Eldom litea C410 User manual

CZAJNIK BEZPRZEWODOWY • CORDLESS KETTLE •
VARNÁ KONVICE • KABELLOSER WASSERKOCHER • ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА •
BEZDRÔTOVÝ DŽBÁNIK • VEZETÉK NÉLKÜLI KANCSÓ •
MÁQUIN A DE CORTAR EL PELO
Eldom Sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412
eldom.eu
C410
litea

/PL/
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich
z wydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do
odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu
zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego wynikających z obecności substancji
niebezpiecznych w produkcie. Urządzenie elektryczne należy oddać tak, aby ograniczyć jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu
znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu składowania osobno. URZĄDZENIA NIE WRZUCAĆ DO POJEMNIKA NA ODPADY KOMUNALNE.
Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje o recyklingu tego produktu, należy się
/EN/
Disposal of used electrical and electronic equipment (applies to the European Union countries and other European countries with separate waste
collection systems).
collection point that deals with the collection and recycling of electrical and electronic devices. Correct disposal of the product prevents potential
negative consequences for the environment and human health that could be caused by improper disposal of the product. Material recycling helps to
preserve natural resources. For detailed information on recycling of this product, please contact your local authority, a cleaning service provider or a
shop where the product has been bought.
/CZ/
Odstraňování opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení (týká se zemí Evropské unie a dalších evropských zemí pomocí systémů tříděného
odpadu).
Tento symbol na výrobku nebo jeho obalu znamená, že výrobek nelze započítávat do domácího odpadu. Je třeba ho předat do příslušného místa pro
sběr a recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správné odstranění výrobku zamezí potenciálním negativním vlivům na životní prostředí i na
lidské zdraví, které by mohla způsobit nesprávná likvidace výrobku. Recyklace materiálů pomáhá šetřit přírodní suroviny. Pro detailnější informace o
/DE/
Entsorgung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere europäische Länder mit getrennten
Sammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss zur
Entsorgung bei der entsprechenden Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung des Produktes verhindert mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch unsachgemäße
Entsorgung des Produktes verursacht werden könnten. Das Entsorgen von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Weitere
Informationen zur Entsorgung dieses Produktes erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, dem kommunalen Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft,
in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/RU/
Утилизация отработанного электрического и электронного оборудования (касается стран Европейского Союза и других европейских стран с
раздельными системами сбора отходов).
Этот символ на изделии или его упаковке означает, что изделие не должно утилизироваться с бытовыми отходами. Его необходимо сдать в
соответствующий пункт сбора и переработки электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация изделия предотвратит
потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут возникнуть в результате неправильной
утилизации изделия. Вторичная переработка материалов помогает сохранить природные ресурсы. Для получения подробной информации
о переработке данного изделия, пожалуйста, свяжитесь с местным органом власти, компанией, предоставляющей услуги по управлению
отходами, или магазином, в котором вы приобрели это изделие.
/SK/
Odstraňovanie opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (týka sa členských štátov Európskej únie a iných európskych štátov s
príslušnými systémami selektívneho zberu odpadov).
Ak je výrobok označený týmto symbolom, alebo jeho obal, znamená to, že výrobok sa nesmie vyhadzovať ako domácich (komunálny) odpad. Tento
výrobok odovzdajte v príslušnom zbernom mieste, ktoré zodpovedá za zber a recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správne odstránenie
výrobku predchádza potenciálne negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré môžu vzniknúť v dôsledku nesprávneho
odstránenia a likvidácie výrobku. Recyklácia materiálov pomáha zachovať prírodné suroviny. Ak chcete získať podrobné informácie o spôsobe
recyklácie tohto výrobku, obráňte sa na príslušné miestne úrady, spoločnosť zaoberajúcu sa zberom odpadov, alebo na obchod, v ktorom ste si daný
výrobok kúpili.
/HU/
Elhasznált elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítása (az Európai Unió országaira és egyéb, meghatározott hulladékgyűjtési rendszerrel
rendelkező országokra vonatkozik).
Ha a terméken vagy a csomagolásán ilyen szimbólum látható, a termék nem dobható ki háztartási hulladékokkal együtt. Adja le egy megfelelő,
elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésével és újrahasznosításával foglalkozó ponton. A termék megfelelő ártalmatlanítása megakadályozza a
természetes környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges káros hatásokat, melyek a termék helytelen ártalmatlanításából eredhetnek. Az
anyagok újrahasznosítása elősegíti a természetes nyersanyagok megőrzését. A jelen termék újrahasznosításával kapcsolatos részletes információkért
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal, a hulladékeltávolításért felelős szolgáltatóval vagy azzal a bolttal, ahol a terméket megvásárolta.
/ES/
Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos usados (aplicable a los países de la Unión Europea y a otros países europeos con sistemas de recogida
selectiva).
autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La adecuada eliminación del producto evitará las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían ser causadas por una eliminación inadecuada del producto. El reciclaje de materiales
ayuda a preservar los recursos naturales. Para más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su autoridad local, con un
proveedor de servicios de reciclaje o con la tienda en que compró el producto.

PL|3
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
1. Przewód przyłączeniowy podstawki zasilającej należy
podłączyć do gniazdka wyposażonego w kołek ochronny
oparametrach zgodnych zpodanymi winstrukcji
2. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę anie za przewód zasilający.
3. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu
nie włączać za dużo odbiorników.
4. Nie używać na wolnym powietrzu.
5. Nie należy stawiać urządzenia wpobliżu źródeł ciepła.
6. Urządzenie ustawić na stabilnym isuchym podłożu.
7. Przed włączeniem trzeba upewnić się czy wdzbanku jest
woda. Nie należy uruchamiać dzbanka bez wody.
8. Nie wolno nalewać powyżej poziomu max na wskaźniku
dzbanka. Przepełnienie dzbanka grozi niekontrolowanym
wypływem gorącej wody na zewnątrz (grozi to zalaniem
połączeń elektrycznych izwarciem).
9. Wyłączyć urządzenie zsieci, jeśli nie jest już ono używane
oraz przed jego czyszczeniem.
10. Nie przenosić ani nie przesuwać wtrakcie użytkowania.
11. Nie napełniać dzbanka ustawionego na podstawie.
12. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku
co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny
sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
13. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.

PL
4|PL
14. Dzbanek włączony do sieci lub zawierający gorącą wodę
pozostawiony bez nadzoru może być niebezpieczny dla
dzieci.
15. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
16. Podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka wwodzie.
17. Dzbanek może być używany tylko zdołączoną, oryginalną
podstawą.
18. Należy uważać na wydobywającą się z dzbanka podczas
gotowania gorącą parę.
19. Sprzęt tylko do użytku domowego, przy eksploatacji
przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew
niniejszej instrukcji sprzedawca nie ponosi żadnej
odpowiedzialności a uprawnienia z tytułu gwarancji
wygasają.
20. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec
niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony wSerwisie
Producenta. Lista serwisów w załączniku oraz na stronie
www.eldom.eu.
21. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych
niżoryginalneczęści zamiennychlubelementów urządzenia
jest zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
22. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.

PL|5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DZBANEK BEZPRZEWODOWY C410 PL
OPIS OGÓLNY
1. Wylewka + ltr siatkowy
2. Pokrywa
3. Włącznik + lampka kontrolna
4. Uchwyt
5. Wskaźnik poziomu wody
6. Podstawa
DANE TECHNICZE
- moc: 1500W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
- poj. 1,2 l
OBSŁUGA
Dzbanek bezprzewodowy C410 przeznaczony jest do gotowania wody.
Jednorazowo można zagotować 0,4 - 1,2 l wody.
Maksymalny iminimalny poziom wody zaznaczony jest na wskaźniku (5).
Podstawę urządzenia (6) należy ustawić na płaskiej, stabilnej isuchej powierzchni.
Wpodstawie jest miejsce na nadmiar przewodu. Ważne by przewód był wyprowadzony
zpodstawy (6) przez specjalny rowek by urządzenie stało stabilnie.
Przed pierwszym użyciem dzbanka należy 2-3 krotnie zagotować wodę iwylać.
Urządzenie można napełniać bezpośrednio przez wylewkę (1) lub po
otwarciu pokrywy (2).
Nie należy napełniać dzbanka kiedy stoi na podstawie.
Dzbanek rozpoczyna pracę po włączeniu przycisku (3).
Praca urządzenia sygnalizowana jest lampką kontrolną umieszczoną we włączniku (3).
Dzbanek wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody. Pracę urządzenia można
przerwać wdowolnym momencie włącznikiem (3) .
1
2
3
4
5
6

PL
6|PL
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
- przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci,
- czyścić wolno tylko zimne urządzenie,
- podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka wwodzie,
- zewnętrzne powierzchnie można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki zdodatkiem
płynu do mycia naczyń,
- osad zwody na wewnętrznych powierzchniach należy usuwać ściereczką zwilżoną
woccie, po czym imbryk wypłukać czystą wodą
- wprzypadku osadzania się kamienia wapiennego na płycie grzejnej należy go regularnie
usuwać wpodany niżej sposób:
- zagotować w dzbanku - 0,75 l wody
- wyłączyć dzbanek oraz wyjąć wtyczkę zkontaktu
- wlać do dzbanka - 0,1l octu
- pozostawić roztwór na kilka godzin w imbryku
- wylać roztwór, wypłukać czajnik czystą wodą
- zagotować wdzbanku wodę wilości 1l
- wylać wrzątek iwypłukać wnętrze dzbanka czystą wodą
- zaniechanie usuwania kamienia zgrzałki powoduje przyśpieszone zużycie elementu
grzejnego dzbanka,
- szkody wynikłe wprzypadku stosowania zbyt agresywnych środków do usuwania
kamienia dostępnych whandlu nie są objęte gwarancją producenta dzbanka,
FILTR
Zamontowany wdzbanku ltr jest zbudowany zsiatki zatrzymującej cząsteczki kamienia.
Filtr nie usuwa kamienia zwody, zapobiega jedynie jego przedostawaniu się do naczynia
przy wlewaniu wody.
Filtr należy regularnie czyścić.
Twarda woda może spowodować zatkanie ltra już po kilkunastu gotowaniach.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane zmateriałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych

EN|7
SAFETY
Please read all these instructions carefully before using this
appliance.
1. Carefully read all instructions before using the appliance.
2. Connect the kettle only to asuitably earthed socket
compatible with the parameters indicated in the
instructions.
3. The appliance should be placed on astable and dry surface.
4. Before operating, make sure that there is water inside the
kettle. You should not switch the kettle on when empty.
5. You must not exceed the maximum water level mark. Filling
over the maximum mark on the exterior of the kettle may
result in the boiling water splashing out from the kettle
(which may result in ashort-circuit).
6. The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities,
or persons without sucient experience and knowledge
only under supervision or if previously instructed on the
safe use of the appliance and the possible risks. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance
that are the responsibility of the user shall not be carried out
by children without supervision. Protect the appliance and
the power cord against children under 8 years old.
7. Do not leave the kettle unattended when in use, when
plugged-in or containing hot water, the kettle may expose
children to hazard, if left unattended.
8. Never immerse the kettle in water while washing-up.
9. You should be cautious about the steam coming from the
kettle during the heating process.
10. The appliance is made of materials which can be recycled.
11. It should be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment.

8|EN
12. This appliance is designed for domestic use only; when used
for industrial purposes outside the product’s specications,
or used not in accordance with the instructions, no liability
is assumed and the warranty is nullied.
13. Never use the kettle if the supply cord is damaged. If found
damaged in any way, consult the producer’s authorized
service centre. The list of service centres is to be found in the
appendix and on www.eldom.eu.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- the appliance is made of materials which can be recycled,
- it should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment
WARRANTY
- this appliance is designed for domestic use only,
- it cannot be used for professional purposes or for other than the intended use,
- improper use will nullify the guarantee. Warranty details in the appendix

EN|9
INSTRUCTION MANUAL
CORDLESS KETTLE C410 EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Spout + net lter
2. Opening lid
3. On/o switch + control lamp
4. Handle
5. Water level indicator
6. Rotating base
TECHNICAL DATA
- power: 1500 W
- mains voltage: 230V ~ 50Hz
- 1.2 litre capacity
OPERATION
Cordless kettle C410 is for boiling water. It is possible to boil 0.4 – 1.2 litre of water in the
kettle.
The kettle base (6) must be put on aat and dry surface.
In the base there is some space for an excess cord. It is important for the cord to be led
from
the base (6) through aspecial groove so that the appliance could be stable.
Before using the kettle for the rst time ll it up (2-3 times) with water, boil the water and
then empty the kettle.
The kettle can be lled with water directly through the spout (1) or after opening the lid
(2).
The kettle must not be lled up when on the base.
The kettle starts working after putting the switch (3).
The kettle working is signalled by the control lamp (3).
The kettle switches o automatically after the water has boiled.
You can stop heating water at any time by putting the switch (3).
1
2
3
4
5
6

10|EN
CLEANING AND MAINTENANCE
- allow the unit to cool down completely before cleaning,
- do not immerse the kettle in water while washing up,
- the outside of the kettle may be wiped over with adamp cloth and washing-up liquid,
- water stains inside the kettle can be removed by rubbing with acloth moisten with white
vinegar; rinse the inside with water afterwards,
- limescale should be removed in the following way:
- ll the kettle with 0.75 litre of water and bring it to boil,
- switch the kettle o and disconnect the kettle from the power supply,
- pour 0.1 litre of white vinegar into the kettle,
- allow to stand overnight,
- discard the solution and rinse the inside with water,
- ll the kettle with 1 litre of water and bring to boil,
- discard the water and rinse the inside with water.
- no timely removal of the scale from the heating element results in the heating element’s
quicker wear,
- any damage resulting from applying harsh descalling products available in the market
are not covered by the producer’s warranty,
- if the power cord is damaged, it can be replaced only by an especially constructed one
(with appropriate plugs and endings).
FILTER
The lter provided is made of mesh retaining scale deposits. The lter does not remove
the scale, but it prevents any deposits from getting inside the kettle while the water is
being poured in.
The lter should be cleaned regularly.
Hard water may block the lter after boiling water acouple of times.

CZ|11
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k
použití
1. Varnou konvici lze používat pouze kúčelům popsaným
vtomto návodu kobsluze. Návod si důkladně prostudujte
auschovejte po celou dobu používání.
2. Před použitím se ujistěte, že napětí vzásuvce je stejné jako
vnávodu tak na typovém štítku konvice.
3. Během provozu se jednotlivé části konvice značně zahřívají,
proto vzniká riziko popálení, dbejte zvýšené opatrnosti
akonvici uchopte vždy jen za držadlo. Konvici držte rovně,
když obsahuje vařící vodu.
4. Nezapínejte konvici, jestliže je poškozena přívodní šňůra
nebo vidlice, konvice upadla nebo byla namočená.
5. Nenechávejte elektrickou šňůru převěšenou přes hranu
stolu, mohla by se poškodit.
6. Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma rukama.
7. Chraňte zařízení před elektrickým zkratem, neponořujte ho
do vody ani žádné jiné tekutiny.
8. Vpřípadě zapnutí prázdné konvice tepelná pojistka vypne
spotřebič, Konvice bude připravena kprovozu po ochladnutí
topného tělesa.
9. Zařízení mohou používat děti starší 8 let aosoby sfyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti aznalosti, výhradně tehdy,
jestliže jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány
vrozsahu bezpečného používání zařízení avrozsahu
nebezpečí, která jsou stímto používáním spojena. Děti si
nemohou hrát stímto zařízením. Čištění aúkony údržby,
které vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez dozoru.
Zařízení anapájecí kabel je nutné chránit před dětmi
mladšími než 8 let.

12|CZ
10. Před použitím zařízení postavte pouze na suché, rovné,
nekluzné ploše. Spotřebič neodkládejte na sporáky, varné
desky nebo vblízkosti otevřeného plamene. Konvici
neodkládejte na horké předměty.
11. Používejte pouze podstavec, který byl dodán stouto konvicí.
12. Vypněte zařízení ze zásuvky pokud jej právě nepoužíváte
nebo před čištěním.
13. Nikdy nezapínejte konvici bez vody.
14. Nenaplňujte konvici nad značku MAX, hrozí nebezpeční
vystříknutí horké vody. Hladina vody musí vždy zakrývat
celou topnou plotýnku.
15. Nenalévejte vodu do konvice strojící na podstavci.
16. Podstavec musí být suchý ačistý.
17. Zapnutou konvici nenechávejte bez dozoru aumístěte ji
mimo dosah dětí.
18. Nikdy nezapínejte konvici když je víko otevřené. Horká pára
může způsobit opaření, buďte proto opatrní adbejte, aby
nedošlo ke kontaktu horké páry spokožkou.
19. Nepoužívejte konvici sotevřeným víkem, nefunguje pak
automatické vypínání po dosažení bodu varu.
20. Konvice je určená pouze pro použití vdomácnosti.
21. Konvice je určená pro styk spotravinami. Nepoužívejte
konvici kjiným úkonům, než vaření vody.
22. Neoprávněným osobám není dovoleno provádět opravy
elektrické instalace konvice.
23. Demontáž (rozebírání) konvice je nepřípustná.
24. Výrobce není zodpovědný za konvici používanou
vnesouladu snávodem.
25. Vpřípadě zřejmého poškození výrobků nebo kabelu se
obraťte na autorizovaný servis.

CZ|13
NÁVOD K POUŽITÍ
VARNÁ KONVICE C410 CZ
POPIS
1. Výlevka + sítkový ltr
2. Odklopné víko
3. Vypínač + kontrolní svítilna
4. Držadlo
5. Ukazatel množství vody
6. Otočný podstavec
TECHNICKÉ ÚDAJE
- příkon: 1500 W
- napětí/frekvence: 230V/50Hz
- Objem: 1,2 litru
OBSLUHA
Bezkabelová konvice C410 je určena pro ohřev vody. Jednorázově je možno ohřát 0,4 –
1,2lvody. Otočný podstavec konvice (6) umístěte na pevný asuchý povrch. V podstavci je
místona navinutí síťového kabelu. Dbejte, aby kabel vycházel zpodstavce v místě výřezu
pro nějurčený.
Před prvním použitím konvice doporučujeme dvakrát až třikrát ohřát v konvici vodu
avylít.
Konvici je možno naplnit vodou přes výlevku (1) nebo po otevření víka (2). Nikdy
nenaplňujte konvici, pokud je umístěna na podstavci.
Minimální množství ohřívané vody je 0,5 l. Maximálně přípustné množství ohřívané vody
je 1,2 l
vody. Konvice se zapíná stlačením tlačítka (3). Ohřev vody je signalizován
červenou kontrolkou (3). Po ukončení ohřevu vody se konvice automaticky vypne.
Ohřev vody je kdykoliv možno přerušit stiskem tlačítka (3).
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před prvním použitím naplňte konvici po značku MAX, vodu 2x až 3x převařte avylijte.
Před čištěním zkontrolujte zda konvice je odpojená zelektrické sítě aje ochlazená.
Vodní kámen odstraníte kyselinou citrónovou, běžným 8% octem nebo běžně dostupnými
prostředky na odstraňování kamene zumělé hmoty:
Způsob odstranění usazenin:
Pomocí kyseliny citrónové: svařte půl litru vody, přidejte 25 g kyseliny citrónové anechte
směs odstát asi 15 minut
1
2
3
4
5
6

14|CZ
Pomocí běžného 8% octu: konvici naplňte půl litrem octa, ponechte ji vklidu BEZ VAŘENÍ
po dobu asi 1 hodiny
Pomocí prostředku na odstraňování vodního kamene: řiďte se pokyny výrobce
Celou činnost opakujte podle potřeby dvakrát až třikrát. Po vyčištění konvici opláchněte
čistou vodou autřete hadříkem. Nepoužívejte zařízení dříve než celkově vyschne.
Nepoužívejte jiné metody čištění než doporučené.
Pozor! Neponořujte kabel, zástrčku ani celé zařízení do vody.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Zařízení je vyrobené zmateriálů určených krecyklaci, proto jej nikdy nevyhazujte do koše,
ale odevzdejte do sběrného dvora, anebo do jiného střediska pro recyklaci.
ZÁRUKA
Zařízení je určeno výhradně pro používání vdomácnosti vprivátním sektoru.
Garance ztrácí platnost vpřípadě nedodržení návodu kobsluze.

DE|15
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die ganze
Bedienungsanweisung genau zu lesen.
1. Vor dem ersten Gebrauch machen Sie sich bitte mit der
ganzen Bedienungsanleitung bekannt.
2. Das Anschlusskabel des Verspeisungssockels soll an eine
Steckdose mit Schutzbolzen nach den in der Anleitung
angegebenen Parametern angeschlossen werden.
3. Das Gerät soll auf einer stabilen und trockenen Oberäche
aufgestellt werden.
4. Vor dem Einschalten soll man sich vergewissern, dass es
im Wasserkocher Wasser gibt. Man soll den Wasserkocher
ohne Wasser nicht in Betrieb setzen. Das Wasser darf
nicht über den markierten maximalen Stand eingefüllt
werden. Eine Überfüllung des Wasserkochers kann ein
unkontrolliertes Ausdringen von heiβem Wasser zur Folge
haben (Gefahr einer Befeuchtung der Stromanschlüsse und
Kurzschlussgefahr).
5. Lassen Sie nicht das Gerät ohne Aufsicht.
6. Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr
benutzt werden. Personen, die körperliche, sensorische
und geistliche Beeinträchtigungen aufweisen oder keine
ausreichenden Erfahrung oder kein ausreichendes Wissen
haben, können das Gerät nur dann benutzen, wenn sie sich
unter Aufsicht einer anderen Person benden oder über
einen sicheren Gebrauch des Geräts und damit verbundene
Gefahren unterrichtet werden. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Die Reinigung und Wartungsarbeiten, die dem
Benutzer obliegen, dürfen von den Kindern ohne Aufsicht
nicht durchgeführt werden. Das Gerät und das Netzkabel
sind vor Kindern unter 8. Lebensjahr zu schützen.
7. Ein unbeaufsichtigter am Netz angeschlossener oder
heiβes Wasser enthaltender Wasserkocher kann für Kinder
gefährlich sein.
8. Beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser
getaucht werden.
9. Man soll auf den beim Kochen herauskommenden heiβen
Dampf aufpassen.

16|DE
10. Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Bei industrieller, bestimmungs- oder anleitungswidriger
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung und
die Garantierechte erlöschen.
11. Ein Wasserkocher mit beschädigtem Anschlusskabel darf
nicht benutzt werden. Im Fall einer Beschädigung soll man
sich mit dem Hersteller-Service in Verbindung setzen.
Serviceverzeichnis nden Sie in der Anlage oder auf www.
eldom.eu.
12. Reparaturen durfen nur durch eine autorisierte Servicestelle
durchgeführt werden. Alle Modernisierungen oder
Verwendung anderer Ersatzteile bzw. Elemente als die
Originalen ist verboten und gefährdet den sicheren
Gebrauch.
13. Der Wasserkocher darf nur mit dem beigelegten originalen
Sockel benutzt werden.
UMWELTSCHUTZ
- Das Gerät ist aus wieder verwendbaren oder recyclebaren Stoen gebaut
- Es soll an einer entsprechenden für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte
zuständigen Sammelstelle abgegeben werden.
GARANTIE
- Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt
- Es darf nicht für beruiche Zwecke benutzt werden
- Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie. Ausführliche Garantiebedingungen in
der Anlage.

DE|17
BEDIENUNGSANLEITUNG
KABELLOSER WASSERKOCHER C410 DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Der kabellose Wasserkocher C410 ist für das Wassererhitzen bestimmt.
Auf einmal kann man 0,4 – 1,2 l Wasser bis zum Siedepunkt erhitzen.
Der Gerätsockel (6) soll auf einer achen und trockenen Oberäche aufgestellt werden.
Im Sockel gibt es Platz für überüssiges Kabel. Es ist wichtig, dass das Kabel aus dem
Sockel (6)
über eine spezielle Rille ausgeführt wird, damit das Gerät stabil steht.
Vor dem ersten Gebrauch soll man 2-3 Mal Wasser kochen und ausgieβen.
Der Wasserkocher kann direkt über den Ausguss (1) oder nach dem Deckelönen (2)
gefüllt
werden. Das Wasser soll nicht eingefüllt werden, wenn der Wasserkocher auf dem Sockel
steht.
Der Wasserkocher wird durch Einstellung des Knopfes (3).
Der Betrieb wird durch die Kontrolllampe (3) angezeigt.
Nachdem das Wasser bis zum Siedepunkt erhitzt wird, wird der Wasserkocher automatisch
ausgeschaltet.
Der Betrieb kann jederzeit durch Einstellung des Schalters (3).
REINIGUNG UND WARTUNG
- nur kaltes Gerät darf gereinigt werden,
- beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser getaucht werden,
- äuβere Oberächen können mit einem feuchten Tuch und Spülmittel gereinigt werden
- Wasserrückstände an inneren Oberächen können mit einem mit Essig angefeuchteten
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Ausguss + Gitterlter
2. Deckel
3. Schalter + Kontrolllampe
4. Gri
5. Wasserstandanzeige
6. Drehbarer Sockel
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 1500W
- Versorgungsspannung: 230V ~ 50 Hz
- Füllmenge 1,2 l
1
2
3
4
5
6

18|DE
Tuch entfernt werden, dann den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
- wenn sich an der beheizten Platte Kalkstein ablagert, soll er regelmäβig wie folgt
entfernt werden:
- im Wasserkocher 0,75 l Wasser zum Kochen bringen
- den Wasserkocher ausschalten und den Stecker aus der Steckdose herausnehmen
- in den Wasserkocher 1l Essig eingieβen
- die Lösung für einige Stunden im Wasserkocher lassen
- die Lösung ausgieβen, den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
- im Wasserkocher 1l Wasser zum Kochen bringen
- siedendes Wasser ausgieβen und den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
FILTER
Das im Wasserkocher eingebaute Filter besteht aus einem Netz, das die Steinpartikel
aufhält. Das Filter entfernt nicht den Stein vom Wasser, sondern verhindert nur dessen
Durchdringen ins Gefäβ beim Eingieβen.
Das Filter muss regelmäβig gereinigt werden.
Hartes Wasser kann schon nach einigen zehn Kochvorgängen eine Filterverstopfung
verursachen.

RU|19
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Перед включением устройства следует внимательно
ознакомиться с настоящей инструкцией обслуживания.
1. перед первым использованием внимательно прочтите.
2. данную инструкцию.
3. сетевой шнур включать только в сеть с напряжением.
4. указанным в инструкции, в розетку с защитой.
5. ставьте чайник на устойчивую и сухую поверхность.
6. перед включением удостовертесь, что в чайнике.
7. находится вода. Не включайте чайник без воды.
8. не залевайте чайник водой выше отметки.
9. максимального уровня. В противном.
10.случае вода будет переливаться за край чайника (опасность
попадания воды на провода и короткого замыкания)не
оставлять без присмотра.
11.Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими,
умственными или сенсорными возможностями или же лица
с ограниченным опытом и знаниями могут пользоваться
прибором исключительно в ситуации, когда находятся
под контролем или же прошли инструктаж в области
безопасности использования прибора и ознакомились с
угрозами в области использования прибора. Дети не могут
играться прибором. Чистка и уход могут выполнятся детьми
только под контролем пользователей. Следует обратить
особое внимание на прибор и сетевой шнур в ситуации детей
младше 8 лет.
12.чайник, включенный в сеть или содержащий гoрячую воду,
оставленный без присмотра - может быть опасен для детейво
время чистки не погружайте чайник в водунеобходимо
обращать внимание на пар во время.
13.кипячения водыустройство предназначено для бытового
использования, при промышленном использовании, не
соответствующему данной инструкции или не в соответствии
14.сданнойинструкциейпрозводительненесетответственности,
а устройство не
15.подлежит гарантиине можно применять устройство с

20|RU
поврежденным сетевым шнуром. В случае
16.повреждения необходимо обратиться в сервис центр
производителя. Сервис центры поданы в приложении и
на www.eldom.euремонт может быть произведен только
авторизованным сервис центром.
17.Запрещаются какие либо поправки или использование
других чем оригинальные запасных частей или элементов
устройства, что может опасным.
18.чайник может быть использован только с оригинальной
подставкой
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
- прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично
- передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации
ГАРАНТИЯ
- устройство предназначено только для домашнего использования
- в случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной.
Детальная информация находится в приложении.
Other manuals for litea C410
2
Table of contents
Languages:
Other Eldom Kettle manuals

Eldom
Eldom Veno C275B User manual

Eldom
Eldom bubbles C245C User manual

Eldom
Eldom hemi CS20 User manual

Eldom
Eldom 5908277384999 User manual

Eldom
Eldom C400C User manual

Eldom
Eldom C170 User manual

Eldom
Eldom kratta C240 User manual

Eldom
Eldom ater C470 User manual

Eldom
Eldom C180 User manual

Eldom
Eldom C400 User manual

Eldom
Eldom frano C341 User manual

Eldom
Eldom Strix kratta C240SB User manual

Eldom
Eldom IC120 User manual

Eldom
Eldom Neev User manual

Eldom
Eldom litea C410 User manual

Eldom
Eldom C160 User manual

Eldom
Eldom C40 User manual

Eldom
Eldom humi CS25 User manual

Eldom
Eldom elli User manual

Eldom
Eldom Nelo User manual