestimento do corpo pos. 3 e aponte os parafusos de cabeça lenticular (correspondência das
posições!)
Faça deslizar a tampa do corpo pos. 4 sobre a peça intermédia e o revestimento do corpo. Faça
corresponder as posições dos orifícios da tampa, do revestimento do corpo e das porcas M5 dos estribos
e una-os bem.
Agora aperte todos os parafusos.
Coloque os grupos do queimador pos. 6 e ao mesmo tempo introduza a mangueira na pos. 5 da peça
intermédia. Atenção! Não dobre a mangueira nem danifique o órgão de regulação.
19
P

Agora fixe o grupo do queimador com o parafuso de cabeça sextavada M6 x 16 e a anilha ø 12,5.
Por fim coloque o reflector pos. 7 e aparafuse-o.
Coloque a botija de gás. Una a mangueira com o regulador de pressão e ligue este à botija de gás -
Atenção 2 x rosca à esquerda. Verifique se os pontos de união estão herméticos com um spray próprio
para detectar fugas ou com um produto que forme espuma. Nunca com uma chama desprotegida!
4. Indicações de segurança
Coloque o irradiador a gás para o exterior sobre uma superfície plana, não inclinada ou com uma
inclinação máx. de 5º
Atenção - o aparelho só deve estar em funcionamento quando vigiado.
Não toque no reflector ou na chapa perfurada durante o funcionamento - risco de queimaduras!
Durante o funcionamento é preciso guardar uma distância suficiente em relação aos objectos
combustíveis.
Não podem ser fixados quaisquer objectos no irradiador a gás para o exterior.
O aparelho só pode ser usado ao ar livre.
O irradiador a gás para o exterior serve apenas para aquecer.
No caso de vento forte, convém pôr mais peso na parte inferior ou então prendê-la ao chão ou abrigar o
aparelho num local seguro.
Se não usar o aparelho durante um período de tempo mais prolongado, cubra o corpo em chapa
perfurada e o corpo adaptador com a película, a fim de evitar a penetração de pó e insectos.
Para mudar o irradiador a gás de sítio é preciso que este esteja desligado.
Verifique se o vedante da válvula da botija está presente e em boas condições. Não use outros vedantes.
Feche imediatamente a válvula de bloqueio da botija de gás em caso de falha.
O irradiador a gás para o exterior só pode ser usado se estiver montado um regulador de pressão e com
uma pressão de saída autorizada; ver placa de características e o ajuste de fábrica.
Efectue a colocação em funcionamento e a ignição impreterivelmente segundo o regulamento indicado
sob o ponto 6.1.
Manutenção: A mangueira do gás tem de ser inspeccionada de 5 em 5 anos por uma empresa
especializada.
Indicações para a utilização em espaços comerciais:
As prescrições alemãs sobre esta matéria, BGV D34 (VBG 21), DIN 4811-3 e TRF 96, determinam a
utilização de um regulador de pressão de segurança com dispositivo de protecção contra sobrepressão
integrado, sempre que os irradiadores sejam utilizados em espaços comerciais (p. ex. feiras e mercados).
Este regulador não é fornecido juntamente com o irradiador.
Verifique se todos os pontos de união estão herméticos com um spray para a detecção de fugas ou um
produto que forme espuma antes de pôr o aparelho a funcionar. Não use uma chama desprotegida.
O ensaio não pode ocorrer durante o funcionamento.
5. Ligação à botija de gás (5 ou 11 kg)
A ligação do aparelho pressupõe a presença das seguintes peças:
botija de gás corrente
regulador de pressão reconhecido pela DVGW com ajuste fixo, no máx. 1,5 kg/h (parte integrante do
aparelho) compatível com a botija de gás usada
Pressão de serviço, ver ajuste de fábrica
mangueira reconhecida pela DVGW com comprimento suficiente, que permita uma montagem sem vincos
(parte integrante do aparelho)
spray para a detecção de fugas ou um produto que forme espuma reconhecidos pela DVGW
20
P
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Patio Heater manuals