Eldom C400C User manual

www.eldom.eu
DZBANEK BEZPRZEWODOWY
CORDLESS KETTLE
VARNÁ KONVICE
KABELLOSER WASSERKOCHER
ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА
BEZDRÔTOVÝ DŽBÁNIK
VEZETÉK NÉLKÜLI KANCSÓ
C400
Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412

WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
- przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się
z całością treści niniejszej instrukcji
- przewód przyłączeniowy podstawki zasilającej należy
podłączyć do gniazdka wyposażonego w kołek
ochronny o parametrach zgodnych z podanymi w
instrukcji
- urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający
- należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu
prądu nie włączać za dużo odbiorników
- nie używać na wolnym powietrzu
- nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
- urządzenie ustawić na stabilnym i suchym podłożu
- przed włączeniem trzeba upewnić się czy w dzbanku
jest woda. Nie należy uruchamiać dzbanka bez wody
- nie wolno nalewać powyżej poziomu max na wskaźniku
dzbanka. Przepełnienie dzbanka grozi
niekontrolowanym wypływem gorącej wody na
zewnątrz (grozi to zalaniem połączeń elektrycznych
i zwarciem)
- wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono używane
oraz przed jego czyszczeniem
- nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie użytkowania
- nie napełniać dzbanka ustawionego na podstawie
- Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w
wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić
się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
- nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru,
- dzbanek włączony do sieci lub zawierający gorącą
wodę pozostawiony bez nadzoru może być
niebezpieczny dla dzieci
- nie chwytać urządzenia mokrymi rękami
- podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka w wodzie
- dzbanek może być używany tylko z dołączoną,
oryginalną podstawą
- należy uważać na wydobywającą się z dzbanka
podczas gotowania gorącą parę
2

- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się
zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym
- nie może być używane do celów zawodowych
- gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Szczegółowe warunki gwarancji w załączniku.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
- sprzęt tylko do użytku domowego, przy eksploatacji
przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew
niniejszej instrukcji sprzedawca nie ponosi żadnej
odpowiedzialności a uprawnienia z tytułu gwarancji
wygasają
- jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby
zapobiec niebezpieczeństwu musi on zostać
wymieniony w Serwisie Producenta. Lista serwisów w
załączniku oraz na stronie www.eldom.eu
- napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany
punkt serwisowy. Wszelkie modernizacje
lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych
lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża
bezpieczeństwu użytkowania
- Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia
3

INSTRUKCJA OBSŁUGI
DZBANEK BEZPRZEWODOWY C400
5
2
3
14
OPIS OGÓLNY
DANE TECHNICZNE
1. Wylewka
2. Przycisk otwierania pokrywy
3. Odchylana pokrywa + filtr siatkowy
4. Włącznik
5. Uchwyt
6. Wskaźnik poziomu wody
7. Zbiornik z podświetleniem LED
8. Obrotowa podstawa
- moc: 2000W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
- poj. 1,5 l
- zabezpieczenie sieci 10 A
- klasa izolacji ochronnej I
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Dzbanek bezprzewodowy C400 przeznaczony jest
do gotowania wody. Jednorazowo można zagotować 0,5 - 1,5 l wody.
Maksymalny i minimalny poziom wody zaznaczony jest na wskaźniku (6).
Podstawę urządzenia (8) należy ustawić na płaskiej, stabilnej i suchej powierzchni.
W podstawie jest miejsce na nadmiar przewodu. Ważne by przewód był wyprowadzony
z podstawy (8) przez specjalny rowek by urządzenie stało stabilnie.
Przed pierwszym użyciem dzbanka należy 2-3 krotnie zagotować wodę i wylać.
Urządzenie można napełniać bezpośrednio przez wylewkę (1) lub po otwarciu pokrywy (3).
W celu otwarcia pokrywy (3) należy wcisnąć przycisk (2).
Nie należy napełniać dzbanka kiedy stoi na podstawie.
Dzbanek rozpoczyna pracę po włączeniu przycisku (4) w pozycję „1”.
Praca urządzenia sygnalizowana jest podświetleniem zbiornika (7).
Dzbanek wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody. Pracę urządzenia można przerwać
w dowolnym momencie ustawiając przełącznik (4) w pozycję „0”.
6
7
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci,
- czyścić wolno tylko zimne urządzenie,
- podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka w wodzie,
- zewnętrzne powierzchnie można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki
z dodatkiem płynu do mycia naczyń,
- osad z wody na wewnętrznych powierzchniach należy usuwać ściereczką
zwilżoną w occie, po czym imbryk wypłukać czystą wodą
- w przypadku osadzania się kamienia wapiennego na płycie grzejnej należy go
regularnie usuwać w podany niżej sposób:
- zagotować w dzbanku - 0,75 l wody
- wyłączyć dzbanek oraz wyjąć wtyczkę z kontaktu
- wlać do dzbanka - 0,1l octu
- pozostawić roztwór na kilka godzin w imbryku
- wylać roztwór, wypłukać czajnik czystą wodą
- zagotować w dzbanku wodę w ilości 1l
- wylać wrzątek i wypłukać wnętrze dzbanka czystą wodą
8
4

- zaniechanie usuwania kamienia z grzałki powoduje przyśpieszone zużycie elementu grzejnego dzbanka,
- szkody wynikłe w przypadku stosowania zbyt agresywnych środków do usuwania kamienia dostępnych
w handlu nie są objęte gwarancją producenta dzbanka,
FILTR.
Zamontowany w dzbanku filtr jest zbudowany z siatki zatrzymującej cząsteczki kamienia. Filtr nie usuwa
kamienia z wody, zapobiega jedynie jego przedostawaniu się do naczynia przy wlewaniu wody.
Filtr należy regularnie czyścić.
Twarda woda może spowodować zatkanie filtra już po kilkunastu gotowaniach.
5

- carefully read all instructions before using the
appliance,
- connect the kettle only to a suitably earthed socket
compatible with the parameters indicated in the
instructions,
- The appliance should be placed on a stable and
dry surface,
- before operating, make sure that there is water
inside the kettle. You should not switch the kettle on
when empty,
- you must not exceed the maximum water level
mark. Filling over the maximum
mark on the exterior of the kettle may result in the
boiling water splashing out
from the kettle (which may result in a short-circuit),
- The device can be used by children aged 8 and
older and by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities, or persons without sufficient
experience and knowledge only under supervision
or if previously instructed on the safe use of the
appliance and the possible risks. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
maintenance that are the responsibility of the user
shall not be carried out by children without
supervision. Protect the appliance and the power
cord against children under 8 years old.
- do not leave the kettle unattended when in use,
when plugged-in or containing hot water,
the kettle may expose children to hazard, if left
unattended,
- never immerse the kettle in water while washing-up,
- you should be cautious about the steam coming
from the kettle during the heating process,
- this appliance is designed for domestic use only;
when used for industrial purposes outside the
product’s specifications, or used not in accordance
with the instructions, no liability is assumed and the
warranty is nullified,
SAFETY INSTRUCTIONS
6

- never use the kettle if the supply cord is damaged.
If found damaged in any way, consult the
producer’s authorized service centre. The list of
service centres is to be found in the appendix and
on www.eldom.eu,
- refer servicing to an authorized service centre.
Modifying the appliance or using spare parts or
elements other than the original ones is forbidden
and can expose the user to hazard,
- this kettle must be used with the power base
supplied
- the appliance is made of materials which can be recycled,
- it should be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment
ENVIRONMENTAL PROTECTION
WARRANTY
- this appliance is designed for domestic use only,
- it cannot be used for professional purposes or for other than the intended use,
- improper use will nullify the guarantee. Warranty details in the appendix
SAFETY INSTRUCTIONS
7

OPERATING INSTRUCTION
CORDLESS KETTLE C400
General description
TECHNICAL DATA
1. Spout
2. Lid release button
3. Opening lid + net filter
4. On/off switch
5. Handle
6. Water level indicator
7. Glass body with blue LED light
8. Rotating base
- power: 2000W
- mains voltage: 230V ~ 50Hz
- 1.5 litre capacity
- mains protection: 10 A
- protection insulation class I
HOW TO USE THE APPLIANCE
Cordless kettle C400 is for boiling water.
It is possible to boil 0.5 – 1.5 litre of water in the kettle.
The kettle base (8) must be put on a flat and dry surface.
In the base there is some space for an excess cord. It is important for the cord to be led from
the base (8) through a special groove so that the appliance could be stable.
Before using the kettle for the first time fill it up (2-3 times) with water, boil the water and then
empty the kettle.
The kettle can be filled with water directly through the spout (1) or after opening the lid (3).
In order to open the lid (3) you must press the button (2).
The kettle must not be filled up when on the base.
The kettle starts working after putting the switch (4) in the position ‘1’.
Operation of the device is indicated by illumination of the tank (7).
The kettle switches off automatically after the water has boiled.
You can stop heating water at any time by putting the switch (4) in the position ‘0’.
CLEANING AND MAINTENANCE
- allow the unit to cool down completely before cleaning,
- do not immerse the kettle in water while washing up,
- the outside of the kettle may be wiped over with a damp cloth
and washing-up liquid,
- water stains inside the kettle can be removed by rubbing with
a cloth moisten with white vinegar; rinse the inside with water afterwards,
- limescale should be removed in the following way:
- fill the kettle with 0.75 litre of water and bring it to boil,
- switch the kettle off and disconnect the kettle from the power supply,
- pour 0.1 litre of white vinegar into the kettle,
- allow to stand overnight,
- discard the solution and rinse the inside with water,
- fill the kettle with 1 litre of water and bring to boil,
- discard the water and rinse the inside with water.
8
5
2
3
14
6
7
8

- no timely removal of the scale from the heating element results
in the heating element’s quicker wear,
- any damage resulting from applying harsh descalling products available
in the market are not covered by the producer’s warranty,
- if the power cord is damaged, it can be replaced only
by an especially constructed one (with appropriate plugs and endings).
FILTER
The filter provided is made of mesh retaining scale deposits. The filter does not remove the scale, but it
prevents any deposits from getting inside the kettle while the water is being poured in.
The filter should be cleaned regularly.
Hard water may block the filter after boiling water a couple of times.
9

Varnou konvici lze používat pouze kúčelům popsaným
v tomto návodu k obsluze. Návod si důkladně
prostudujte a uschovejte po celou dobu používání.
Před použitím se ujistěte, že napětí vzásuvce je stejné
jako vnávodu tak na typovém štítku konvice.
Během provozu se jednotlivé části konvice značně
zahřívají, proto vzniká riziko popálení, dbejte zvýšené
opatrnosti a konvici uchopte vždy jen za držadlo.
Konvici držte rovně, když obsahuje vařící vodu.
Nezapínejte konvici, jestliže je poškozena přívodní
šňůra nebo vidlice, konvice upadla nebo byla
namočená.
Nenechávejte elektrickou šňůru převěšenou přes
hranu stolu, mohla by se poškodit.
Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma rukama.
Chraňte zařízení před elektrickým zkratem,
neponořujte ho do vody ani žádné jiné tekutiny.
Vpřípadě zapnutí prázdné konvice tepelná pojistka
vypne spotřebič, Konvice bude připravena kprovozu
po ochladnutí topného tělesa.
Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s
fyzickým, senzorickým nebo duševním omezením
nebo osoby, které nemají dostačující zkušenosti a
znalosti, výhradně tehdy, jestliže jsou pod dozorem
nebo pokud byly instruovány vrozsahu bezpečného
používání zařízení a vrozsahu nebezpečí, která jsou s
tímto používáním spojena. Děti si nemohou hrát stímto
zařízením. Čištění a úkony údržby, které vykonává
uživatel, nemohou provádět děti bez dozoru.
Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi
mladšími než 8 let.
Před použitím zařízení postavte pouze na suché, rovné,
nekluzné ploše. Spotřebič neodkládejte na sporáky,
varné desky nebo v blízkosti otevřeného plamene.
Konvici neodkládejte na horké předměty.
Používejte pouze podstavec, který byl dodán stouto
konvicí.
Vypněte zařízení ze zásuvky pokud jej právě
nepoužíváte nebo před čištěním.
Nikdy nezapínejte konvici bez vody.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
10

Nenaplňujte konvici nad značku MAX, hrozí
nebezpeční vystříknutí horké vody. Hladina vody musí
vždy zakrývat celou topnou plotýnku.
Nenalévejte vodu do konvice strojící na podstavci.
Podstavec musí být suchý a čistý.
Zapnutou konvici nenechávejte bez dozoru a umístěte
ji mimo dosah dětí.
Nikdy nezapínejte konvici když je víko otevřené. Horká
pára může způsobit opaření, buďte proto opatrní a
dbejte, aby nedošlo ke kontaktu horké páry s
pokožkou.
Nepoužívejte konvici s otevřeným víkem, nefunguje
pak automatické vypínání po dosažení bodu varu.
Konvice je určená pouze pro použití vdomácnosti.
Konvice je určená pro styk spotravinami. Nepoužívejte
konvici kjiným úkonům, než vaření vody.
Neoprávněným osobám není dovoleno provádět
opravy elektrické instalace konvice.
Demontáž (rozebírání) konvice je nepřípustná.
Výrobce není zodpovědný za konvici používanou v
nesouladu snávodem.
Vpřípadě zřejmého poškození výrobků nebo kabelu se
obraťte na autorizovaný servis.
Zařízení je vyrobené zmateriálů určených krecyklaci, proto jej nikdy nevyhazujte
do koše, ale odevzdejte do sběrného dvora, anebo do jiného střediska pro recyklaci.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
GARANCE
Zařízení je určeno výhradně pro používání vdomácnosti vprivátním sektoru.
Garance ztrácí platnost vpřípadě nedodržení návodu kobsluze.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
provedení výrobku odpovídá
evropským normám
výrobek odevzdejte do sběrného dvora
(ekologická likvidace)
11

NÁVOD K OBSLUZE
VARNÁ KONVICE C400
Popis
Technické údaje
1. Výlevka
2. Tlačítko pro odklopení víka
3. Odklopné víko + sítkový filtr
4. Vypínač
5. Držadlo
6. Ukazatel množství vody
7. Nádoba s osvětlením
8. Otočný podstavec
- příkon: 2000W
- napětí/frekvence: 230V/50Hz
- Objem: 1,5 litru
- jištění 10 A
- třída ochranné izolace I
Obsluha konvice
Bezkabelová konvice C400 je určena pro ohřev vody. Jednorázově je možno ohřát 0,5 – 1,5l
vody. Otočný podstavec konvice (8) umístěte na pevný a suchý povrch. V podstavci je místo
na navinutí síťového kabelu. Dbejte, aby kabel vycházel z podstavce v místě výřezu pro něj
určený.
Před prvním použitím konvice doporučujeme dvakrát až třikrát ohřát v konvici vodu a vylít.
Konvici je možno naplnit vodou přes výlevku (1) nebo po otevření víka (3). Pro otevření víka (3)
je potřeba stlačit tlačítko (2). Nikdy nenaplňujte konvici, pokud je umístěna na podstavci.
Minimální množství ohřívané vody je 0,5 l. Maximálně přípustné množství ohřívané vody je 1,5 l
vody. Konvice se zapíná stlačením tlačítka (4) do pozice „1“. Práci zařízení signalizuje osvětlení
nádoby (7). Po ukončení ohřevu vody se konvice automaticky vypne.
Ohřev vody je kdykoliv možno přerušit stiskem tlačítka (4) do polohy „0“.
Čištění a údržba
Před prvním použitím naplňte konvici po značku MAX, vodu 2x až 3x převařte a vylijte.
Před čištěním zkontrolujte zda konvice je odpojená zelektrické sítě a je ochlazená.
Vodní kámen odstraníte kyselinou citrónovou, běžným 8% octem nebo běžně dostupnými
prostředky na odstraňování kamene zumělé hmoty:
Způsob odstranění usazenin:
Pomocí kyseliny citrónové: svařte půl litru vody, přidejte 25 g kyseliny citrónové a nechte
směs odstát asi 15 minut
Pomocí běžného 8% octu: konvici naplňte půl litrem octa, ponechte ji vklidu BEZ VAŘENÍ po
dobu asi 1 hodiny
Pomocí prostředku na odstraňování vodního kamene: řiďte se pokyny výrobce
Celou činnost opakujte podle potřeby dvakrát až třikrát. Po vyčištění konvici opláchněte
čistou vodou a utřete hadříkem. Nepoužívejte zařízení dříve než celkově vyschne.
Nepoužívejte jiné metody čištění než doporučené.
Pozor! Neponořujte kabel, zástrčku ani celé zařízení do vody.
5
2
3
14
6
7
8
12

- Vor dem ersten Gebrauch machen Sie sich bitte mit der
ganzen Bedienungsanleitung bekannt
- Das Anschlusskabel des Verspeisungssockels soll an eine
Steckdose mit Schutzbolzen nach den in der
Anleitung angegebenen Parametern angeschlossen
werden
- Das Gerät soll auf einer stabilen und trockenen
Oberfläche aufgestellt werden
- Vor dem Einschalten soll man sich vergewissern, dass es
im Wasserkocher Wasser gibt. Man soll den
Wasserkocher ohne Wasser nicht in Betrieb setzen. Das
Wasser darf nicht über den markierten
maximalen Stand eingefüllt werden. Eine Überfüllung
des Wasserkochers kann ein unkontrolliertes
Ausdringen von heiβem Wasser zur Folge haben
(Gefahr einer Befeuchtung der Stromanschlüsse
und Kurzschlussgefahr)
- Lassen Sie nicht das Gerät ohne Aufsicht
- Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr
benutzt werden. Personen, die körperliche, sensorische
und geistliche Beeinträchtigungen aufweisen oder keine
ausreichenden Erfahrung oder kein ausreichendes
Wissen haben, können das Gerät nur dann benutzen,
wenn sie sich unter Aufsicht einer anderen Person
befinden oder über einen sicheren Gebrauch des Geräts
und damit verbundene Gefahren unterrichtet werden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung
und Wartungsarbeiten, die dem Benutzer obliegen,
dürfen von den Kindern ohne Aufsicht nicht durchgeführt
werden. Das Gerät und das Netzkabel sind vor Kindern
unter 8. Lebensjahr zu schützen.
- Ein unbeaufsichtigter am Netz angeschlossener oder
heiβes Wasser enthaltender Wasserkocher kann
für Kinder gefährlich sein
- Beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser
getaucht werden
- Man soll auf den beim Kochen herauskommenden hei
βen Dampf aufpassen
SICHERHEITSHINWEISE
13

FILTER
Das im Wasserkocher eingebaute Filter besteht aus einem Netz, das die Steinpartikel aufhält. Das Filter
entfernt nicht den Stein vom Wasser, sondern verhindert nur dessen Durchdringen ins Gefäβ beim
Eingieβen.
Das Filter muss regelmäβig gereinigt werden.
Hartes Wasser kann schon nach einigen zehn Kochvorgängen eine Filterverstopfung verursachen.
- Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Bei industrieller, bestimmungs- oder
anleitungswidriger Verwendung übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die Garantierechte
erlöschen.
- Ein Wasserkocher mit beschädigtem Anschlusskabel
darf nicht benutzt werden. Im Fall einer
Beschädigung soll man sich mit dem Hersteller-Service
in Verbindung setzen. Serviceverzeichnis finden
Sie in der Anlage oder auf www.eldom.eu
- Reparaturen durfen nur durch eine autorisierte
Servicestelle durchgeführt werden.
Alle Modernisierungen oder Verwendung anderer
Ersatzteile bzw. Elemente als die Originalen ist
verboten und gefährdet den sicheren Gebrauch
- Der Wasserkocher darf nur mit dem beigelegten
originalen Sockel benutzt werden
- Das Gerät ist aus wieder verwendbaren oder recyclebaren Stoffen gebaut
- Es soll an einer entsprechenden für Recycling elektrischer und elektronischer
Geräte zuständigen Sammelstelle abgegeben werden.
UMWELTSCHUTZ
GARANTIE
- Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt
- Es darf nicht für berufliche Zwecke benutzt werden
- Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie. Ausführliche
Garantiebedingungen in der Anlage.
SICHERHEITSHINWEISE
14

BEDIENUNGSANLEITUNG
KABELLOSER WASSERKOCHER C400
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
TECHNISCHE DATEN
1. Ausguss
2. Knopf zum Deckelöffnen + Gitterfilter
3. Kippbarer Deckel
4. Schalter
5. Griff
6. Wasserstandanzeige
7. Glasbehälter mit Beleuchtung
8. Drehbarer Sockel
- Leistung: 2000W
- Versorgungsspannung: 230V ~ 50 Hz
- Füllmenge 1,5 l
- Netzsicherung 10 A
- Schutzisolierungsklasse I
VERWENDUNG
Der kabellose Wasserkocher C400 ist für das Wassererhitzen bestimmt.
Auf einmal kann man 0,5 – 1,7 l Wasser bis zum Siedepunkt erhitzen.
Der Gerätsockel (8) soll auf einer flachen und trockenen Oberfläche aufgestellt werden.
Im Sockel gibt es Platz für überflüssiges Kabel. Es ist wichtig, dass das Kabel aus dem Sockel (8)
über eine spezielle Rille ausgeführt wird, damit das Gerät stabil steht.
Vor dem ersten Gebrauch soll man 2-3 Mal Wasser kochen und ausgieβen.
Der Wasserkocher kann direkt über den Ausguss (1) oder nach dem Deckelöffnen (3) gefüllt
werden. Um den Deckel (3) zu öffnen, soll man den Knopf (2) drücken.
Das Wasser soll nicht eingefüllt werden, wenn der Wasserkocher auf dem Sockel steht.
Der Wasserkocher wird durch Einstellung des Knopfes (4) auf “1” in Betrieb gesetzt.
Der Behälter wird beleuchtet (7), wenn die Maschine in Betrieb ist.
Nachdem das Wasser bis zum Siedepunkt erhitzt wird, wird der Wasserkocher automatisch
ausgeschaltet.
Der Betrieb kann jederzeit durch Einstellung des Schalters (4) auf “0” unterbrochen werden.
REINIGUNG und WARTUNG
- nur kaltes Gerät darf gereinigt werden,
- beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser getaucht werden,
- äuβere Oberflächen können mit einem feuchten Tuch und Spülmittel gereinigt werden
- Wasserrückstände an inneren Oberflächen können mit einem mit Essig angefeuchteten
Tuch entfernt werden, dann den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
- wenn sich an der beheizten Platte Kalkstein ablagert, soll er regelmäβig wie
folgt entfernt werden:
- im Wasserkocher 0,75 l Wasser zum Kochen bringen
- den Wasserkocher ausschalten und den Stecker aus der Steckdose herausnehmen
- in den Wasserkocher 0,1l Essig eingieβen
- die Lösung für einige Stunden im Wasserkocher lassen
- die Lösung ausgieβen, den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
- im Wasserkocher 1l Wasser zum Kochen bringen
- siedendes Wasser ausgieβen und den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
5
2
3
14
6
7
8
15

- перед первым использованием внимательно
прочтите данную инструкцию
- сетевой шнур включать только в сеть с напряжением
указанным в инструкции, в розетку с защитой
- ставьте чайник на устойчивую и сухую поверхность
- перед включением удостовертесь, что в чайнике
находится вода. Не включайте чайник без воды.
- не залевайте чайник водой выше отметки
максимального уровня. В противном
случае вода будет переливаться за край чайника
(опасность попадания воды на
провода и короткого замыкания)
- не оставлять без присмотра
- Дети старше 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными или сенсорными
возможностями или же лица с ограниченным опытом
и знаниями могут пользоваться прибором
исключительно в ситуации, когда находятся под
контролем или же прошли инструктаж в области
безопасности использования прибора и
ознакомились с угрозами в области использования
прибора. Дети не могут играться прибором. Чистка и
уход могут выполнятся детьми только под контролем
пользователей. Следует обратить особое внимание
на прибор и сетевой шнур в ситуации детей младше
8 лет.
- чайник, включенный в сеть или содержащий гoрячую
воду, оставленный без присмотра - может быть
опасен для детей
- во время чистки не погружайте чайник в воду
- необходимо обращать внимание на пар во время
кипячения воды
- устройство предназначено для бытового
использования, при промышленном
использовании, не соответствующему данной
инструкции или не в соответствии
с данной инструкцией прозводитель не несет
ответственности, а устройство не
подлежит гарантии
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
16

ФИЛЬТР.
Встроенный в чайник фильтр представляет собой сетку для задержки частиц накипи.
Фильтр не очищивает воду, предовращает только попадание частиц накипи в напиток.
Фильтр необходимо регулярно чистить.
Твердая вода может привести к забитию фильтра после более чем 10 использований
чайника.
- не можно применять устройство с поврежденным
сетевым шнуром. В случае повреждения
необходимо обратиться в сервис центр
производителя. Сервис центры поданы в
приложении и на www.eldom.eu
- ремонт может быть произведен только
авторизованным сервис центром.
Запрещаются какие либо поправки или
использование других чем оригинальные
запасных частей или элементов устройства, что
может опасным.
- чайник может быть использован только с
оригинальной подставкой
- прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично
- передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ГАРАНТИЯ
- устройство предназначено только для домашнего использования
- в случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной.
Детальная информация находится в приложении.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
17

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА C400
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Носик чайника
2. Открыватель крышки
3. Kрышка + Сеточный фильтр,
4. Кнопка вкл.
5. Ручка
6. Индикатор уровня воды
7. Стеклянная емкость с подсветкой
8. Вращающаяся подставка
- мощность: 2000 Вт
- напряжение в сети: 230 В ~ 50 Гц
- объем 1.5 л
- защита цепи: 10A
- класс изоляционной защиты: I
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЧАЙНИКОМ
Используйте чайник C400 тoлько для кипячения воды.
Единовременно можно кипятить 0.5 - 1.5 л воды.
Вращающаяся подставка (8) должна находиться на ровной и сухой поверхности.
Лишний шнур спрячьте в подставку. Обратите внимание, чтобы шнур выходил из подставки
(8) специальным каналом.
Перед первым использованием чайника необходимо закипятить воду, слить закипячённую
воду, процедуру повторить 2-3 раза.
Чайник можнo наполнять водой через носик (1) или же после открытия крышки (3).
Чтобы открыть крышку (3), необходимо нажать открыватель крышки (2).
Не наполняйте чайника водой, когда чайник находится на подставке.
Чайник начинает работу после включения кнопки (4) в положение „1”.
Индикатор (7) сигнализирует работу устройства.
Чайник выключается автоматически при достижении максимальной температуры.
В любом моменте можнo выключить чайник вручную, переводя кнопку (4) в положение „0”.
5
2
3
14
6
7
8
18
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
чистить только холодный чайник
- не погружайте устройство в воду
- поверхность чайника протирать влажной салфеткой с добавлением средства
для мытья посуды
- в случае появления накипи, для чистки используйте влажную салфетку
с добавлением уксуса, затем прополоскать водой
- в случае появления камня на нагревательном элементе, необходимо регулярно
удалять накипь в следующий способ:
- закипятить в чайнике 0.75 л воды
- выключить чайник и вытянуть вилку шнура из розетки питания
- влить в чайник 0.1л уксуса
- оставить жидкость в чайнике на несколько часов
- вылить жидкость, прополоскать водой
- закипятить 1л воды в чайнике
- вылить закипяченную воду, прополоскать чистой водой

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
- pred prvým použitím sa prosím podrobne oboznámte s
celým obsahom tohto návodu
- pripájacie vedenie napájacieho podstavca je treba
pripojiť do zásuvky vybavenej ochranným kolíkom s
- parametrami zhodnými s uvedenými v návode
- zariadenie sa zo siete odpája vždy potiahnutím za
zástrčku anie za napájacie vedenie
treba dávať pozor na to, aby do jedného prúdového
obehu nebolo pripojených príliš veľa prijímačov
- nepoužívajte na voľnom vzduchu
- zariadenie nepostavte v blízkosti tepelných zdrojov
- zariadenie postavte na stabilnom asuchom podklade
- pred zapnutím sa uistite, či sa v džbániku nachádza
voda. Zakazuje sa spúšťanie džbánika bez vody
- zakazuje sa nalievanie nad úroveň max. na ukazovateli
džbánika. Preplnenie džbánika hrozí nekontrolovaným
výtokom horúcej vody von (hrozí to zaliatím elektrických
spojov a skratom)
- zariadenie je treba vypnúť zo siete, pokiaľ nie je
používané apred jeho čistením
- počas používania zariadenie neprenášajte ani
neposúvajte
- nenapĺňajte džbánik postavený na podstavci
- Zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8 rokov
a osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo osoby nemajúce
dostatočné skúsenosti a znalosti iba ak sa nachádzajú
pod dohľadom alebo im boli poskytnuté inštrukcie
týkajúce sa bezpečného používania a možných ohrození
s tým súvisiacimi. Deti sa so zariadením nemôžu hrať.
Čistenie a konzervačné činnosti, ktoré má vykonať
používateľ, nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
Zariadenie a napájací kábel je potrebné chrániť pred
deťmi vo veku menej ako 8 rokov.
- zariadenie neponechávajte bez dozoru,
- džbánik zapnutý v sieti alebo obsahujúci horúcu vodu
ponechaný bez dozoru môže byť pre deti nebezpečný
- zariadenie nechytajte mokrými rukami počas umývania
sa zakazuje ponáranie džbánika vo vode
19

- neodstraňovanie kameňa z ohrievacej dosky spôsobuje urýchlené opotrebovanie sa ohrievacej časti
džbánika.
- škody vzniknuté v prípade používania príliš agresívnych prostriedkov na odstraňovanie kameňa
dostupných v obchode sú zahrnuté v záruke výrobcu džbánika ,
FILTER.
Filter namontovaný v džbániku je zbudovaný zo sieťky zachytávajúcej čiastočky kameňa. Filter
neodstraňuje z vody kameň, predchádza len jeho prieniku do nádoby počas nalievania vody.
Filter je treba pravidelne čistiť.
Tvrdá voda môže spôsobovať zapchanie filtra už po viac ako desiatich vareniach
- zariadenie je zbudované zmateriálov, ktoré môžu byť odovzdané na opätovné spracovanie alebo
recykláciu,
- zariadenie je treba odovzdať vpríslušnom stredisku, ktoré sa zaoberá zberom arecykláciou elektrických a
elektronických zariadení,
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
ZÁRUKA
-zariadenie je určené na súkromné použitie vdomácnosti
- nemôže byť používané pre profesionálne účely,
- záruka stráca platnosť vprípade nesprávnej obsluhy.Podrobné záručné podmienky sú uvedené vprílohe.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
- džbánik môže byť používaný len s pripojeným
originálnym podstavcom
- dávajte pozor na horúcu paru vychádzajúcu z džbánika
počas varenia
- zariadenie je určené len pre domáce použitie, počas
priemyselného používania nezhodného s určením alebo
nezhodným s týmto návodom predajca nenesie žiadnu
zodpovednosť a oprávnenia z titulu záruky sú neplatné
- v prípade poškodenia napájacieho vedenia za účelom
predchádzania nebezpečenstva musí byť toto vedenie
vymenené v Servise Výrobcu. Zoznam servisov sa
nachádza v prílohe a na stránke www.eldom.eu
- opravy zariadenia môže vykonávať len autorizované
servisné stredisko. Všetky modernizácie alebo používanie
iných náhradných dielov ako sú originálne náhradné
diely alebo časti zariadenia je zakázané aohrozuje
bezpečnosť používania
- firma Eldom Sp. z o. o. nenesie zodpovednosť za
prípadné škody vzniknuté vdôsledku nesprávneho
používania zariadenia
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Eldom Kettle manuals

Eldom
Eldom lena C225C User manual

Eldom
Eldom Allmi C500 User manual

Eldom
Eldom pola C350 User manual

Eldom
Eldom C455 User manual

Eldom
Eldom C40 User manual

Eldom
Eldom elli User manual

Eldom
Eldom kratta C240 User manual

Eldom
Eldom Franky C340B User manual

Eldom
Eldom 5908277384999 User manual

Eldom
Eldom C220 User manual

Eldom
Eldom C180 User manual

Eldom
Eldom C170 User manual

Eldom
Eldom CS8K User manual

Eldom
Eldom franky C340 User manual

Eldom
Eldom Veno C275B User manual

Eldom
Eldom humie CS10 User manual

Eldom
Eldom raster CR900W User manual

Eldom
Eldom C230 User manual

Eldom
Eldom minii C110 User manual

Eldom
Eldom litea C410 User manual