Elaflex ZVA Slimline 2 GR User manual

ELAFLEX HIBY Tanktechnik GmbH & Co. KG · 22525 Hamburg / Germany
Schnackenburgallee 121 · Tel. +49 40-540 00 50 · Fax +49 40-540 00 567
EN 13012
TÜV P-TÜ7-01930
SIRA 03ATEX9487U (`II 1G)
AUTOMATIK-ZAPFVENTIL
für die aktive Gasrückführung deutsch
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 2
AUTOMATIC SAFETY NOZZLE
for the active vapour recovery system english
INSTALLATION AND OPERATING INFORMATION page 4
ROBINET AUTOMATIQUE DE SECURITE
pour la récupération de vapeur active français
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION page 6
PISTOLA AUTOMATICA DI SICUREZZA
per il recupero vapore forzato italiano
MONTAGGIO E MANUTENZIONE pagina 8
BOQUEREL AUTOMATICO DE SEGURIDAD
por la recuperación activa de gases
español
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO página 10
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РАЗДАТОЧНЫЙ КРАН
для активного газовозврата русский
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ОБСЛУЖИВАНИЮ стр. 12
ZVA Slimline 2GR
7.2018

2
INBETRIEBNAHME
Das ZVA Slimline 2 GR ist ein Vollschlauch-Zapfventil für die 'aktive' Gasrückführung mit automa-
tischer Abschaltung für die Kraftstoff-Betankung durch elektrisch betriebene Zapfsäulenpumpen.
Betriebsdruck 0,5 bis 3,5 bar, Temperaturbereich -20° C bis +55° C (LT-Type -40° C bis +55° C).
Das ZVA Slimline 2 GR erfüllt EN 13012 und die europäischen Eichbestimmungen. TÜV-
Zulassungen und ATEX-Zertifikat (Kategorie Ex II 1G) siehe Seiten 14-15. Jedes Zapfventil wird vor
Verlassen des Werkes unter erschwerten Bedingungen einer Stückprüfung unterzogen und mit
der vorgeschriebenen Kennzeichnung sowie Herstelldatum und Herstellungsnummer versehen.
Das ZVA Slimline 2 GR wird betriebsfertig geliefert. Nach Montage am Schlauch und Einschalten
der Pumpe durch mehrfaches Betätigen des Schalthebels (9) Schlauch und Zapfventil entlüf-
ten. Hierzu das Zapfventil, mit Auslaufrohr nach unten zeigend, mehrfach abschalten lassen.
Anschließend einen vollständigen Funktionstest durchführen und prüfen:
ob Zapfventil, Schlauchanschluß und COAX-Drehgelenk unter Druck einwandfrei dicht sind,
ob die elektrische Ausschaltung der Pumpe beim Einhängen in die Zapfsäule funktioniert,
ob die Gasrückführung vorschriftsgemäß funktioniert. Für eine einfache 'JA
/
NEIN'
-
Funktions-
prüfung kann der Schnelltester GR 92 verwendet werden.
Für die Einjustierung und Funktionsprüfung der Gasrückführung müssen die zusätzlichen
Vorschriften des jeweils eingebauten Gasrückführungssystems beachtet werden.
WARTUNG
Die Konstruktion ermöglicht es, auf eine Schmierung der beweglichen Teile der Abschalt-
Automatic zu verzichten, weil diese vom Kraftstoff umspült werden.
Sicherheitsüberwachung: Durch regelmäßige Sichtkontrolle muß der äußere Zustand des
Zapfventils überwacht werden. Dabei ist besonders darauf zu achten, ob die Rasten des
Zapfrohres ein sicheres Einhängen im Füllstutzen gewährleisten. Bei Defekten, die das Vakuum
beeinträchtigen können, mindestens aber mit der jährlichen Zapfsäulenwartung, müssen die
'Minimal-Abschaltung' und die Funktion des Kugelkipp-Sicherheitsauslösers (3) überprüft werden.
BEI STÖRUNGEN
WENN DAS ZVA NICHT ÖFFNET, Pumpendruck überprüfen. Falls der Pumpendruck nicht
erhöht werden kann, ZVA abschrauben, Gaseinsatz herausschrauben und bei gezogenem
Schalthebel (9) den Ventilkegel durch Druck auf den Schaft (7) vom Ventilsitz (6) lösen.
WENN DIE AUTOMATIC VERSAGT, ist meistens das Vakuum zur Betätigung der Abschalt-
Automatic nicht hoch genug. - Bei voll gezogenem Schalthebel (9) prüfen, ob die Pumpe
genügend Kraftstoff fördert. - Auch prüfen, ob Vakuumabfall evtl. durch gelockertes Auslaufrohr,
undichten Membrandeckel (5) oder verstopftes Grobsieb (8) verursacht wird.
WENN DAS ZVA IMMER ABSCHALTET, ist meistens die Fühlerleitung (2) dicht. Zuerst prüfen,
ob dies nicht durch die Kugel des Sicherheitsauslösers verursacht wird. Beim Schütteln des
Ventils kann man hören, ob sich die Kugel bewegt. Zur Kontrolle der Fühlerleitung (2) Druckluft
von vorn in das Zapfrohr blasen, bis ein feiner Luftstrahl aus der Fühlerdüse (1) austritt.
WENN SELBSTHILFE NICHT MÖGLICH, die nächste ZVA-Servicefirma benachrichtigen.
SO FUNKTIONIERT DIE AUTOMATIC
Der Kraftstofffluß erzeugt am Ventilsitz (6) ein Vakuum. Durch die Fühlerleitung (2), die bis zur
Fühlerdüse (1) führt, wird zum Ausgleich des Vakuums Luft angesaugt. Solange die Fühlerdüse
frei bleibt, kann das Zapfventil arbeiten. - Wenn Kraftstoff die Fühlerdüse bedeckt, wird die
Luftzufuhr unterbrochen. Sofort baut sich das Vakuum auf und die Membrane (4) löst den
Abschaltmechanismus aus. - Die Abschalt-Automatic wird auch ausgelöst, wenn die Fühler-
leitung durch die Kugel des Sicherheitsauslösers (3) verschlossen wird. Das geschieht, wenn das
Zapfrohr nach oben gerichtet wird oder wenn das ZVA auf den Boden fällt.
Zeichenerklärung Seite 16

3
Zeichenerklärung Seite 16
TIPS ZUR RICHTIGEN BEDIENUNG
STECKEN SIE DAS ZAPFROHR TIEF IN DEN TANK. Die Kugel des Sicherheits-
auslösers (3) rollt nach vorn und gibt die Fühlerleitung frei. So tanken Sie richtig.
HÄNGEN SIE DAS ZAPFROHR SICHER IM FÜLLSTUTZEN EIN, damit das ZVA nicht
während des Betankens herausrutschen kann.
Da Abei einigen flachen Füllstutzen nicht möglich ist, verhindert der Sicherheitsauslöser
das Tanken in dieser Position. Die Kugel rollt nach hinten und sperrt die Fühlerleitung ab.
Das Zapfventil schaltet dauernd ab.
Bei der Situation Bist das Anheben des Zapfventils von Hand erforderlich, damit die
Kugel nach vorn rollt und die Fühlerleitung öffnet. Das Tanken ist jetzt möglich, wenn das
Zapfventil in dieser Lage gehalten wird.
FÜLLEN SIE NICHT ZU SCHNELL, sonst lösen Kraftstoffspritzer die Abschalt-Automatic
aus, bevor der Tank gefüllt ist. - Einige Füllstutzen lassen sich schlecht befüllen. Redu-
zieren Sie die Füllgeschwindigkeit, um ein Herausspritzen von Kraftstoff durch zurück-
drängende Gasblasen (blow back bzw. spit back) zu verhindern. Die zwei Stufen der
Aufhalteraste ermöglichen ein Anpassen an die Aufnahmefähigkeit jedes Einfüllstutzens:
obere Stufe 2/2 = hohe Durchflussrate für große, steile Einfüllstutzen
untere Stufe 1/2 = reduzierter Durchfluss für Einfüllstutzen mit schlechter Entlüftung
AUCH BEIM NACHTANKEN KLEINER MENGEN VON HAND schaltet die Automatik gemäß
EN 13012 ab, wenn der Kraftstoff die Fühlerdüse (1) verschließt. Das Nachtanken ist möglich.
LASSEN SIE DAS ZAPFVENTIL GUT AUSTROPFEN: Bei automatischer Abschaltung wird
etwas Kraftstoff in die Fühlerleitung (2) eingesaugt. Neigen Sie das ZVA immer einige Sekunden
zum Tank, bevor Sie es in die Zapfsäule zurückhängen. Dann wird der nächste Benutzer nicht
durch herauslaufende Kraftstoffreste überrascht.
BITTE BEACHTEN
Das ZVA Slimline 2 GR ist zugelassen für alle normgerechten Ottokraftstoffe, auch mit Ethanol-
beimischung, in einem Druckbereich von 0,5 bis 3,5 bar. Bei Drücken oberhalb von 6 bar öffnet
das ZVA selbsttätig. Wenn das ZVA für einen abweichenden Druckbereich oder für andere
Flüssigkeiten eingesetzt werden soll, ist vorher Rückfrage mit Angabe der genauen Betriebs-
bedingungen erforderlich.
GARANTIE
Für Material- und Fabrikationsfehler leisten wir Garantie bis zu 18 Monaten nach Lieferdatum.
Wenn das Lieferdatum nicht zweifelsfrei festzustellen ist, gilt das am Bügelnocken eingegossene
Quartals- und Jahresdatum (z.B.
·20
18 = 1. Quartal 2018).
Ausgenommen von der Garantie sind Zapfventile, die durch äußere Verschleißbeanspruchung
oder durch Benutzung für ungeeignete Flüssigkeiten und Zusätze unbrauchbar geworden sind.
Nicht ersatzpflichtig sind Montage- und Wegekosten im Zusammenhang mit Austausch und
Reparatur sowie Körper- und Sachfolgeschäden aus dem Gebrauch der Zapfventile. Reparatur
sowie Körper- und Sachfolgeschäden aus dem Gebrauch der Zapfventile.
A
B
C
D

4
PUTTING INTO SERVICE
The ZVA Slimline 2 GR is a fuel-dispensing nozzle with an automatic safety shut off for wet-hose
use with electrical operated petrol dispensing pumps for the 'active' vapour recovery. Working
pressure 0,5 up to 3,5 bar, temperature range -20° C up to +55° C (LT type -40° C up to +55° C).
The ZVA Slimline 2 GR fulfils the conditions of the European Weights and Measures as well as
EN 13012. TÜV approvals and ATEX certificate (category Ex II 1G) s. pages 14-15. Each nozzle has
been subjected to stringent tests before leaving the factory and validated by the applied markings
and date code.
The ZVA Slimline 2 GR is supplied ready for connection to the COAX hose. After assembling and
switching on the pump, point the spout vertically towards the ground and operate the lever (9)
several times to vent air from hose and nozzle. Carry out a complete functional testing of the
nozzle. Then check:
Is the nozzle, hose connection and COAX swivel tight under pressure?
Does the pump switch off when returning the nozzle back into the nozzle boot?
Does the vapour recovery system function according to regulations? For a simple 'YES
/
NO'
functionality check the Quick Tester GR 92 may be used.
For a proper calibration and functionality check of the vapour return, additional requirements for
each vapour recovery system must be taken into consideration.
MAINTENANCE
The nozzle does not require any lubrication.
Safety checks: Regularly inspect the nozzle visually for damage. Pay attention that the spout
serration secures the nozzle in the filler neck. Test the 'minimum' shut off and the safety cut off
function (3) during the annual pump maintenance, or in case of damages which may effect the
vacuum.
IN CASE OF TROUBLE
IF THE NOZZLE FAILS TO OPEN:The pump pressure may be too low to push the valve
poppet open. In hot weather, dirt and gum deposits can also cause stickage and valve seat (6).
If the pump pressure cannot be increased, disconnect the ZVA, remove the swivel, remove COAX
vapour insert, pull the lever to the open position and push the valve stem to free the poppet (7).
IF THE NOZZLE DOES NOT CLOSE AUTOMATICALLY: The vacuum required to operate the
automatic action is too low. With the pump running, fully pull the lever (9) to check that full flow
can be obtained. Also check, if a loose spout, damaged vacuum cap (5) or clogged strainer (8)
have caused the pressure drop.
IF THE ZVA KEEPS TRIPPING OFF IMMEDIATELY: The air passage is blocked (2). First
check if it is caused by the ball of the safety cut off by shaking the nozzle. If the ball is free to
move, it will rattle. To clear the air passage blow compressed air up the spout until air comes out
of the sensing port (1).
IF YOU CANNOT MAKE IT WORK:Call your service contractor. They have the skills and parts
needed to restore working order.
HOW THE ZVA AUTOMATIC WORKS
The flow through the nozzle creates a vacuum at the valve seat (6). Air is drawn in through the
sensing port (1) at the tip of the spout, through the safety cut-out, past the diaphragm, and into the
fuel. The valve will remain open while the air flows freely. When fuel reaches the sensing port, suction
builds up rapidly until it lifts the diaphragm (4) and trips the automatic action which shuts the valve.
The mechanism also trips if the ball of the safety cut-out (3) rolls back to obstruct the free air
flow. It will also occur if the spout is pointed upwards or if the nozzle is dropped onto the ground.
The valve opens with the flow, allowing smooth flow control for 'to-the-penny-dispensing'.
It closes against the flow for a 'soft' shockless closure.
Description see page 16

5
HINTS FOR PROPER HANDLING
INSERT THE SPOUT FULLY INTO THE TANK.The ball of the safety cut-out rolls forward
to open the air passage. This is the best way to fuel.
Make sure that the ZVA is hooked firmly into the fill pipe so that it cannot slip out
during refuelling.
With some near horizontal fill pipes version Ais not possible. The safety cut-out attitude
valve prevents the valve from opening. The ball rolls backwards blocking the sensing path
and the nozzle trips off continuously.
With situation Blift and hold the nozzle so that the ball rolls forward opening up the air
passage. Refuelling is now possible provided the nozzle is kept in this position.
DO NOT FILL TOO FAST: Splashing fuel can trip the nozzle before the tank is full.
Some filler necks are difficult to refuel. Reduce the flow rate to avoid blow backs. The
flow rate can be adapted to the capacity of the filler neck by the two - speed lever latch.
Upper position 2/2 = Fully opened for well vented, straight and near vertical fill pipes
Lower position 1/2 = Reduced output for poorly vented pipes.
THE AUTOMATIC SHUT OFF WILL ALSO WORK IF THE LEVER IS HELD OPEN MANUALLY,
according to EN 13012. Once the fuel touches the sensing port (1) the automatic cuts off.
Topping up is possible.
A FEW DROPS OF FUEL WILL REMAIN IN THE AIR PASSAGE (2). Always tilt the nozzle
forward into the tank to drain for a few moments before returning it to the nozzle boot. Then the
next user will not be surprised by drips.
PLEASE NOTE
The ZVA Slimline 2 GR is approved for all standard gasoline fuels (also with ethanol content) in a
pressure range of 0,5 - 3,5 bar. The ZVA opens automatically when the pressure exceeds 6 bar.
If it is intended to use the nozzle for other applications you should consult your supplier who will
advise its suitability on receipt of full details, including fluid, and operating conditions.
GUARANTEE
We guarantee against defective materials and manufacturing up to 18 months from date of supply.
If the delivery date cannot be established, the date code on the nozzle (i.e.
·20
18 = 1st quarter 2018)
prevails. Excluded are nozzles and parts subjected to wear and tear, abuse and to contamination.
Furthermore excluded are damages by misuse, indirect damages and costs, travelling related
to exchange and repair work. We refuse any liability for consequential loss or damage resulting
from the use of our nozzle.
A
B
C
D
Description see page 16

6
MISE EN ROUTE
Le ZVA Slimline 2 GR est un robinet de distribution pour la récupération des vapeurs par système
actif, travaillant en flexible plein et avec arrêt automatique pour le ravitaillement en carburant par
un volucompteur électrique. Pression de Service: 0.5 à 3.5 bar. Plage de température -20°C
à +55°C (Version LT -40°C à +55°C).
Le ZVA Slimline 2 GR répond aux réglementations métrologiques Européennes et EN 13012.
Homologation TÜV et certificat ATEX (catégorie Ex II 1G) voir pages 14-15. Chaque robinet est avant
sa sortie d’usine soumis à un contrôle individuel dans des conditions sévères. Il est ensuite doté
de son marquage, ainsi que de la période de fabrication et de son numéro de série.
Le ZVA Slimline 2 GR est livré prêt à l’emploi. Après le montage et l’installation de la pompe,
purger l’air du flexible et pistolet. Pour cela, mettre le pistolet avec le bec vers bas et le faire
claquer plusieurs fois. Puis vérifier et tester les différentes fonctions du pistolet, et vérifier:
Si le robinet, le raccord du flexible et le raccord tournant du flexible COAX sont entièrement
étanches lorsqu’ils sont mis sous pression,
Si l’arrêt électrique de la pompe fonctionne lors du raccrochage du pistolet sur la borne de distribution
Si la récupération des vapeurs fonctionne correctement. Pour une vérification simple 'oui/non'
du fonctionnement, le Quick Tester 92 peut être utilisé.
Concernant l’ajustage et la vérification du fonctionnement du système de récupération des vapeurs,
tenir compte des prescriptions complémentaires du système installé.
CONTRÔLE
Sa construction permet de renoncer au graissage de toutes les pièces en mouvement du
dispositif automatique d’arrêt du fait qu’elles se trouvent nettoyées et lubrifiées en permanence
par le produit lui-même.
Surveillance de la sécurité: Par un contrôle visuel régulier, surveillez l’état extérieur du pistolet.
Lors de la maintenance annuelle du distributeur de carburant ou lors d’une défaillance du
robinet, les fonctions de sécurité (arrêt automatique à faible débit, bille de sécurité (3) )
doivent être vérifiées.
EN CAS DE PANNE
LORSQUE LE ZVA NE S’OUVRE PAS, vérifiez que la pression de la pompe est suffisante pour
décoller le clapet. Si l’on ne peut l’argementer, il faut, démontez le ZVA du flexible et en maintenant
la poignée (9) ouverte, libérez le clapet (7) en poussant dessus.
LORSQUE LA FERMETURE AUTOMATIQUE NE FONCTIONNE PAS, la dépression n’est pas
suffisamment élevée pour actionner la fermeture automatique. Il convient donc de vérifier, si la
pompe refoule suffisamment de carburant, si le manque de dépression n’est éventuellement
pas due à un desserrement du tube d’écoulement, à une mauvaise étanchéité du couvercle de
membrane (5) ou à un encrassement du filtre (8).
LORSQUE LE ZVA S’ARRETE TOUJOURS, c’est souvent le canal de détection (2) qui est
obstrué. Il convient alors de vérifier si cela n’a pas été provoqué par la bille de sécurité. En secouant
le robinet on peut entendre si la bille bouge. Pour le contrôle du canal de détection, il suffit
d’insuffler de l’air comprimé dans le tube d’écoulement. Un jet d’air très fin doit ressortir par la
bouche du canal de détection (1).
SI VOUS N’ARRIVEZ PAS A VOUS DEPANNER, adressez-vous au service d’entretien qualifié
le plus proche.
FONCTIONNEMENT DE L’AUTOMATISME
Le débit du carburant produit une dépression au niveau du siège de clapet (6). L’air est aspiré
par l’entrée de la bouche du canal de détection (1) pour compenser la dépression. Dès que le liquide
vient obstruer la bouche du canal, l’arrivée d’air est interrompue. Un vide se crée instantanément
et la membrane (4) déclenche la fermeture automatique. Le même effet est produit quand la bille
de sécurité (3) vient à obstruer le canal. Lorsque le tube est orienté vers le haut ou si le pistolet
tombe sur le sol.
Détails des renvois page 16

7
CONSEILS POUR LA BONNE UTILISATION
INTRODUISEZ LE TUBE D’ECOULEMENT A FOND DANS LE RESERVOIR. La bille de
sécurité se place à l’avant et libère le canal. Le remplissage est alors possible.
ACCROCHEZ LE TUBE D’ECOULEMENT CONVENABLEMENT SUR LA TUBULURE
D’ENTREE DU RESERVOIR pour éviter qu’il ne s’échappe pendant le remplissage.
Du fait de ce qui est exposé au paragraphe A, le ravitaillement n’est pas possible avec
certaines tubulures d’entrée plates, la bille de sécurité empêche le ravitaillement en cette posi-
tion. La bille se place à l’arrière et bloque l’arrivée d’air. Le robinet se coupe sans cesse.
Dans ce cas il est nécessaire de soulever le robinet à la main pour que la bille de sécurité
roule vers l’avant et libère le canal. Le ravitaillement est maintenant possible si le robinet
est maintenu dans cette position.
NE REMPLISSEZ PAS TROP VITE, sinon, les éclaboussures de carburant peuvent
provoquer l’arrêt automatique avant la fin du remplissage. Certaines tubulures de
remplissage sont difficiles à ravitailler. Réduisez le débit pour éviter des éclaboussures
de carburant ou des bulles de gaz (blow back). Les deux positions du levier permettent
d’adapter le débit de ravitaillement du réservoir:
Cran supérieur 2/2 = débit maximum pour tubulures verticales et de grand diamètre.
Cran inférieur 1/2 =
débit bas pour tubulures mal aérées.
EN COMPLETANT LE "PLEIN" A LA MAIN, l’arrêt automatique fonctionne également selon
l’EN 13012 lorsque le carburant obture la bouche du canal d’air (1). Vous pouvez donc sans
crainte remplir jusqu‘au bord ou au centime près.
LAISSEZ S’EGOUTTER LE ROBINET: Lors de l’arrêt automatique une certaine quantité de
carburant remonte dans le tube (2). Maintenez toujours le robinet sur l’orifice du réservoir
quelques secondes avant de le raccrocher sur le distributeur. La personne qui s’en servira
ensuite ne sera pas surprise par l’écoulement du carburant résiduel.
ATTENTION
Le ZVA Slimline 2 GR est adapté pour tous les carburants y compris l’éthanol. Sa plage de
pression de service va de 0,5 à 3,5 bar. En cas d’une surpression superieure à 6 bar, le robinet
s’ouvre automatiquement. Si le ZVA doit être utilisé pour d’autres fonctions, comme par ex. une
plage de pression différente ou pour des produits non autorisés, il est nécessaire de vous
renseigner en indiquant les conditions d’utilisation exactes.
GARANTIE
La garantie couvre des défauts de matériaux et de fabrication pour une durée allant jusqu’à
18 mois à compter de la date de livraison. Dans le cas ou la date de livraison n’est pas
déterminée, la date de fabrication indiquée sur le corps (example
· 20
18 = 1er trimestre 2018) fait
foi. Sont exclues de la garantie des pièces rendues inutilisables à cause d’une mauvaise utilisation
ou par l’usage du pistolet pour des produits non appropriés. Sont également exclus de la garantie,
les frais de dépose ou de réparation, les frais de déplacement ainsi que tout dédommagement
pour accident causé à quiconque ou dommages corporels et matériels consécutifs.
A
B
C
D
Détails des renvois page 16

8
MESSA IN FUNZIONE
La ZVA Slimline 2 GR è una pistola automatica con arresto di sicurezza, per distributori di carburante.
Pressione di esercizio da 0.5 a 3.5 bar, raggio delle temperature da -20° C fino a 55 °C (versione
LT da -40° C a +55° C).
Ogni pistola automatica viene rigorosamente controllata prima di uscire dalla fabbrica e reca,
come prescritto, il contrassegno con il numero di serie, trimestre ed anno di fabbricazione.
Corrisponde a standard EN 13012. Omologazione sec. TÜV e certificato ATEX (categoria Ex II 1G)
vedasi pag. 14-15.
La pistola ZVA Slimline 2 GR viene fornita pronta per essere montata sul tubo d’erogazione. Dopo
la messa in moto della pompa, puntare il beccuccio verticalmente verso terra e azionando la leva
di comando (9) più volte, per fare fuoriuscire l’aria dal tubo e dalla pistola. Effettuare una prova
funzionale completa della pistola. Successivamente controllare:
Che la pistola e l’attacco girevole del tubo coax d’erogazione siano ben chiusi.
Che funzioni l’interruttore della pompa agganciando la pistola al distributore.
Che il funzionamento del recupero vapore sia conforme alle disposizioni. Per un semplice
controllo del funzionamento può essere utilizzato il Quick Tester GR 92.
Per la taratura ed il controllo del funzionamento recupero vapore devono essere rispettate le norme
indicate per il sistema in uso.
MANUTENZIONE
Questa pistola permette di rinunciare a qualsiasi ingrassaggio. Tutte le sue parti movibili vengono
lubrificate dal carburante.
Consigli per la sicurezza: Tramite un controllo regolare del corpo esterno si verifica la
condizione della ZVA. Verificate se é possibile agganciare bene il beccuccio nel bocchettone.
In caso di difetti, oppure almeno una volta all’anno si dovrebbe controllare lo scatto durante la
portata minima ed il funzionamento della valvola di sicurezza (3).
IN CASO DI INCONVENIENTI
SE LA PISTOLA ZVA NON APRE, può essere dovuto ad un’insufficienza di pressione che fa
spostare la valvola dalla sua sede (6).
Nel caso non si possa aumentare la pressione della pompa, svitate la pistola ZVA, e, tenendo la
leva di comando (9) aperta, spostate la valvola dalla sua sede con una pressione sull’asticciola (7).
SE NON FUNZIONA IL SISTEMA AUTOMATICO, vuol dire che non si è creato abbastanza vuoto per
il suo azionamento. Controllate, con la leva di comando completamente aperta, se la pompa manda
carburante a sufficienza e se il filtro è libero (8). Controllate anche se la mancanza di vuoto è dovuta
al fatto che il beccuccio non è ben fissato, oppure se il tappo (5) della membrana ha delle perdite.
SE LA PISTOLA ZVA SCATTA, spesso può essere a causa della chiusura del foro controllo
livello (1). Controllate, poi, che la sfera della valvola di sicurezza si muova - (scuotendo la
pistola la si può sentire). La pulizia del beccuccio con canale (2) si effettua con aria a pressione
soffiandola nella bocca del beccuccio finchè dal foro controllo livello (1) non esca un filo d’aria.
Togliete anche, con un filo di ferro molto sottile, eventuali particelle di sporco.
SE NON VI È POSSIBILE FARE DA SOLI avvertite la ditta di assistenza della ZVA. Questa tiene
a disposizione: personale qualificato, pezzi originali di ricambio e, il più delle volte, provvede alla
sostituzione della pistola stessa.
FUNZIONAMENTO
Il carburante passando nella sede valvola (6), crea un’aspirazione d’aria all’altezza della
strozzatura. Tramite il canale (2) che va dall’interno della pistola, alla membrana, alla valvola di
sicurezza, e che termina al foro controllo livello, viene aspirata aria per riequilibrare il vuoto.
La pistola automatica lavora solamente se tale foro è libero. Se il livello del carburante supera il foro
all’estremità del beccuccio, si interrompe l’alimentazione dell’aria e si forma immediatamente un
vuoto: la membrana (4) si solleva e si aziona il fermo automatico. Poichè la valvola si chiude in senso
contrario al flusso di carburante, la contro pressione si attenua senza divenire eccessiva.
Il fermo automatico si aziona anche quando la sfera della valvola (3) di sicurezza ottura il foro.
Ciò avviene sempre quando la pistola è rivolta verso l’alto. Esempio: quando non si tiene
rivolta bene verso il basso durante il rifornimento, quando scivola fuori dal serbatoio, quando viene
azionata per sbaglio la leva di comando nel prendere la pistola dal distributore.
Spiegazioni pag. 16

9
CONSIGLI PER UN CORRETTO USO
Introducete completamente il beccuccio nel bocchettone. La sfera della valvola di
sicurezza si sposta in avanti e permette l’entrata dell’aria. Così si può iniziare.
Agganciate la pistola perfettamente nel bocchettone per evitare che possa cadere
durante il rifornimento.
Per alcuni tipi di bocchettoni quasi orizzontali, la valvola di sicurezza evita il rifornimento.
La sfera si sposta indietro e blocca l’entrata dell’aria. La pistola scatta continuamente.
Con la situazione Bé necessario alzare la pistola fino a quando la sfera va in avanti. Il
rifornimento é ora possibile se si tiene la pistola con la mano in qs. posizione.
Non riempite troppo in fretta, altrimenti lo spruzzo di carburante aziona la chiusura
automatica prima che il serbatoio sia pieno. In presenza di vetture con bocchettoni
difficoltosi, riducete la portata per evitare la fuoriuscita di carburante (blow back - spit
back). Con le due posizioni del fermo della leva potete adattare la portata ad ogni tipo di
bocchettone:
alta posizione 2/2 = alta portata per grossi bocchettoni verticali
bassa posizione 1/2 = bassa portata per bocchettoni con uno sfiato irregolare
L’ARRESTO AUTOMATICO FUNZIONA ANCHE PER EROGAZIONI MANUALI A BASSA
PORTATA, in accordo a EN 13012, quando il carburante occlude il foro di controllo livello (1).
Potete cosi rifornire sino all’orlo del serbatoio o fare cifra tonda.
LASCIARE SGOCCIOLARE BENE LA PISTOLA AUTOMATICA. Nel fermarsi automaticamente
la pistola risucchia un pò di carburante. Inclinatela sempre qualche secondo verso il serbatoio,
prima di riagganciarla alla colonna. Si evita cosi lo sgocciolamento per il prossimo cliente.
ATTENZIONE
La ZVA Slimline 2 GR é omologata per Benzina sec. le normative vigenti incl. continuti di Bioetanolo,
alla pressione tra minimo 0,5 e mass. 3,5 bar. Con troppa pressione, oltre 6 bar, la ZVA si apre
automaticamente. Se la pistola viene usata per altri liquidi oppure per un’altra pressione, Vi
preghiamo di richiedere informazioni presso la ns. sede, specificando l’uso preciso.
GARANZIA
Garantiamo per un tempo di 18 mesi dopo la data di consegna, ogni ZVA che rivela difetti
di materiale o di costruzione. Se la data di consegna non é chiara vale la data stampata sul corpo
ZVA, (per esempio
·
2018 = 1. trimestre 2018).
Sono esenti da garanzia interventi non autorizzati e danni causati da abusi come l’uso per
liquidi e additivi non adatti. - Sono esclusi tutti i costi indiretti ed i danni conseguenti. Per questo
non siamo obbligati al risarcimento delle spese di montaggio, cosi come degli elementi e dei
danni causati dall'uso improprio della pistola ZVA.
A
B
C
D
Spiegazioni pag. 16

10
PUESTA EN MARCHA
El ZVA Slimline 2 GR es un boquerel de sistema de manguera llena con cierre automático para el repo-
stamiento de combustible utilizado en aparatos surtidores con recuperación de gases 'activa'. Prueba de
presión de 0,5 hasta 3,5 bar, rango de temperatura de -20° C hasta +55° C (tipo LT de -40° C hasta
+55° C).
El ZVA Slimline 2 GR cumple con las normas de calibración europeas así como con el regla-
mento de seguridad según EN 13012. Homologación TÜV y certificado ATEX (categoria Ex II 1G)
ver páginas 14-15. Antes de salir de fábrica cada boquerel se somete a una verificación en condiciones
extremas y se le graba la marcación reglamentaria así como la fecha y el número de fabricación.
El ZVA Slimline 2 GR se suministra en condiciones para ser conectado al racor de la manguera
COAXIAL. Ventilar manguera y boquerel a través de apretar varias veces el gatillo (9) después del
ensamblaje sobre la manguera y puesta en marcha de la bomba. Para ello apagar varias veces el boque-
rel con el tubo boca abajo. Después comprobar el funcionamiento por completo. Comprobar además :
Si el boquerel y la conexión entre el racor de manguera y el racor giratorio COAXIAL son estancos.
Si al colgar el boquerel en su alojamiento (portaboquerel del aparato surtidor) provoca el corte
de suministro eléctrico al motor.
Si la recuperación de gases funciona correctamente. Para una simple comprobaciónde funcio-
namiento SI / NO, se puede utilizar el tester rápido GR 92.
Para el ajuste o calibrado y para la comprobación del funcionamiento de la recuperación de gases se
deberán tener en cuenta las expecificaciones concretas del sistema de recuperación de gases.
MANTENIMIENTO
Gracias al diseño del boquerel no es necesario engrasar las partes móviles del cierre automático, ya que
éstas están bañadas por el combustible produciendo un efecto de autolimpieza y lubricación.
Control de seguridad: El estado exterior del boquerel tiene que ser vigilado regularmente. Hay
que asegurarse que el boquerel está bien colgado en el portaboquerel. Comprobar de forma
regular el corte automático así como la función de la válvula de bola (situar el boquerel en
posición vertical).
EN CASO DE ANOMALIAS
CUANDO EL ZVA NO ABRE. La presión de la bomba no es suficiente para separar la clapeta
(6) con su eje (7) de la válvula de corte de su asiento. Si no se puede aumentar la presión de la bomba,
hay que desmontar el boquerel de la manguera de suministro y combrobar (actuando sobre el gatillo
(9) que la clapeta de la válvula de corte se separa de su asiento.
CUANDO EL SISTEMA AUTOMATICO FALLA,el vacío para la activación del cierre automático no
es lo suficientemente alto. Apretando el gatillo (9) del todo hay que comprobar si la bomba suministra
suficiente combustible y si la malla filtrante (8) está limpia. Comprobar además si el caño del boquerel
está suelto o el tapón de la membrana (5) flojo.
SI EL ZVA SE PARA SIEMPRE, en la mayoría de los casos es el tubo sensor (2) que está
obstruido. Primero se debe comprobar si la causa es la bola de seguridad (al agitar el boquerel se oye
si la bola se mueve). Para comprobar el tubo sensor (2) hay que inyectar de frente aire en el tubo de
salida, hasta que salga por el orificio sensor (1).
EN CASO DE NO PODER SOLUCIONAR VD.EL PROBLEMA, rogamos contacte con el
servicio técnico autorizado.
ASI FUNCIONA EL CORTE AUTOMATICO
El suminstro de combustible produce un vacío en el asiento de la válvula (6). Para compensar este
vacío entra aire a través del tubo sensor (2), que llega hasta el orificio sensor (1). Mientras éste per-
manece libre, el boquerel puede suministrar. - Cuando el combustible obtura el orificio sensor se
interrumpe la entrada de aire. En seguida se forma un vacío y la membrana (4) pone en marcha el
mecanismo de cierre. Dado que en este caso el boquerel cierra en sentido contrario al paso del com-
bustible, el cierre se produce de forma amortiguada evitando que se forme una presión elevada (golpe
de ariete). En el caso de que la válvula de bola de seguridad (3) cierre la conexión con el tubo sensor
(2), igualmente provoca un corte automático. Esto sucede cuando el boquerel se sitúa en posición
vertical o se cae al suelo.
Ver página 16

11
RECOMENDACIONES PARA EL MANEJO CORRECTO
INTRODUZCA EL TUBO DEL BOQUEREL LO MAS PROFUNDAMENTE POSIBLE EN LA
BOCA DE LLENADO DEL DEPOSITO. La bola (3) se encuentra delante y permite la entrada
de aire. De esta forma está Vd. repostando correctamente.
COLOQUE EL BOQUEREL BIEN EN LA BOCA DE LLENADO, para que durante el
repostamiento el ZVA no pueda soltarse.
En el caso de no realizar la indicación anterior, el boquerel cierra constantemente, debido a
que en su desplazamiento hacia atrás, la válvula de bola impide la entrada de aire y el boquerel
cierra de forma automática.
En este caso es necesario levantar el boquerel, para que en su desplazamiento hacia
delante la válvula de bola permita la entrada de aire y puede realizarse la operación de repo-
stado.
NO LLENE EL DEPOSITO DEMASIADO RAPIDO, ya que las salpicaduras o formación
de espuma del combustible activan el cierre automático antes del llenado total del
depósito. - En bocas que por su posición o tamaño se encuentre dificultad al repostar, reduzca
la velocidad de llenado, para lo cual el gatillo del boquerel dispone de un trinquete adaptado a
dos posiciones que regulan el caudal del suministro.
Posición superior 2/2 =
Caudal máximo para depósitos verticales y bocas de entrada amplias.
Posición baja 1/2 = Caudal baja para depósitos con entradas demasiado reducidas.
INCLUSO REPOSTANDO PEQUEÑAS CANTIDADES MANUALMENTE, el sistema automático
activa el cierre según EN 13012, si el combustible está tapando el sensor (1). El repostamiento
sigue siendo possible.
AL TERMINAR DE LLENAR EL DEPOSITO ESPERE EN LA POSICION DE SUMINISTRO
HASTA QUE EL BOQUEREL DEJE DE GOTEAR. Por el cierre automático en el tubo sensor (2)
se almacena un poco de combustible. Mantenga inclinado el ZVA algunos segundos hacia el depósito
antes de volver a colgarlo en el aparato surtidor. De esta manera, el siguente usuario no se encontrará
con los restos de combustible que salen del boquerel.
IMPORTANTE
El ZVA Slimline 2 GR es apropiado para gasolina normativa (también con mezcla de etanol) para
presiones de trabajo comprendidas entre 0,5 y 3,5 bar. Con sobrepresión de 6 bar el boquerel abre
automáticamente. - Cuando el ZVA deba ser utilizado en aplicaciones distintas a las de diseño, como
por ejemplo presión y líquidos diferentes a los descritos, rogamos nos consulten indicando las con-
diciones exactas de trabajo.
GARANTIA
El boquerel ZVA está garantizado contra todo defecto de material o de fabricación hasta 18 meses
después de la fecha de suministro exceptuando las piezas expuestas al desgaste o por uso indebi-
do. En el caso de no poder demostrar la fecha de suministro, se tomará como
correcto la indicación
que figura grabada en el protector del gatillo (ejemplo: · 2018 = 1. trimestre 2018).
Quedan excluidos
de la garantía gastos de montaje (mano de obra) y desplazamiento respecto a la sustitución así como
todo daño que pudiera resultar del uso normal del boquerel.
A
B
C
D
Ver página 16

ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Раздаточный кран для длительного применения ZVA Slimline 2 GR с 'активным' газовоз-
вратом и автоматическим отключением подачи топлива из электрической ТРК. Рабочее
давление от 0,5 до 3,5 бар, диапазон температур от -20°C до + 55°C (тип LT от -40°C до
+ 55°C).
ZVA Slimline 2 GR соответствует стандарту калибровки Германии и правилам безопасности
EN 13012. Аттестация TÜV и ATEX (категории Ex II 1G) - на стр. 14-15. Каждый
раздаточный кран проходит строгую поштучную проверку на заводе-изготовителе и
получает маркировку, включая дату производства и серийный номер.
Раздаточный кран типа ZVA Slimline 2 GR поставляется готовым к эксплуатации. После
монтажа раздаточного крана и шланга и включите насос, и нажимая несколько раз на
рычаг (9), откачайте воздух из шланга и раздаточного крана. Для этой цели необходимо
отключить несколько раз раздаточный кран, держа носик раздаточного крана опущенным
вниз. Затем необходимо выполнить полную проверку функционирования и проверить:
плотно ли присоединены раздат. кран, шланг. соединение и поворотная муфта COAX
под давлением?
функционирует ли электрическое отключение насоса при установке ZVA на ТРК?
функционирует ли газовозврат согласно стандарту?
Для юстировки и проверки на функциональность газовозврата необходимо соблюдать
дополнительные указания к применению вмонтированной системы газовозврата.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Благодаря своей конструкции раздаточный кран не требует смазки подвижных деталей
автоматического отключения, так как они омываются и смазываются протекающим горючим.
Контроль безопасности: регулярно проверяйте раздат. кран на внешние повреждения.
Особое внимание обратите на то, гарантируют ли позиционирующие выступы безопасное
фиксирование раздаточного носика в горловине топливного бака. В случае возникновения
повреждений, которые могут нарушить герметичность, или, по крайней мере, в рамках
ежегодного обслуживания, необходимо проводить “минимальное отключение” и проверку
функции клапана отсечки топлива (3).
ПРИ ПОВРЕЖДЕНИЯХ
ЕСЛИ ZVA НЕ ОТКРЫВАЕТСЯ, чаще всего это происходит из-за того, что давление насоса
слишком низкое, чтобы открыть клапан (6). Если давление не возможно увеличить, ZVA
отвинтить, и при нажатом рычаге (9) с помощью давления на шток (7) откройте клапан.
ЕСЛИ ZVA НЕ ОТКЛЮЧАЕТСЯ АВТОМАТИЧЕСКИ, чаще всего это происходит из-за
давления, которого не хватает для включения автоматики. Нажимая рычаг (9) до
упора, проверьте достаточно ли топлива подает насос ТРК. Также проверьте, упало
ли давление из-за разболтавшегося заправочного носика, неплотно установленной
диафрагмы (5) или засоренного ситечка-фильтра (8).
ЕСЛИ ZVA ПОСТОЯННО ОТКЛЮЧАЕТСЯ, чаще всего это происходит из-за того,
что засорен канал отсечки (2). Сначала проверьте, не обусловлено ли это наличием
шарика безопасности в канале отсечки топлива. При встряхивании раздаточного крана
слышно, двигается ли шарик. Для контроля канала отсечки (2) необходимо выдуть
сжатый воздух через заправочный носик, пока воздух не выйдет через датчик отсечки (1).
ЕСЛИ САМОСТОЯТЕЛЬНО НЕ СПРАВИТЬСЯ, обратитесь в сервисную фирму.
ТАК ДЕЙСТВУЕТ АВТОМАТИКА
Течение топлива через раздаточный кран создает вакуум в клапане (6). Сквозь канал
отсечки (2), который тянется до датчика отсечки (1), всасывается воздух. Раздаточный
кран работает до тех пор, пока датчик отсечки свободен. Если топливо покрывает его,
поступление воздуха прекращается. Сразу образуется вакуум и диафрагма (4) приводит
механизм автоматического отключения в действие. Кран отключается, шарик клапана
отсечки топлива (3) закрывает канал отсечки. Механизм также срабатывает, когда запр.
носик направлен вверх или при падении раздаточного крана на землю.
12
Объяснение знаков - стр. 16

УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ГЛУБОКО ОПУСТИТЕ ЗАПРАВОЧНЫЙ НОСИК В ТОПЛИВНЫЙ БАК. Шарик
клапана отсечки топлива (3) двигается вперед и открывает канал отсечки. Это
правильный способ заправки.
ПРОЧНО УСТАНОВИТЕ ЗАПРАВОЧНЫЙ НОСИК В ЗАПРАВОЧНУЮ ГОРЛОВИНУ
ТОПЛИВНОГО БАКА, чтобы ZVA не мог выпасть во время заправки.
Так как пункт Aне применяется для некоторых плоских заправочных горловин,
устройство безопасности препятствует заправке в этой позиции. Шарик двигается
назад и закрывает канал отсечки. Раздаточный кран постоянно отключается.
При ситуации Bнеобходимо приподнять раздаточный кран вручную, чтобы шарик
смог двигаться вперед и открыть канал отсечки. При такой позиции раздаточного
крана заправка возможна.
НЕ ЗАПРАВЛЯЙТЕ СЛИШКОМ БЫСТРО, иначе брызги топлива могут привести в
действие механизм автоматического отключения, а бак еще не наполнился. Некоторые
заправочные горловины не удобны для заправки. Снизьте мощность подачи, чтобы
избежать брызгов из-за обратно поступающих пузыриков газа (blow back или spit
back). 2-уровневый фиксатор позволяет применение заправочного штуцера любой
мощности:
верхний уровень 2/2 = полная мощность для больших крутых заправочных горловин
нижний уровень 1/2 = слабая мощность для заправ. горловин с плохой деаэрацией
ДАЖЕ ПРИ МАЛОЙ ДОЗАПРАВКЕ ВРУЧНУЮ автоматическое отключение крана
срабатывает согласно европейскому стандарту EN 13012, когда уровень топлива в баке
достигает кончика носика раздаточного крана. Дозаправка возможна.
ХОРОШО ОПОРОЖНИТЕ РАЗДАТОЧНЫЙ КРАН: при автоматическом отключении
немного топлива остается в канале отсечки (2). Поэтому наклоните ZVA на несколько
секунд к баку, прежде чем повесить его назад на ТРК. Так следующий водитель не будет
иметь остатков топлива, стекающего с крана еще до заправки.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
ZVA Slimline 2 GR имеет аттестацию для бензина в диапазоне давления 0,5 - 3,5 бар. При
давлении свыше 6 бар ZVA открывается самостоятельно. Если ZVA будет использоваться
для других целей, как, например, при ином давлении или для других веществ, не указанных
в его аттестации, необходимо проконсультироваться с поставщиком.
ГАРАНТИЯ
Мы гарантируем качество изготовления и материалов в течение 18 месяцев с момента
поставки. Если дата поставки не ясна, найдите на скобе квартал и год изготовления
(например,
·20
18 = 1-й квартал 2018).
Гарантия не распространяется на раздаточные краны, которые износились с внешней
стороны или применялись для неподходящих средств и добавок. В гарантийные расходы
не входят затраты на монтаж и транспорт с целью замены или ремонта раздаточных
кранов, а также возмещение ущерба в случае повреждения физических лиц или вещей в
результате использования раздаточных кранов.
A
B
C
D
13
Объяснение знаков - стр. 16

14
15
ATEX certificate · certificat ATEX · certificato ATEX · certificado ATEX · Аттестация ATEX
TÜV approval · Homologation TÜV · Omologazione TÜV · Homologación TÜV ·
Аттестация TÜV
PDF download: http://www.elaflex.de/zertifikate · http://www.elaflex.de/en/certificates

15
PDF download: http://www.elaflex.de/zertifikate · http://www.elaflex.de/en/certificates
TÜV system approval · Certification TÜV du système de récupération des vapeurs · Certificato TÜV del sistema recupero vapori · Homologación TÜV para recuperación de gases ·
Допуск системы газовозврата TÜV

3
45
9
687
3
GR
3
GR
3
GR
3
GR
A
C
B
D
16
2/2
1/2
ZVA Slimline 2 GR
2/2
1/2
Table of contents
Languages:
Other Elaflex Other manuals

Elaflex
Elaflex EK 043 User manual

Elaflex
Elaflex LeverAssist User manual

Elaflex
Elaflex ZVA 25 User manual

Elaflex
Elaflex ZVA Slimline 2 Programming manual

Elaflex
Elaflex ZVA Slimline 2 Operating instructions

Elaflex
Elaflex ZVF 50 User manual

Elaflex
Elaflex ZVA 32 User manual

Elaflex
Elaflex ZVA Slimline 2 User manual

Elaflex
Elaflex ZVG 2 EURO UL User manual

Elaflex
Elaflex Swivel EA 075 Programming manual