manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Electrolux
  6. •
  7. Coffee Maker
  8. •
  9. Electrolux Favola Plus User manual

Electrolux Favola Plus User manual

This manual suits for next models

2

Other Electrolux Coffee Maker manuals

Electrolux EKAM80 User manual

Electrolux

Electrolux EKAM80 User manual

Electrolux E3CM1-3ST User manual

Electrolux

Electrolux E3CM1-3ST User manual

Electrolux PERFECTAROMA EKF7500 User manual

Electrolux

Electrolux PERFECTAROMA EKF7500 User manual

Electrolux EKF3330 User manual

Electrolux

Electrolux EKF3330 User manual

Electrolux ECG6200 User manual

Electrolux

Electrolux ECG6200 User manual

Electrolux Chef Therma User manual

Electrolux

Electrolux Chef Therma User manual

Electrolux EKF955 User manual

Electrolux

Electrolux EKF955 User manual

Electrolux Favola Easy ELM 5000 User manual

Electrolux

Electrolux Favola Easy ELM 5000 User manual

Electrolux EKF3 series User manual

Electrolux

Electrolux EKF3 series User manual

Electrolux UltimateTaste 500 User manual

Electrolux

Electrolux UltimateTaste 500 User manual

Electrolux Expressionist Series User manual

Electrolux

Electrolux Expressionist Series User manual

Electrolux ESP4SL10SP User manual

Electrolux

Electrolux ESP4SL10SP User manual

Electrolux EES200E/5503S User manual

Electrolux

Electrolux EES200E/5503S User manual

Electrolux E9EC1-100S User manual

Electrolux

Electrolux E9EC1-100S User manual

Electrolux EKF3100 User manual

Electrolux

Electrolux EKF3100 User manual

Electrolux E2CM1-200W User manual

Electrolux

Electrolux E2CM1-200W User manual

Electrolux AEG KAM 2 automatic Series User manual

Electrolux

Electrolux AEG KAM 2 automatic Series User manual

Electrolux EKF31 SERIES User manual

Electrolux

Electrolux EKF31 SERIES User manual

Electrolux EBC54524 User manual

Electrolux

Electrolux EBC54524 User manual

Electrolux ECM7814S User manual

Electrolux

Electrolux ECM7814S User manual

Electrolux ECM052 User manual

Electrolux

Electrolux ECM052 User manual

Electrolux EKF900 User manual

Electrolux

Electrolux EKF900 User manual

Electrolux ECG6400 User manual

Electrolux

Electrolux ECG6400 User manual

Electrolux ECG6200 User manual

Electrolux

Electrolux ECG6200 User manual

Popular Coffee Maker manuals by other brands

illy FrancisFrancis X7.1 user manual

illy

illy FrancisFrancis X7.1 user manual

Continental Electric CE23601 instruction manual

Continental Electric

Continental Electric CE23601 instruction manual

MIA KF 1740 instruction manual

MIA

MIA KF 1740 instruction manual

DeLonghi ECAM26455M Instructions for use

DeLonghi

DeLonghi ECAM26455M Instructions for use

Fagor CG-414 D Instructions for use

Fagor

Fagor CG-414 D Instructions for use

Bunn JDF-2S Installation & operating guide

Bunn

Bunn JDF-2S Installation & operating guide

Somogyi Elektronic Home HG PR 14 instruction manual

Somogyi Elektronic

Somogyi Elektronic Home HG PR 14 instruction manual

Morphy Richards Accents Espresso MR47580 instructions

Morphy Richards

Morphy Richards Accents Espresso MR47580 instructions

Crux 14634 instruction manual

Crux

Crux 14634 instruction manual

Taurus Livorno 6 manual

Taurus

Taurus Livorno 6 manual

Delta-q QUICK instruction manual

Delta-q

Delta-q QUICK instruction manual

Bunn LCA-1 Installation & operating guide

Bunn

Bunn LCA-1 Installation & operating guide

Chris Coffee Service Silvano owner's manual

Chris Coffee Service

Chris Coffee Service Silvano owner's manual

Black & Decker BLACK DECKER HOME DE790 Use and care book

Black & Decker

Black & Decker BLACK DECKER HOME DE790 Use and care book

Saeco Vienna Plus Sup 018M operating instructions

Saeco

Saeco Vienna Plus Sup 018M operating instructions

INCAPTO BXCO1470E Instructions for use

INCAPTO

INCAPTO BXCO1470E Instructions for use

Bosch TASSIMO finesse TAS16B Series user manual

Bosch

Bosch TASSIMO finesse TAS16B Series user manual

Exido 245-072 Specifications

Exido

Exido 245-072 Specifications

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

MARQUE: ELECTROLUX
REFERENCE: ELM5200CB FAVOLA PLU
CODIC: 8914575
IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • UK • RO • BR
ELM 5200
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang.indd 1 2011-09-29 12:32:01
EN Instruction book ..................3–14
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
DE Anleitung..................................3–14
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 5.
FR Mode d'emploi .....................3–14
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing.........15–26
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 16 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
IT Libretto di istruzioni...........3–14
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 4.
ES Instrucciones de uso......15–26
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 16.
PT Manual de instruções....15–26
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 17.
SV Bruksanvisning...................27–38
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
28 innan du använder apparaten
första gången.
DA Brugervejledning..............27–38
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 28 læses.
FI Käyttöohjeet........................27–38
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
NO Bruksanvisning...................27–38
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 29 før du bruker apparatet
for første gang.
RU Инструкция.........................39–50
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 40.
UK Інструкція з експлуатації.39–50
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 40.
PL Instrukcja obsługi.............15–26
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 17.
RO Manual de instrucţiuni..39–50
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 41.
BR Книжка с инструкции..39–50
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 41.
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang.indd 2 2011-09-29 12:32:01
3
iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fi
NO
Ru
uK
RO
bR
A
b
C
D
E
f
G
H
i
J
K
M
N
O
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
L
No
A. ON/OFF button
B. Espresso button
C. Espresso lungo button
D. Lever
E. Capsule compartment
F. Water tank
G Steam / hot water knob
H. Steam / hot water spout
I. Steam button
J. Coee spout
K. Cup support rack
L. Drip tray
M. Waste water indicator
N. Used capsules container
O. Power cord & plug
Components
iT
Teile
EN
A. Ein-/Aus-Taste
B. Taste Espresso (klein)
C. Taste Espresso Lungo
(groß)
D. Hebel
E. Kapselfach
F. Wasserbehälter
G. Dampf-/Heißwasserknopf
H. Dampf-/Heißwasserdüse
I. Dampftaste
J. Kaeeauslass
K. Abstellgitter
L. Auangschale
M. Schwimmer
N. Behälter für verbrauchte
Kapseln
O. Netzkabel mit Stecker
A. Touche MARCHE/ARRET
B. Touche Espresso
C. Touche Espresso Lungo
D. Levier
E. Emplacement capsule
F. Réservoir d’eau
G. Sélecteur vapeur / eau
chaude
H. Buse vapeur / eau
chaude
I. Touche vapeur
J. Sortie café
K. Grille repose tasse
L. Bac récolte-gouttes
M. Indicateur de niveau
d’eau
N. Récipient pour capsules
usagées
O. Cordon et che
d’alimentation
Éléments
fR DE
A. Pulsante accensione
B. Pulsante erogazione
espresso dosato
C. Pulsante erogazione
espresso lungo dosato
D. Leva
E. Vano inserimento cialda
F. Serbatoio acqua
G. Manopola erogazione
vapore / acqua calda
H. Lancia vapore / acqua
calda
I. Pulsante vapore
J. Erogatore caè
K. Griglia poggia tazze
L. Cassetto raccogli gocce
M. Indicatore cassetto
raccogli gocce pieno
N. Cassetto cialde usate
O. Cavo alimentazione
Componenti
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang.indd 3 2011-09-29 12:32:04
5
iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fi
NO
Ru
uK
RO
bR
Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise
Lesen Sie die nachfolgenden Anwei-
sungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal in Betrieb
nehmen.
• Personen(einschließlichKindern)mit
eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kennt-
nissen dürfen dieses Gerät nur unter
Aufsicht oder nach Anleitung durch
eine für ihre Sicherheit verantwortli-
che Person benutzen.
• Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
• DasGerätdarfnuranStromquellen
angeschlossen werden, deren Span-
nung und Frequenz mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen!
• DasGerätniemalsbenutzenoder
handhaben, wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• DasGerätdarfnuraneinegeerdete
Steckdose angeschlossen werden. Bei
Bedarf kann ein Verlängerungskabel
verwendet werden, das mit 10 A be-
lastbar ist.
• EinbeschädigtesGerätoderNetzkabel
muss vom Hersteller, von seinem Ser-
vice-Vertreter oder einer entsprechend
qualizierten Person instandgesetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden
• StellenSiedasGerätimmeraufeine
ebene, waagrechte Fläche.
• LassenSiedasGerätniemalsunbeauf-
sichtigt, wenn es an die Netzspannung
angeschlossen ist.
• DasGerätundseineZubehörteile
werden im Betrieb heiß. Bedienen Sie
es nur an den vorgesehenen Grien
und Knöpfen. Lassen Sie es vor dem
Reinigen oder Aufbewahren abkühlen.
• DasNetzkabeldarfnichtmitheißen
Teilen des Geräts in Berührung kom-
men.
• BeiderNutzungderDampunktion
kann heißes Wasser vom Brühkopf
tropfen. GEFAHR! Das Wasser ist heiß
und es besteht Verbrühungsgefahr.
• BeimÖnendesDampfventilsspritzt
etwas heißes Wasser heraus. Seien Sie
vorsichtig und önen Sie das Dampf-
ventil langsam. GEFAHR! Das Wasser
ist heiß und es besteht Verbrühungsge-
fahr.
• TauchenSiedasGerätnichtinWasser
oder andere Flüssigkeit.
• ÜberschreitenSiedieamGerätange-
zeigte maximale Füllmenge nicht.
• FüllenSiedenWassertanknurmit
kaltem Wasser, niemals mit Milch oder
anderen Flüssigkeiten.
• VerwendenSiedasGerätnicht,wenn
kein Wasser in den Tank eingefüllt ist.
• BetreibenSiedasGerätnichtohne
Tropfwanne oder Abtropfgitter.
• DasGerätistnurfürdenGebrauch
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für mög-
liche Schäden, die durch unsachge-
mäße oder fehlerhafte Benutzung
verursacht wurden.
• TragenSiedieMaschinenichtamGri.
• InderMaschinekönnenausschließlich
Lavazza A MODO MIO Kapseln ver-
wendet werden. Fassen Sie nicht mit
Ihren Fingern in das Kapselfach und
stecken Sie keinen Gegenstand hinein.
Die Kapseln können nur einmal ver-
wendet werden.
• SoferndieDampunktionfürmehrals
eine Stunde genutzt wurde, ist eine
zweiminütige Pause einzulegen, da
ansonsten der Dampfauslass überhitzt.
• SchaltenSiedieMaschinenieein,
wenn der Dampf-/Heißwasserknopf
auf“Dampf” steht.
DE
Avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois, il est impératif de lire atten-
tivement les instructions suivantes.
• Cetappareiln'estpasdestinéàêtre
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas
desconnaissancesoudel'expérience
nécessaires,àmoinsqu'ellesn'aient
été formées ou encadrées pour
l'utilisationdecetappareilparune
personne responsable de leur sécurité.
• Lesenfantsdoiventêtresurveillés,
pouréviterqu'ilsnejouentaveccet
appareil.
• L'appareildoitêtrebranchésurun
réseau électrique correspondant à la
tensionetàlafréquenced'alimenta-
tion indiquées sur la plaque signaléti-
que.
• Nejamaisutiliserouprendrel'appareil
si
–lecordond'alimentationesten-
dommagé,
– le boîtier est endommagé.
• L'appareildoitêtreraccordéàlaterre.
Sinécessaire,ilestpossibled'utiliser
une rallonge compatible 10A.
• Sil'appareiloulecordond'alimen-
tationestendommagé,ildoitêtre
remplacéparlefabricant,l'undeses
réparateurs ou toute autre personne
dûmentqualiée,and'évitertout
danger.
• Toujoursplacerl'appareilsurunesur-
face plane et horizontale.
• Nejamaislaisserl'appareilsans
surveillancelorsqu'ilestraccordéà
l'alimentationélectrique.
• Pendantlefonctionnement,l'appareil
et les accessoires sont chauds. Utiliser
exclusivement les poignées et les
boutonsindiqués.Laisserl'appareil
refroidir avant de le nettoyer ou de le
ranger.
• Lecordond'alimentationnedoitja-
mais entrer en contact avec les parties
chaudesdel'appareil.
• Lorsdel'utilisationdelafonction
vapeur, il se peut que de la vapeur
goutte du percolateur. DANGER! L'eau
est chaude, il existe un réel risque de
s'ébouillanter.
• Lorsdel'ouverturedurobinetde
vapeur,del'eauchaudeestprojetée.
Procéder prudemment et ouvrir le ro-
binet de vapeur lentement. DANGER!
L'eau est chaude, il existe un réel risque
de s'ébouillanter.
• Nepasplongerl'appareildansl'eauni
dans aucun autre liquide.
• Nepasdépasserleniveaumaximum
deremplissageindiquésurl'appareil.
• Remplirleréservoiruniquementavec
del'eaufroide,jamaisavecdulaitou
un autre liquide.
• Nepasutiliserl'appareilsileréservoir
d'eaun'apasétépréalablementrem-
pli.
• Nepasutiliserl'appareilsansquele
bac de récupération ou la grille égout-
toir ne soit en place.
• Cetappareilestexclusivementdestiné
à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommagesrésultantd'uneutilisation
incorrectedel'appareil.
• Netransportezpaslamachineparla
poignée.
• Cettemachinenepeutêtreutilisée
qu’avec les capsules Lavazza A MODO
MIO. Ne mettez pas vos doigts ou tout
autre objet dans le compartiment des
capsules.Lescapsulesnepeuventêtre
utilisées qu’une seule fois.
• Silafonctionvapeurestutiliséeen
continue pendant une heure, une
pause de 2 minutes est nécessaire
entre chaque cycle vapeur.
• Nejamaismettreenmarchelama-
chine lorsque la molette est restée sur
la position eau chaude / vapeur.
fR
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang.indd 5 2011-09-29 12:32:05
6
1. Place the machine on a at sur-
face and ll the tank with cold,
drinkable and non sparkling water.
(The machine must not be used with
empty tank!) Plug the power cord
into the mains and press the ON
button. The machine is ready to use
when the cup indicator lights stop
ashingandbecomesteady.
2. When starting the machine for
the rst time: Place a bowl under
the steam/hot water pipe and turn
the knob to the steam/hot water
position. Run ½ of the container
and turn the knob back.
EN
Operazioni preliminari / Getting started
Première utilisation / Erste Schritte
1. Stellen Sie die Maschine auf
eine ebene Fläche und füllen Sie
den Behälter mit kaltem Wasser
(trinkbar und nicht sprudelnd).
(Die Maschine darf nicht mit einem
leeren Behälter eingeschaltet wer-
den!) Stecken Sie das Netzkabel
in die Steckdose und drücken Sie
die Einschalttaste. Die Maschine ist
betriebsbereit, sobald die Tassen-
anzeigeleuchte nicht mehr blinkt,
sondern konstant leuchtet.
2. Wenn Sie die Maschine zum ers-
ten Mal einschalten: Stellen Sie ein
Gefäß unter das Dampf-/Heißwas-
serrohr und drehen Sie den Knopf
auf die Position Dampf/Heißwasser.
Lassen Sie den halben Wasserbehäl-
ter durchlaufen und drehen Sie den
Knopf zurück.
DE
1. Posez la machine sur une surface
plane et remplissez le réservoir
avec de l’eau potable et non
gazeuse. (La machine ne doit pas
être utilisée avec un réservoir vide !)
Branchez le cordon d’alimentation
au secteur et pressez sur la touche
MARCHE.Lamachineestprêteà
l’emploi lorsque les voyants tasse
cessent de clignoter et reste allumé.
2. Lors de la première mise en ser-
vice de la machine : Placez un bol
sous la buse vapeur/eau chaude
et tournez le sélecteur sur la po-
sition vapeur/eau chaude. Laissez
s’écouler 1/2 du réservoir à eau et
remettez le sélecteur sur la position
initiale.
fR
1. Posizionare la macchina su una
supercie piana e riempire il ser-
batoio con acqua fresca potabile e
non gasata. (La macchina non deve
essere usata con il serbatoio vuo-
to!) Inserire la spina nella presa di
corrente e premere il pulsante ON.
La macchina è pronta per l’utilizzo
quando la spia del pulsante eroga-
zione espresso smette di lampeg-
giare e la luce diventa costante.
2. Primo utilizzo della macchina:
posizionare un contenitore sotto
la lancia vapore / acqua calda e
ruotare la manopola sulla posizione
desiderata di vapore / acqua calda.
Riempire metà del contenitore e ri-
portare la manopola nella posizione
iniziale.
iT
!
3. The machine must not be used
with empty tank! If you use it
without water for a too long time
the auto priming could be blocked.
To prime the circuit, place a bowl
under the hot water pipe and turn
the knob to the steam/hot water
position.Whenasteadyowcomes
out from the pipe, turn the knob
back.
3. Die Maschine darf nicht mit ei-
nem leeren Tank verwendet wer-
den! Wird sie zu lange ohne Wasser
betrieben, kann die automatische
Ansaugung blockieren. Stellen Sie
zur Wiederinbetriebnahme des
Ansaugkreislaufs einen Behälter
unter das Heißwasserrohr und
drehen Sie den Knopf auf die Posi-
tion„Dampf/Heißwasser“. Sobald
aus dem Rohr ein kontinuierlicher
Strahl austritt, drehen Sie den
Knopf wieder zurück.
3. La machine ne doit pas être utili-
sée avec le réservoir vide! Si vous
l’utilisez sans eau pendant trop
longtemps, l’amorçage automatique
pourrait se bloquer. Pour amorcer
le circuit, placez un récipient sous
le tuyau d’eau chaude et tournez
la manette sur la position vapeur/
eauchaude.Lorsqu’unuxrégulier
s’écoule de la buse, remettez le sé-
lecteur sur la position initiale.
3. La macchina non deve essere
usata con il serbatoio vuoto! Se
lasciate la macchina senz´acqua
per troppo tempo, l’autoinnesco
potrebbe bloccarsi. Per innescare il
circuito, posizionare un contenitore
sotto la lancia vapore/acqua calda e
ruotare la manopola sulla posizione
acquacalda.Quandofuoriesceun
getto d’acqua continuo, ruotare la
manopola nella posizione iniziale.
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang.indd 6 2011-09-29 12:32:07
7
iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fi
NO
Ru
uK
RO
bR
30 min Auto-off
2. A MODO MIO capsules. Only suita-
ble Lavazza“A MODO MIO”capsules
should be placed in the capsule
compartment. Single dose capsules
brew a single coee/product. DO
NOT use the capsules more than
once. Inserting 2 or more capsules
can cause the machine to malfunc-
tion.
3. Light. The machine is equipped
with a lamp which lights up the cup
support rack. The light will be on
during the brewing time and will
switch o a few seconds after the
cup is ready.
Caratteristiche aggiuntive / Other functions
Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen
2. A MODO MIO Kapseln. In das
Kapselfach dürfen nur Lavazza„A
MODO MIO“ Kapseln eingesetzt
werden. Mit Einzelportionskapseln
brühen Sie eine Tasse Kaee. Ver-
wenden Sie die Kapsel NICHT MEHR
als einmal. Werden zwei oder mehr
Kapseln eingesetzt, kann dies zu
einer Fehlfunktion der Maschine
führen.
3. Beleuchtung. Die Maschine ist mit
einer Lampe ausgestattet, die das
Abstellgitter beleuchtet. Die Lampe
schaltet sich während der Brühzeit
ein und ein paar Sekunden, nach-
dem die Tasse voll ist, wieder aus.
2. Capsules A MODO MIO. Seules
les capsules adaptées Lavazza « A
MODOMIO»doiventêtreplacées
dans l’emplacement prévu à cet
eet. Les capsules monodoses
permettent de préparer une
tasse de café. Ne pas réutiliser
les capsules. L’insertion de 2 ou
plusieurs capsules peut entraîner un
dysfonctionnement de la machine.
3. Lumière. La machine est équipée
d’un système d’éclairage du sup-
port tasse. La lumière s’active le
temps de la préparation et s’éteint
quelques secondes aprés que la
tassesoitprête.
2. Cialde A MODO MIO. Utilizzabile
solo con cialde Lavazza A MODO
MIO che devono essere inserite
nell’apposito vano inserimento cial-
de. Cialde monodose per preparare
una singola dose di caè/prodotto.
NON utilizzare le cialde più di una
volta. Inserire 2 o più cialde nella
macchina potrebbe causare mal-
funzionamenti.
3. Lampadina. La macchina è dotata
di una lampadina che illumina la
griglia poggia tazze. La luce resterà
accesa solo durante il tempo di ero-
gazione e si spegnerà pochi secondi
dopo la ne dell’erogazione caè.
1. Adjust the coee spout height for
dierent cup sizes by either pulling
it down or pushing it up.
The machine is equipped with an
energy saving function that auto-
matically switches it o after 30 min
of inactivity.
1. Stellen Sie die Höhe des Kaee-
auslass auf die verschiedenen
Tassengrößenein.ZiehenSiesie
hierfür nach unten oder drücken Sie
sie nach oben.
Die Maschine ist mit einer
Energiesparfunktion ausgerüstet,
die die Maschine automatisch nach
30 Min. ausschaltet, wenn sie in die-
serZeitnichtbenutztwird.
1. Ajustez la hauteur de la buse du
café en fonction des diérents for-
mats de tasses en l’abaissant ou en
la soulevant.
La machine est équipée d’une
fonction économie d’énergie qui
éteint automatiquement la ma-
chine après 30 minutes d’inactivité.
1. Regolare l’altezza dell’erogatore
c a  è in base alle diverse misure di
tazza tirando in giù o spingendo in
su.
La macchina è dotata di funzione
risparmio energetico che auto-
maticamente spegne l’apparecchio
dopo 30 minuti di inutilizzo.
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang.indd 7 2011-09-29 12:32:09
8
1. Lift the lever, insert a capsule in
the compartment. Close the lever
and press either Espresso or Espres-
so lungo button. When the coee is
ready, lift the lever and the capsule
falls down into the used capsules
container.
2. Programming coee amount.
Place a cup on the cup support
rack. Press and hold the espresso
or espresso lungo button. Release
when desired coee amount is
reached. The programmed quantity
is memorized by the machine.
3. Hot water function. Place a cup
under the steam spout. Turn the
knob to steam/hot water position,
and turn it back to stop.
La preparazione del caffè / Preparing coffee
La préparation du café / Kaffeezubereitung
EN
DE
fR
1. Stellen Sie den Hebel nach oben
und setzen Sie eine Kapsel in
das Fach. Schließen Sie den Hebel
und drücken Sie die Taste Espresso
(klein) oder die Taste Espresso Lun-
go (groß). Sobald der Kaee fertig
ist, stellen Sie den Hebel nach oben
und die Kapsel fällt in den Behälter
für verbrauchte Kapseln.
2. Programmieren der Kaee-
menge. Stellen Sie eine Tasse auf
das Abstellgitter. Halten Sie die
Taste Espresso (klein) oder die Taste
Espresso Lungo (groß) gedrückt..
Lassen Sie die Taste los, sobald die
gewünschte Kaeemenge erreicht
ist. Die programmierte Menge wird
in der Maschine gespeichert.
3. Heißwasserzubereitung. Stellen
Sie eine Tasse unter die Dampfdüse.
Drehen Sie den Knopf auf die Posi-
tion Dampf/Heißwasser und drehen
Sie ihn nach der Heißwasserzu-
bereitung wieder zurück.
1. Soulevez le levier et insérez une
capsule dans le compartiment.
Refermez le levier et appuyez soit
sur la touche espresso, soit sur la
touche espresso lungo. Lorsque le
caféestprêt,soulevezlelevieretla
capsule tombe dans le récipient de
capsules usagées.
2. Programmation de la quantité
de café. Placez une tasse sur le
repose-tasse. Appuyez soit sur la
touche espresso, soit sur la touche
espresso lungo et maintenez-la
appuyée. Relâchez-la lorsque la
quantité de café souhaitée a été at-
teinte. La quantité programmée est
mémorisée par la la machine.
3. Fonction eau chaude. Placez
une tasse sous la buse de vapeur.
Tournez le sélecteur sur la position
vapeur/eau chaude, et remettez-le
surlapositioninitialepourarrêter.
iT 2. Programmazione quantità di
caè. Posizionare una tazza sulla
griglia poggia tazze. Premere e
mantenere premuto il pulsante ero-
gazione espresso dosato o espresso
lungo dosato. Rilasciare quando si
è raggiunta la quantità di caè de-
siderata. La quantità programmata
viene memorizzata dalla macchina.
3. Funzione vapore / acqua calda.
Posizionare una tazza sotto alla lancia
vapore / acqua calda. Ruotare la ma-
nopola no alla posizione vapore/ac-
qua calda, e riportarla nella posizione
iniziale per terminare il procedimento.
1. Sollevare la leva e inserire una
cialda nel vano inserimento
cialda. Chiudere la leva, premere il
pulsante della dose caè desiderata
edattenderel’erogazione.Quando
il caè è pronto, sollevare la leva.
La cialda usata cadrà nel cassetto
cialde usate.
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang.indd 8 2011-09-29 12:32:11
9
iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fi
NO
Ru
uK
RO
bR
1. Steam can be used to froth milk
or to heat liquids. Press the steam
button.Thelightisashing.When
steady, the machine is ready. Place
an empty container under the
spout. Turn knob to steam position
for a few seconds to purge residual
water. Then close the knob.
2. Fill 1/3 of a container with cold milk.
Immerse the steam spout into the
milk and open the knob. Froth the
milk by swirling the container.
When ready turn the knob back.
Caution: the steam pipe is hot!
Always use the plastic handle
when touching the steam spout.
3. Preparing coee after steam. To
prepare coee, insert a capsule,
close the lever and press either the
Espresso or the Espresso lungo but-
ton (there is a short cooling cycle
before the coee comes out).
Utilizzo della funzione vapore / Using the steam function
Utilisation de la fonction vapeur / Benutzung der Dampffunktion
1. Dampf kann zum Aufschäumen von
Milch und zum Erhitzen von Flüssig-
keiten benutzt werden. Drücken Sie
die Dampftaste. Die Lampe blinkt –
sobald diese konstant leuchtet ist die
Maschine bereit. Stellen Sie ein leeres
Gefäß unter die Düse. Drehen Sie den
Knopf ein paar Sekunden lang auf
die Dampfposition, um das restliche
Wasser abzulassen. Drehen Sie dann
den Knopf zurück.
2. Füllen Sie 1/3 des Gefäßes mit kalter
Milch. Tauchen Sie die Dampfdüse
in die Milch und drehen Sie den
Knopf. Schäumen Sie die Milch
auf, indem Sie das Gefäß drehen.
Drehen Sie nach dem Aufschäumen
den Knopf zurück. Vorsicht: Das
Dampfrohr ist heiß! Benutzung
nur über den angebrachten Gri.
3. Zubereiten von Kaee nach der
Dampferzeugung. Setzen Sie
zurZubereitungvonKaeeeine
Kapsel ein, schließen Sie den Hebel
und drücken Sie die Taste Espresso
(klein) oder die Taste Espresso Lun-
go (groß) (vor dem Durchlauf ndet
eine kurze Abkühlphase statt).
1. La vapeur peut servir à faire
mousser le lait ou à chauer des
liquides. Appuyez sur la touche
vapeur. Le voyant clignote. Lorsqu’il
eststable,lamachineestprête.Pla-
cez un récipient vide sous la buse.
Tournez le sélecteur sur la position
vapeur pendant quelques secondes
pour purger l’eau résiduelle. Fermez
ensuite le sélecteur.
2. Remplissez 1/3 d’un récipient avec
du lait froid. Immergez la buse
vapeur dans le lait et tournez le
sélecteur. Faites mousser le lait en
remuantlerécipient.Unefoisprêt,
remettez le sélecteur sur la position
initiale. Attention : la buse vapeur
est chaude ! Toujours utiliser la
poignée en plastique pour mani-
puler la buse vapeur.
3. Préparation d’un café après usage
de la vapeur. Pour préparer un café,
insérez une capsule, fermez le levier
et appuyez au choix sur la touche
espresso ou espresso lungo (il y a un
court cycle de refroidissement avant
la sortie du café).
1. Il vapore può essere utilizzato per
montare il latte o per scaldare li-
quidi. Premere il tasto vapore. La spia
lampeggia.Quandolaspiaèaccesa
in modo sso, la macchina è pronta.
Inserire un contenitore vuoto sotto la
lancia vapore / acqua calda. Ruotare la
manopola sulla posizione vapore per
pochi secondi per eliminare residui
di acqua. Successivamente, ruotare la
manopola nella posizione iniziale.
2. Riempire il contenitore con 1/3 di latte
freddo. Immergere la lancia vapore nel
latte e ruotare lentamente la manopola.
Muovere lentamente il contenitore
verso il basso per ottenere una crema
di latte compatta e cremosa. Raggiunto
il risultato desiderato, ruotare la mano-
pola nella posizione iniziale e prelevare
il contenitore. Attenzione: la lancia
vapore / acqua calda è molto calda!
Toccarla solo utilizzando l’apposita
presina.
3. Preparazione del caè dopo aver
utilizzato la lancia vapore / acqua
calda. Per preparare il caè, inse-
rire una cialda, chiudere la leva e
premere il pulsante della dose caè
desiderata (prima dell’erogazione
caè viene eettuato un breve ciclo
di rareddamento).
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang.indd 9 2011-09-29 12:32:13
10
1. Turn the machine o, unplug the
cord and let the machine cool
down. Wipe all outer surfaces with
a damp cloth. Rinse the water tank
once a day.
2. When the oating indicator is
visible above the grid, the drip tray
must be emptied. Lift out grid, tray
and waste container. Empty, rinse,
dry and put back in place. This
procedure should be carried out
every two or three days or after 10
brewed coees.
Drip tray is not dishwasher
proof (paint can be damaged).
3. Cleaning the coee spout. Pull the
spout fully down and remove it by
pulling it towards you. Clean and
put back in place.
Cleaning the steam spout. After
using the steam spout, dispense
steam for a few seconds. Clean the
spout externally with a damp cloth.
For an easier cleaning, the pipe can
also be removed.
Pulizia e manutenzione /
EN
DE
fR
Cleaning and care
1. Schalten Sie die Maschine aus,
ziehen Sie das Kabel aus der
Steckdose und lassen Sie die
Maschine abkühlen. Wischen Sie
das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch ab. Reinigen Sie den Wasser-
behälter einmal täglich.
2. Wenn der Schwimmer über dem
Abstellgitter sichtbar ist, muss die Auf-
fangschale geleert werden. Nehmen
Sie das Gitter, und die Auangschale
heraus. Leeren, spülen und trocknen
Sie die Teile und setzten Sie sie wieder
ein. Dieser Vorgang sollte alle zwei
bis drei Tage oder nach 10 gebrühten
Kaees wiederholt werden.
Die Auangschale ist nicht
spülmaschinenfest.
3. Reinigen Kaeeauslass: Ziehen
Sie diesen nach unten vorne ab,
reinigen und setzen ihn wieder ein.
Reinigen der Dampfdüse. Lassen
Sie nach der Verwendung der
Dampfdüse diese noch einige
Sekunden dampfen. Wischen Sie
die Düse mit einem feuchten Tuch
ab.ZurReinigungkanndasRöhr-
chen ganz leicht entfernt werden.
Nettoyage et entretien /
1. Eteignez la machine, débranchez
le cordon et laissez refroidir
la machine. Essuyez toutes les
surfaces externes avec un chion
humide. Rincez le réservoir d’eau
une fois par jour.
2. Lorsque l’indicateur de niveau
d’eau est visible au-dessus de la
grille, le bac de récupération des
liquidesdoitêtrevidé.Retirezla
grille, le plateau et le récipient pour
capsules usagées. Videz, rincez,
séchez et remettez le tout en place.
Cetteprocéduredoitêtreeectuée
tous les deux ou trois jours.
Le bac récolte-gouttes ne peut
pasêtremisaulave-vaisselle.
3. Nettoyer la sortie café. Tirer la sor-
tie café vers le bas. Retirer la sortie
café en tirant le bec verseur vers
vous. Nettoyer et remettre en place.
Nettoyage de la buse de vapeur.
Après avoir utilisé la buse de va-
peur, laissez de la vapeur s’échapper
pendant quelques secondes. Net-
toyez l’extérieur de la buse avec un
chion humide. Pour un nettoyage
plus aisé, la buse se détache.
Reinigung und Pflege
1. Spegnere la macchina, staccare
la spina e lasciar rareddare la
macchina. Pulire tutte le super-
ci esterne con un panno umido.
Sciacquare il serbatoio dell’acqua
quotidianamente.
2. Quando l’indicatore galleggiante
è visibile sopra la griglia poggia
tazze, il cassetto cialde usate deve
essere svuotato. Sollevare la griglia
ed estrarre il cassetto cialde usate.
Svuotarlo, risciacquarlo, asciugarlo
e rimetterlo al suo posto.
Il cassetto raccogli gocce non
è lavabile in lavastoviglie (la vernice
si può danneggiare).
iT 3. Pulire il beccuccio erogatore caè.
Abbassare il beccuccio erogatore e
rimuoverlo tirando verso di voi. Dopo
averlo pulito, rimetterlo nella posizio-
ne iniziale. Pulire la lancia vapore /
acqua calda. Dopo l’uso della lancia
vapore / acqua calda, far fuoriuscire il
vapore a vuoto per qualche secondo.
Pulire la lancia vapore / acqua calda
esternamente con un panno umido.
Per una pulizia più facile il beccuccio
può essere rimosso.
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang.indd 10 2011-09-29 12:32:15