ELECTOR MINIguard User manual

Gebrauchsanweisung
Operating manual
Manuel de l‘utilisateur
DEENFR
Stand / As from / Valable à partir de: 05/2022 Änderungen vorbehalten / Subject to change / Sous réserve de modifications
Leitfähigkeitsindikator für die Vollentsalzung mit Ionenaustauscherharzen
Conductivity indicator for deionization with ion-exchange resins
Indicateur de conductivité pour la déionisation avec des résines échangeuses d‘ions

MINIguard Leitfähigkeitsindikator
Seite 1 www.elector-gmbh.de
DE
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Allgemeine Hinweise ............................................................................................................2
1.2 Funktionsbeschreibung.........................................................................................................2
2 Systemübersicht
2.1 Aufbau des Messgerätes......................................................................................................3
2.2 Installation ...........................................................................................................................4
2.3 Technische Daten.................................................................................................................4
3 Anwendungshinweise
3.1 Verwendung.........................................................................................................................5
3.2 Wartung...............................................................................................................................5
3.3 Öffnen und Schließen des Messgerätes ................................................................................6
3.4 Verdrehen der Verschlusskappe............................................................................................6
3.5 Austausch der Batterie .........................................................................................................6
3.6 Einstellen des Messbereiches...............................................................................................7
3.7 Messtoleranzen....................................................................................................................8
3.8 Entsorgung ..........................................................................................................................8

MINIguard Leitfähigkeitsindikator
Seite 2
www.elector-gmbh.de
DE
Kapitel 1 – Allgemeine Hinweise
1.1 Allgemeine Hinweise
Der Kapazitätsindikator MINIguard dient der Visualisierung der elektrischen Leitfähigkeit von
Wasser. Es wird vorrangig für die Kapazitätsüberwachung von Wasserfiltersystemen zur
Vollentsalzung mit Ionenaustauscher-Mischbettharzen verwendet.
Die Funktionsteile bestehen aus Edelstahl, PVC-U, POM und Plexiglas. Als Dichtmaterialien
werden alterungsbeständige Elastomere genutzt. Die verwendeten Materialien entsprechen den
anerkannten Regeln der Technik.
Die Hinweise dieses Benutzerhandbuches ermöglichen es Ihnen, dass Messgerät sicher und
sachgerecht zu betreiben. Insbesondere sind grundlegende Hinweise zur Installation, Betrieb und
Wartung zu beachten.
Jede Person, die mit diesem Gerät arbeitet, muss zuvor diese Betriebsanleitung vollständig lesen
und die aufgeführten Hinweise beachten und anwenden.
Neben der Betriebsanleitung sind die aktuell und lokal geltenden Regelungen zur Unfallverhütung
und für sicherheits -und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Diese Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort verfügbar sein.
Die jeweils gültigen nationalen und internationalen Sicherheitsvorschriften sind einzuhalten.
Jeder Bediener / Betreiber ist für die Einhaltung der für ihn geltenden Vorschriften selbst
verantwortlich und muss sich selbstständig um die jeweils neusten Vorschriften bemühen.
1.2 Funktionsbeschreibung
Der Einsatz des Messgerätes MINIguard erfolgt zur Überwachung der Kapazität von
Wasserfiltersystemen zur Vollentsalzung von Wasser, bei denen Ionenaustauscher-Mischbettharze
eingesetzt werden.
MINIguard wird am Ausgang derartiger Wasserfiltersysteme installiert. Der Indikator misst im
Durchfluss die elektrische Leitfähigkeit des Wassers.
Nach dem Ampelprinzip blinkt an dem Messgerät in Abhängigkeit von der elektrischen
Leitfähigkeit des Wassers eine grüne, gelbe oder rote LED, wobei diese jeweils für einen
äquivalent eingestellen Messbereich stehen.
Die Elektronik verfügt über vier auswählbare Messbereiche, mit denen die Umschaltpunkte der
blinkenden LEDs verändert werden können.
Die Spannungsversorgung des Messgerätes erfolgt über eine austauschbare Lithium Knopfzelle.

MINIguard Leitfähigkeitsindikator
Seite 3 www.elector-gmbh.de
DE
Kapitel 2 – Systemübersicht
2.1 Aufbau des Messgerätes
3/4“ Überwurfmutter
3/4“ Anschlussgewinde,
flachdichtend
Elektronikgehäuse (POM)
mit 1/4“ Außengewinde und Edelstahl-
Leitfähigkeitssensor,
auf Durchflussmesszelle
aufgeschraubt, dichtend mit O-Ring.
grüne LED
Durchflussmesszelle (PVC-U oder Edelstahl)
gelbe LED rote LED
Verschlusskappe des
Elektronikgehäuses

MINIguard Leitfähigkeitsindikator
Seite 4
www.elector-gmbh.de
DE
2.2 Installation
MINIguard wird in Durchflussrichtung hinter einem Filtersystem zur Vollentsalzung von Wasser mit
Ionenaustauschern installiert.
Bei stets unter Druck stehenden Leitungen muss sichergestellt werden, dass der Betriebsdruck
den maximal zulässigen Druck der Durchflusszelle nicht übersteigt.
MINIguard sollte so installiert werden, dass vor und nach dem Messgerät die Rohrleitung
abgesperrt werden kann und dadurch ein Ausbau des Messgerätes für Wartungszwecke jederzeit
möglich ist.
2.3 Technische Daten
Material Durchflusszelle:..................... PVC-U oder Edelstahl 1.4404 (V4A)
Anschlussgewinde:............................ 3/4“ Außengewinde / 3/4“ Überwurfmutter
Material Elektronikgehäuse: ................ POM
Material Leitfähigkeitssensor: ............. Edelstahl 1.4571 (V4A)
Material Dichtungen: .......................... EPDM
Schutzklasse Elektronikgehäuse: ........ IP56
Spannungsversorgung: ...................... Lithium Knopfzelle CR2450 3V (austauschbar)
Einsatztemperatur: ............................. 1 - 40°C
max. Betriebsdruck: ........................... 6 bar
Messtoleranz: .................................... ± 2% je °C ausgehend von 25°C
3/4“ Anschlussgewinde,
flachdichtend
0
1
2
3
4
5
6
7
bar
Ionenaustauscher Filtersystem
Rohrtrenner
MINIguard
Druckminderer

MINIguard Leitfähigkeitsindikator
Seite 5 www.elector-gmbh.de
DE
3.1 Verwendung
MINIguard nur innerhalb der angegebenen Druck- und Temperaturbereiche zur Überwachung
eines Filtersystems verwenden, welches der Vollentsalzung von unbehandeltem Wasser mit Hilfe
von Ionenaustauscher-Mischbettharzen dient.
MINIguard ist dauerhaft in Betrieb. Die Leuchtdioden blinken konstant.
Die Leuchtdioden blinken in Abhängigkeit von der elektrischen Leitfähigkeit des Wassers, mit
welchem die Elektroden in Kontakt sind, andersfarbig.
Wenn MINIguard nicht in Wasser eingetaucht ist und sich die Leitfähigkeitsmesszelle in Kontakt
mit Luft befindet, muss die grüne Leuchtdiode blinken. Wenn dies nicht der Fall ist, besteht
zwischen den Messelektroden ein elektrisch leitender Kontakt oder es liegt eine Störung vor.
3.2 Wartung
MINIguard ist wartungsarm. Zur Gewährleistung einer einwandfreien Funktion sollten die
Gummidichtungen und die Kunststoffgewinde regelmäßig geprüft werden.
Die Elektronik sollte je nach Gebrauchsintensität aus der Durchflussmesszelle ausgebaut und die
Edelstahlelektroden gereinigt werden.
Verwenden Sie zum Reinigen der Elektroden ein geeignetes Reinigungsmittel, z.B. Aceton, sowie
ein fusselfreies weiches Tuch.
Kapitel 3 – Anwendungshinweise
Edelstahl Messelektroden
O-Ring
Elektronikgehäuse
Verschlusskappe
Gewinde 1/4“

MINIguard Leitfähigkeitsindikator
Seite 6
www.elector-gmbh.de
DE
3.3 Öffnen und Schließen des Messgerätes
Das Gehäuse des Leitfähigkeitsindikators kann zum
Austausch der Batterie oder zum Verstellen der
Messbereiche geöffnet werden.
Stecken Sie hierzu vorsichtig einen dünnen
Schlitzschraubendreher oder ein anderes geeignetes
Teil in die Spalte zwischen Elektronikgehäuse und
Verschlusskappe.
Durch umsichtiges Hebeln können Sie die
Verschlusskappe lösen.
Zum Verschließen des Gehäuses legen Sie die
Verschlusskappe passgenau auf das Gehäuse.
Achten Sie darauf, dass die farbige Markierung mit der Farbe der Leuchtdioden übereinstimmt.
Drücken Sie dann die Verschlusskappe nach unten, bis Sie ein deutliches Einrasten vernehmen.
Beachten Sie, dass der Kunststoff des Gehäuses durch scharfkantige Gegenstände oder durch zu
hohe Krafteinwirkung beschädigt werden kann.
3.4 Verdrehen der Verschlusskappe
Die Verschlusskappe kann verdreht und die Position der Leuchtdioden an die bauliche Situation
angepasst werden.
ACHTUNG! Die Verschlusskappe sollte nicht mehr als 360° gedreht werden. Ein Überdrehen kann
zu einem Durchtrennen innenliegender Drähte oder zu einer Beschädigung der Elektronik führen.
3.5 Austausch der Batterie
Öffnen Sie das Gehäuse wie unter 3.3
beschrieben.
Entnehmen Sie vorsichtig die Leiterplatte.
Der Batteriehalter befindet sich auf deren
Rückseite.
Entfernen Sie die vorhandene Batterie
und ersetzen Sie diese mit einer Lithium
Knopfzelle CR2450 3V.
Setzen Sie danach die Leiterplatte wieder in
die Führungsnut und verschließen Sie das
Gehäuse wie unter 3.3 beschrieben.
Lithium Knopfzelle
CR2450 3V

MINIguard Leitfähigkeitsindikator
Seite 7 www.elector-gmbh.de
DE
3.6 Einstellen des Messbereiches
Das Gerät verfügt über vier wählbare Messbereiche,
in welchen die Umschaltung zwischen der grün,
gelb und rot blinkenden LED erfolgt.
Zum Einstellen des Messbereiches öffnen Sie das
Gehäuse wie unter 3.3 beschrieben.
Auf der Oberseite der Leiterplatte befindet sich
ein Dipschalter. Über die unterschiedlichen
Schalterstellungen können die jeweiligen
Messbereiche aktiviert werden.
ACHTUNG! Auf der Leiterplatte befindet sich
ein Trimmpotentiometer. Dieses darf keinesfalls
verstellt werden, da hierdurch der Messzellenfaktor
verändert wird.
Wählen Sie die Position der Dipschalter, um den gewünschten Messbereich zu aktivieren.
Umschaltpunkt grün nach gelb Umschaltpunkt gelb nach rot
Messbereich 1: 1 µS/cm 2,5 µS/cm
Messbereich 2: 5 µS/cm 10 µS/cm
Messbereich 3: 10 µS/cm 25 µS/cm
Messbereich 4: 10 µS/cm 50 µS/cm
Der Messbereich 3 ist im Auslieferungszustand aktiviert.
Achten Sie nach dem Einstellen der Messbereiche auf den korrekten Sitz der Leiterplatte im
Gehäuse und verschließen Sie dieses wie unter 3.3 beschrieben.
Dipschalter
Trimmer
1
ON
21
ON
21
ON
21
ON
2
Messbereich 1 Messbereich 2 Messbereich 3 Messbereich 4

MINIguard Leitfähigkeitsindikator
Seite 8
www.elector-gmbh.de
DE
3.7 Messtoleranzen
Die Messung der elektrischen Leitfähigkeit von Wasser unterliegt einem starken
Temperatureinfluss.
Das Messgerät wurde auf eine Wassertemperatur von 25°C kalibriert.
Da MINIguard über keine automatische Temperaturkompensation verfügt, weicht die tatsächliche
elektrische Leitfähigkeit des Wassers bei anderen Wassertemperaturen ab.
Die Messtoleranz beträgt ±2% je Grad Celsius.
Beispiel
Wassertemperatur: ...................................30°C
Abweichung:.............................................5°C
Abweichungsfaktor: ..................................10%
Gemessene elektrische Leitfähigkeit: .........10 µS/cm
Tatsächliche elektrische Leitfähigkeit:.........11 µS/cm
3.8 Entsorgung
MINIguard muss gemäß der örtlichen Bestimmungen entsorgt werden.
Die Elektronik können Sie uns gerne zum Recycling zurücksenden.

MINIguard Conductivity Indicator
Page 9 www.elector-water-treatment.com
EN
1 General Information
1.1 General information............................................................................................................10
1.2 Functional description ........................................................................................................10
2 System Overview
2.1 Construction of the indicator ..............................................................................................11
2.2 Installation .........................................................................................................................12
2.3 Technical specifications......................................................................................................12
3 Application Instructions
3.1 Usage................................................................................................................................13
3.2 Maintenance ......................................................................................................................13
3.3 Opening and closing the device ..........................................................................................14
3.4 Twisting the cap.................................................................................................................14
3.5 Battery replacement ...........................................................................................................14
3.6 Setting the measuring range...............................................................................................15
3.7 Measurement tolerances ....................................................................................................16
3.8 Disposal ............................................................................................................................16

MINIguard Conductivity Indicator
Page 10
www.elector-water-treatment.com
EN
Chapter 1 - General Information
1.1 General information
The MINIguard capacity indicator is used to visualize the electrical conductivity of water. It is
primarily used for monitoring the capacity of water filter systems for deionization with ion-
exchange mixed bed resins.
The functional parts are made of stainless steel, PVC-U, POM and acrylic glass. Age-resistant
elastomers are used as material for gaskets. The materials used correspond to the recognized
rules of technology.
The information in this user manual enables you to operate the meter safely and properly. In
particular, basic instructions for installation, operation and maintenance must be observed.
Anyone who works with this device must first read these operating instructions in their entirety
and observe and apply the information given.
In addition to the operating instructions, the current and locally applicable regulations for accident
prevention and for safe and professional work must be observed.
These operating instructions must always be available at the place of use.
The applicable national and international safety regulations must be observed.
Each user is responsible for complying with the regulations that apply to him and must
independently strive for the latest regulations.
1.2 Functional description
MINIguard is used to monitor the capacity of water filter systems used for the deionization of
water by use of ion-exchange mixed bed resins.
MINIguard is installed at the outlet of such water filter systems. The indicator measures the
electrical conductivity of the water in the flow.
According to the traffic light principle, a green, yellow or red LED flashes on the measuring device
depending on the electrical conductivity of the water, each representing an equivalent measuring
range.
The device offers four selectable measuring ranges with different switching points of the flashing
LEDs.
The meter is powered by a replaceable lithium button cell.

MINIguard Conductivity Indicator
Page 11 www.elector-water-treatment.com
EN
Chapter 2 – System Overview
3/4“ union nut
3/4“ male thread,
flat sealing
Electronics housing (POM)
with 1/4“ male thread and stainless
steel conductivity sensor,
assembled on flow cell, sealed with
o-ring gasket.
green LED
Flow cell (PVC-U or stainless steel)
yellow LED red LED
Electronics
housing cap
2.1 Construction of the indicator

MINIguard Conductivity Indicator
Page 12
www.elector-water-treatment.com
EN
2.2 Installation
MINIguard is installed downstream of a water filter system for deionization of water with ion-
exchange resins.
Please ensure that the operating pressure does not exceed the maximum permissible pressure of
the flow cell.
Always install MINIguard in a way that you can easily remove the device for maintenance
purposes.
2.3 Technical specifications
Material of flow cell:........................... PVC-U or Stainless steel 1.4404 (V4A)
Connection: ....................................... 3/4“ male thread / 3/4“ union nut
Material of electronics housing:.......... POM
Material of conductivity sensor:.......... Stainless steel 1.4571 (V4A)
Material Gaskets: ............................... EPDM
Protection class: ................................ IP56
Power supply:.................................... Lithium button cell CR2450 3V (replaceable)
Operating temperature:....................... 1 - 40°C
Operating pressure max.: ................... 6 bars
Measurement tolerance:..................... ± 2% per °C starting from 25°C
3/4“ male thread,
flat sealing
0
1
2
3
4
5
6
7
bar
Ion-exchange water filter
RPZ valve
MINIguard
Pressure reducing valve

MINIguard Conductivity Indicator
Page 13 www.elector-water-treatment.com
EN
3.1 Usage
Only use MINIguard within the specified pressure and temperature ranges to monitor a filter
system that is used for the deionization of untreated water using ion-exchange mixed bed resins.
MINIguard is permanently in operation. The LEDs flash constantly.
The different colored LEDs flash depending on the electrical conductivity of the water that is in
contact with the sensors.
If MINIguard is not immersed in water and the conductivity cell is in contact with air, the green
LED should flash. If this is not the case, there is an electrically conductive contact between the
measuring electrodes or there is a fault.
3.2 Maintenance
MINIguard requires little maintenance. To ensure proper functioning, the rubber gaskets and the
plastic threads should be checked regularly.
Depending on the intensity of use, the electronics housing should be removed from the flow cell
and the stainless steel electrodes should be cleaned.
To clean the electrodes, use a suitable cleaning agent, e.g. acetone, and a soft, lint-free cloth.
Chapter 3 – Application Instructions
Stainless steel electrodes
O-ring
gasket
Electronics
Sealing cap
Male thread 1/4“

MINIguard Conductivity Indicator
Page 14
www.elector-water-treatment.com
EN
3.3 Opening and closing the device
The housing of the conductivity indicator can
be opened to replace the battery or to adjust the
measuring range.
To do this, carefully insert a slim screwdriver or
another suitable part into the gap between the
electronics housing and the sealing cap.
You can loosen the cap by carefully levering it.
To close the housing, place the sealing cap on the
housing with a precise fit.
Make sure that the colored markings match the color
of the LEDs. Then press the sealing cap down until you hear it click into place.
Please note that the plastic of the housing can be damaged by sharp-edged objects or by
excessive force.
3.4 Twisting the cap
The sealing cap can be twisted and the position of the light-emitting diodes can be adjusted to the
structural situation.
ATTENTION! The locking cap should not be rotated more than 360°. Over-twisting can cut internal
wires or damage the electronics.
3.5 Battery replacement
Open the housing as described under 3.3.
Carefully remove the circuit board. The
battery holder is on its back.
Remove the existing battery and replace it
with a CR2450 3V lithium button cell.
Then put the circuit board back into the
housing and close it as described under
3.3.
Lithium button cell
CR2450 3V

MINIguard Conductivity Indicator
Page 15 www.elector-water-treatment.com
EN
3.6 Setting the measuring range
The device offers four selectable measuring ranges
which define the switching points between the
green, yellow and red flashing LEDs.
To set the measuring range, open the housing as
described under 3.3.
There is a dip-switch on the top of the circuit board.
The respective measuring ranges can be activated
via the different switch positions.
ATTENTION! There is a trimming potentiometer on
the printed circuit board. This must not be adjusted
under any circumstances, as this changes the
measuring cell factor.
Choose the position of the dip switches to activate the desired measurement range.
Switch-point green to yellow Switch-point yellow to red
Range 1: 1 µS/cm 2,5 µS/cm
Range 2: 5 µS/cm 10 µS/cm
Range 3: 10 µS/cm 25 µS/cm
Range 4: 10 µS/cm 50 µS/cm
Measuring range 3 is activated when delivered.
After setting the measuring range, make sure that the circuit board is correctly positioned in the
housing and close it as described under 3.3.
Dip-switch
Trimming potentiometer
1
ON
21
ON
21
ON
21
ON
2
Range 1 Range 2 Range 3 Range 4

MINIguard Conductivity Indicator
Page 16
www.elector-water-treatment.com
EN
3.7 Measurement tolerances
The measurement of the electrical conductivity of water is strongly influenced by temperature.
The meter is calibrated to a water temperature of 25°C.
Since MINIguard does not have automatic temperature compensation (ATC), the actual electrical
conductivity of the water differs at other water temperatures.
The measurement tolerance is ±2% per degree Celsius.
Example
Water temperature:....................................30°C
Deviation:..................................................5°C
Deviation factor:........................................10%
Measured electrical conductivity:...............10 µS/cm
Actual electrical conductivity: ....................11 µS/cm
3.8 Disposal
MINIguard must be disposed of in accordance with local regulations.
You are welcome to send the electronics back to us for recycling.

MINIguard Indicateur de conductivité
Page 17 www.elector-traitementdeleau.fr
FR
1 Généralités
1.1 Généralités.........................................................................................................................18
1.2 Description des fonctions...................................................................................................18
2 Description du système
2.1 Composition de l’appareil de mesure..................................................................................19
2.2 Installation .........................................................................................................................20
2.3 Données techniques...........................................................................................................20
3 Consignes d’utilisation
3.1 Utilisation...........................................................................................................................21
3.2 Maintenance ......................................................................................................................21
3.3 Ouverture et fermeture de l’appareil de mesure...................................................................22
3.4 Rotation du capuchon ........................................................................................................22
3.5 Remplacement de la pile ....................................................................................................22
3.6 Réglage de l’intervalle de mesure .......................................................................................23
3.7 Tolérances de mesure ........................................................................................................24
3.8 Élimination des déchets......................................................................................................24

MINIguard Indicateur de conductivité
Page 18
www.elector-traitementdeleau.fr
FR
Chapitre 1 - Généralités
1.1 Généralités
L’indicateur de capacité MINIguard sert à visualiser la conductivité électrique de l’eau. Il est
principalement utilisé pour surveiller la capacité des systèmes de filtration d’eau pour la
déionisation avec des résines échangeuses d’ions à lit mélangé.
Les pièces fonctionnelles sont en acier inoxydable, PVC-U, POM et plexiglas. Des élastomères
résistants au vieillissement sont utilisés comme matériaux d’étanchéité. Les matériaux utilisés
sont conformes aux règles techniques d’usage.
Les recommandations de ce manuel de l’utilisateur vous permettront d’utiliser l’appareil de
mesure de manière sécurisée et correcte. Les consignes de base concernant l’installation,
l’exploitation et la maintenance doivent tout particulièrement être respectées.
Toute personne travaillant avec cet appareil doit au préalable lire intégralement ce manuel de
l’utilisateur et respecter et appliquer les consignes mentionnées.
En plus du manuel, il convient de respecter les règles en vigueur au niveau local en matière de
prévention des accidents, de sécurité au travail et de conformité aux règles de l’art.
Ce manuel de l’utilisateur doit être disponible en permanence sur le lieu d’utilisation.
Les consignes de sécurité en vigueur au niveau national et international doivent être respectées.
Chaque utilisateur / exploitant est lui-même responsable du respect des règles qui lui sont
applicables et doit s’informer de manière autonome sur leur éventuelle mise à jour.
1.2 Description des fonctions
L’appareil de mesure MINIguard est utilisé pour surveiller la capacité des systèmes de filtrage
d’eau pour la déionisation de l’eau avec des résines échangeuses d’ions à lit mélangé
MINIguard est installé à la sortie de ces systèmes de filtrage d’eau. L’indicateur mesure la
conductivité électrique de l’eau pendant son écoulement.
Selon le principe d’un feu tricolore, une LED verte, jaune ou rouge clignote sur l’appareil de
mesure en fonction de la conductivité électrique de l’eau, avec pour chacune un intervalle de
mesure paramétré.
Le système électronique dispose de quatre intervalles de mesure à sélectionner permettant de
modifier les points de commutation des LED clignotantes.
L’appareil de mesure est alimenté par une pile bouton au lithium remplaçable.

MINIguard Indicateur de conductivité
Page 19 www.elector-traitementdeleau.fr
FR
Chapitre 2 - Description du système
2.1 Composition de l’appareil de mesure
Écrou chapeau ¾“
Raccord fileté ¾“
à joint plat
Boîtier électronique (POM)
avec filetage extérieur ¼“ et capteur de
conductivité en inox
vissé sur capteur de débit,
étanchéité par joint torique.
LED verte
Capteur de débit (PVC-U ou inox)
LED jaune LED rouge
Capuchon du boîtier
électronique
Table of contents
Languages:
Other ELECTOR Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Warmbier
Warmbier 7100.181.K user manual

ITT
ITT i-ALERT2 Application guide

Agilent Technologies
Agilent Technologies FRG-700 user manual

Apera Instruments
Apera Instruments SX751 user manual

Brooks
Brooks MT3809G Metal Tube Installation & operation manual

Mallinckrodt
Mallinckrodt Nellcor NPB-70 Service manual