elem ASB3001-18 User manual

1
ASB3001-18
FR SOUFFLEUR/COLLECTEUR DE FEUILLES
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL BLADBLAZER/ZUIGER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB LEAF BLOWER/VACUUM
ORIGINAL INSTRUCTIONS
IT ASPIRATORE/SOFFIATORE
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
S29 M07 Y2018

2
2
4
1
5
7
8
9 10
12
14
6
13
3
11

3
PREPARATION
Avant la mise en service
Ne mettre l’appareil en service qu’après avoir entièrement effectué le montage. Avant chaque
utilisation, il convient de contrôler si le câble électrique est en parfait état de fonctionnement et
de proscrire toute utilisation s’il porte le moindre signe d’endommagement.
VÓÓR GEBRUIK
Vóór de ingebruikname
Neem het apparaat pas in gebruik nadat de montage volledig is uitgevoerd. Vóór ieder
ingebruikname dient u de aansluitleiding op schade te controleren en deze alléén in optimale
toestand te gebruiken.
BEFORE USE
Steps prior to operation
Only operate the device after completely assembling it. Prior to each use, check the power
cord for signs of damage. Under no circumstances should the power cord be used if it shows
any signs of damage.
PREPARAZIONE
Prima della messa in funzione
Mettere in funzione l’apparecchio solamente quando il montaggio è stato completamente
eseguito. Prima di ogni messa in funzione è necessario controllare il cavo di collegamento per
escludere la presenza di danni. Il cavo deve essere usato solamente se in condizioni ottimali.

4
MONTAGE – MONTAGE – ASSEMBLY - ASSEMBLAGGIO

5
Sac à feuilles & Bandoulière / Bladzak & Schouderdraagriem / Leaf bag & Shoulder strap
Sacco di raccolta. & Cinghia a tracolla

6
METTRE EN MARCHE / ARRÊT – AAN / UIT SCHAKELEN
SWITCHING ON/OFF - ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
UTILISATION – GEBRUIK - USE/OPERATION - UTILIZZO

7
SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT
OMSCHAKELEN VAN DE BEDRIJFSMODUS
SWITCHING OPERATING MODE
COMMUTAZIONE DELLA MODALITÀ OPERATIVA
Sélection du mode de fonctionnement
Avant de l’utiliser, réglez l’appareil sur la fonction désirée (soufflage ou aspiration).
Pour le soufflage, placez le sélecteur sur le symbole de soufflage (a)
Pour l’aspiration, placez le sélecteur sur le symbole d’aspiration (b).
Selecteren van de bedrijfsmodus
Voor het gebruik, stel de camera in op de gewenste functie (blazen of zuigen).
> Voor lucht, schakelt de ventilator op het symbool (a)
> Voor het afzuigen, zet de schakelaar op het symbool van aspiratie (b).
Selecting the operating mode.
Before use, set the camera to the desired function (blowing or suction).
> For air, switch the blower on the symbol (a)
> For suction, set the switch to the symbol of aspiration (b).
Selezione del modo operativo
Prima dell'uso, impostare la fotocamera per la funzione desiderata (soffiando o aspirazione).
Per soffiare, impostare il selettore sul simbolo soffiare (a)
Per l'aspirazione, impostare il selettore sul simbolo di aspirazione (B).
a
b

8
FR / SOUFFLEUR/COLLECTEUR DE FEUILLES
UTILISATION
- L’aspirateur/souffleur de jardin est uniquement
homologué pour aspirer ou souffler des feuilles et
déchets du jardin tels que de l’herbe ou des petites
branches. Toute autre utilisation est interdite.
- L’aspirateur/souffleur de jardin doit uniquement
être utilisé pour aspirer ou souffler des
feuilles sèches, de l’herbe, etc.
- Cet appareil est seulement destiné à une
utilisation privée, conformément à son but
d’utilisation. Les appareils ménagers et de jardinage
sont conçus pour être utilisés dans un cadre
domestique et de jardinage privé, et non pas dans
des installations publiques, parcs, stades, ni pour
l’agriculture ou l’exploitation forestière.
Cet outil n’est pas destiné à un usage professionnel.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Attention ! Lisez avec attention toutes les
instructions suivantes. Familiarisez-vous avec
les éléments de commande et l’utilisation
appropriée de l’outil de jardin. Conservez les
instructions d’utilisation pour une utilisation
ultérieure.
Symboles:
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Attention !
Lire le manuel d’utilisation
Risques d’éjection. Garder les
personnes éloignées
Ventilateur rotatif.
Tenez vos mains et vos pieds à
distance des orifices de l’outil de
jardin tant que ce dernier est en
fonctionnement. Tenez vos mains
et vos pieds à distance des orifices
de l’outil de jardin tant que ce
dernier est en fonctionnement.
Veillez à ce que les particules
projetées par l’outil de jardin ne
blessent pas les personnes
se trouvant à proximité. Veillez à
maintenir une distance de sécurité
entre l’outil de jardin et toute
personne se trouvant à proximité.
Portez des lunettes de protection
et une protection auditive.
Ne pas exposer
l’appareil à la pluie ou à l’humidité
Débranchez le câble d’alimentation
avant le nettoyage ou la
maintenance et lorsque celui-ci est
endommagé
Débranchez la fiche du secteur si
le cordon est endommagé ou
emmêlé.
Attendez l’arrêt total de tous les
éléments de l’outil de jardin avant
de les toucher.
Après la mise hors tension de
l’outil de jardin, les lames
continuent à tourner, pouvant
provoquer ainsi des blessures.
Cet appareil est doublement isolé;
par conséquent, aucun câble de
masse n'est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée
sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond bien à la
tension présente sur le lieu.
CE Conformément aux normes
Européennes d’application en
matière de sécurité
N’UTILISEZ PAS LE MODE ASPIRATION
SANS AVOIR PRÉALABLEMENT MIS EN
PLACE LE TUBE D’ASPIRATION ET LE SAC
COLLECTEUR.

9
FAMILIARISEZ - VOUS AVEC VOTRE
MACHINE
Lisez cette notice avec attention,
observez scrupuleusement toutes
les instructions de
sécurité. Maintenez votre produit
en bon état de marche.
Familiarisez-vous avec le contrôle de votre
machine et surtout assurez-vous que vous
savez l’arrêter en cas d’urgence.
Conservez cette notice et tous les autres
documents fournis.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
� Porter des lunettes de protection pendant
le fonctionnement
� Ne pas se précipiter et garder un bon équilibre à
tout moment
�Ne laissez jamais un enfant ou une autre
personne n’ayant pas pris connaissance des
instructions d’utilisation se servir de l’outil de jardin.
Il est possible que les réglementations locales fixent
une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez
l’outil de jardin non utilisé hors de la portée des
enfants.
�Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou
par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les
connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne
soient surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement de l’outil de jardin.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
�N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des
personnes, en particulier des enfants ou des
animaux domestiques, se trouvent à proximité.
�L’opérateur ou l’utilisateur de l’aspirateur souffleur
de feuilles est responsable des accidents et des
dommages causés à autrui ou à ses biens.
�Durant le service, aucune autre personne ni
animal ne doit se trouver dans un rayon de 3 m
autour de l’appareil. Dans la zone de travail,
l’opérateur est responsable vis à vis des tierces
personnes.
�N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
�Eviter d’utiliser la machine par mauvais temps,
particulièrement lorsqu’il y a un risque de foudre.
�Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous
marchez pieds nus ou portez des sandales
ouvertes.
Portez toujours des chaussures fermées et des
pantalons longs.
�Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux
qui peuvent être aspirés dans l'entrée d'air.
�Ne faites fonctionner l’outil de jardin qu’avec buse
montée ou avec tuyau d’aspiration monté.
�Si vous avez des cheveux longs, veillez à ce qu’ils
ne soient pas happés par l’alimentation en air ; ceci
pourrait vous blesser.
�Inspectez soigneusement la surface à travailler et
éliminez tous les fils métalliques et autres objets
étrangers.
�Avant chaque utilisation, contrôler le câble
d’alimentation/la rallonge et, si besoin est, le/la
remplacer.
Maintenir le câble d’alimentation/la rallonge
éloigné/e des sources de chaleur, des parties
grasses et des bords tranchants.
�N’utilisez jamais l’aspirateur-souffleur de jardin si
les dispositifs de sécurité sont défectueux, sans
coques ou dispositifs de protection tels que le bac
de ramassage par ex.
�Assurez-vous avant d’utiliser l’aspirateur-souffleur
de jardin que toutes les poignées et tous les
dispositifs de protection fournis avec l’appareil sont
bien montés. N’essayez jamais de mettre en service
un aspirateur-souffleur de jardin dont le montage
est incomplet ou sur lequel des modifications
non autorisées ont été effectuées.
�Veillez lors de l’utilisation de l’aspirateur-souffleur
de jardin à maintenir une position stable qui vous
permette de bien garder l’équilibre.
�Prenez conscience de votre environnement et de
tout danger éventuel que vous risquez de ne pas
entendre pendant l’utilisation de l’aspirateur-
souffleur.
�Evitez un mauvais maintien du corps et veillez à
bien maintenir l’équilibre.
�Faites attention à ne pas perdre l’équilibre si vous
travaillez sur des pentes.
�Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir.
�Veillez à ce que les orifices d’aération ne soient
pas obturés.
�Ne soufflez jamais les déchets/les feuilles en
direction de personnes se trouvant à proximité.
�Ne portez pas l’outil de jardin par le câble.
�Il est recommandé de porter un masque
respiratoire.

10
�N’effectuez aucune modification sur l’outil de
jardin. Des modifications non autorisées peuvent
s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil
de jardin et conduirent à une augmentation des
émissions de bruit et des vibrations.
- Utilisez uniquement un câble de rallonge résistant
aux intempéries équipé d'un coupleur selon la
CEI 60320-2-3
- Toujours ramener le câble à l’arrière de l’appareil
- Si un câble est endommagé en cours d'utilisation,
débranchez le cordon d'alimentation de la prise
secteur immédiatement. NE PAS TOUCHER LE
CORDON D'ALIMENTATION AVANT DE LE
DECONNECTER
- Ne faire fonctionner l'appareil qu'en plein jour ou
dans une lumière artificielle de bonne qualité.
- Remplacer les pièces usées ou endommagées.
- N'utiliser que des pièces de rechange et
accessoires d'origine.
Retirer la fiche de la prise de courant :
– lors du contrôle de l’aspirateur-souffleur de jardin,
de l’élimination d’un blocage ou de travaux sur
l’outil,
– après avoir heurté un objet étranger. Assurez
vous immédiatement que l’aspirateur-souffleur
de jardin ne présente pas d’endommagements,
et, si nécessaire, faites-le réparer,
– si l’aspirateur-souffleur de jardin commence à
vibrer de manière anormale (vérifier
immédiatement).
- Avant d’abandonner la machine
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
�La tension de la source d’alimentation doit
correspondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil de jardin.
�Il est recommandé de ne brancher cet outil de
jardin que sur une prise de courant protégée par un
disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA.
�Les câbles d’alimentation utilisés avec cet outil de
jardin doivent correspondre aux indications du
fabricant ; voir notice d’utilisation pour ce qui est du
numéro de commande et du type.
�Ne touchez jamais la prise électrique avec des
mains humides.
�N’écrasez pas le câble d’alimentation ou la
rallonge, ne les coincez pas et ne les tirez pas sous
risque de les endommager. Protégez le câble contre
la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
�La rallonge doit disposer de la section indiquée
dans les instructions d’utilisation et être étanche
aux projections d’eau. La connexion électrique ne
doit pas se trouver dans l’eau.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
�Une protection de moteur est installée ! Le
moteur est équipé d’une protection contre une
surcharge.
Au cas où le moteur s’arrêtait, laissez-le
refroidir pendant plusieurs minutes avant de le
faire redémarrer.
�Attention ! Avant d’effectuer des travaux de
maintenance ou de nettoyage, arrêter l’outil de
jardin et débrancher la fiche de la prise de
courant.
Ceci vaut également lorsque le câble électrique
est endommagé, coupé ou emmêlé.
Pour des raisons de sécurité, l’outil de jardin est
équipé d’une double isolation et ne nécessite pas
de prise de terre. La tension de fonctionnement est
de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union
européenne 220 V, 240 V suivant la version).
N’utiliser qu’une rallonge électrique homologuée.
Pour des renseignements supplémentaires,
contactez le Service Après-Vente autorisé.
Au cas où vous utiliseriez une rallonge pendant le
travail avec l’outil de jardin, n’utilisez que des câbles
ayant les sections de fils conducteurs suivantes :
– 1,0mm2 : longueur maximale 40 m
– 1,5mm2 : longueur maximale 60 m
– 2,5mm2 : longueur maximale 100 m
Remarque : Au cas où une rallonge devrait être
utilisée, celle-ci doit disposer, conformément à la
description figurant dans les instructions de
sécurité, d’un câble de protection de terre raccordé
à la terre de l’installation électrique par
l’intermédiaire de la fiche.
En cas de doute, consultez un électricien de
formation ou le Service Après-Vente le plus proche.
�PRECAUTION : Des rallonges non conformes
aux instructions peuvent être dangereuses. Les
versions de câble de rallonge, fiche et
accouplement doivent être étanches à l’eau et
autorisées pour l’extérieur.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
machine, contrôlez ce disjoncteur différentiel.

11
ENTRETIEN
�Vérifiez le bon serrage des écrous, boulons et vis
afin de vous assurer du bon état de fonctionnement
de l’aspirateur-souffleur de jardin.
�Rangez l’aspirateur-souffleur de jardin dans un
endroit sec, non accessible aux enfants ou sous clé.
�Pour des raisons de sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées.
�Contrôlez le bac de ramassage à intervalles
réguliers afin de détecter tout signe d’usure ou
d’endommagement.
�Ne jamais essayer de réparer l’appareil sauf si
vous avez la formation nécessaire.
DESCRIPTION
L’outil de jardin est conçu pour souffler et entasser
feuilles mortes, déchets de jardin (par ex. herbes) et
branches aux alentours de la maison et du jardin.
1) Poignée
2) Gâchette
3) Câble d'alimentation et fiche
4) Ceinture
5) Boîtier principal
6) Commutateur de fonction
7) Tube supérieur
8) Tube inférieur
9) Support de roue
10) Roues
11) Sac récolteur
12) Crochet pour sac
13) Crochet de câble
14) Connexion du sac
MONTAGE DU TUBE
Assemblez les deux parties du tube,
comme indiqué sur la figure.
Faites glisser le tube dans le logement .
Fixez le tube et serrez les vis .
Pour enlever le tube, retirez les vis et
sortez-le du logement.
Éteignez et débranchez l’appareil
avant de monter ou d’enlever le
tube.
MONTAGE DU SAC DE
RAMASSAGE
Placez le sac de ramassage (11) sur le raccord
(14). Assurez-vous que vous avez bien fait glisser
l’orifice du sac au-delà du bord surélevé .
Posez l’attache sur le point de suspension .
SELECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT
Avant de l’utiliser, réglez l’appareil sur la fonction
désirée (soufflage ou aspiration).
Pour le soufflage, placez le sélecteur (6)
sur le symbole de soufflage .
Pour l’aspiration, placez le sélecteur sur le
symbole d’aspiration.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Branchez l’appareil à une rallonge adaptée.
Maintenez l’appareil à deux mains.
Déplacez lentement l’appareil dans un mouvement
de va-et-vient.
Pendant l’utilisation, laissez les roulettes
reposer sur le sol pour réduire la charge.
Lors des travaux, maintenez toujours l’outil de jardin
juste au-dessus du sol.
Ne soufflez pas sur des matériaux chauds,
inflammables ou explosifs.
L’aspirateur de jardin n’est approprié que pour
l’aspiration de feuilles et de déchets de jardin.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de petits animaux ou
d’objets durs à l’endroit d’utilisation de l’outil de
jardin.
N’aspirez pas de liquides, sac en plastique, boîtes,
cônes de sapin, branches (plus épaisses que 5
mm), chiffons, mouchoirs en papier et pinces à
linge.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Pour mettre en marche le souffleur/aspirateur de
feuilles, pousser l’interrupteur marche/arrêt (2).
Pour couper le souffleur/aspirateur de feuilles,
lâchez l’interrupteur marche/arrêt
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Avant l’utilisation , inspecter le souffleur /
aspirateur de feuilles quant à d’éventuels
dommages.
Après utilisation de l’appareil
1. Vider le sac à feuilles.
2. Vérifier les tubes d’aspiration et retirer les restes
de feuilles.
3. Vérifier s’il reste des feuilles dans le régulateur à
coulisse du souffleur / aspirateur de feuilles.
4. Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux et sec.
5. Entreposer l’appareil de façon sûre et
inaccessible aux enfants.
Si l’appareil ne peut pas être mis en route ou s’il
continue à présenter des dysfonctionnements,
vous devez faire vérifier et réparer l’appareil par un
service après-vente agréé.

12
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
ASV3001-18
Tension du
réseau
V230-240
Fréquence du
réseau
Hz 50
Puissance
W
3000
Vitesse à vide
min
-
1
14000
Vitesse de l’air
max.
Km/h 270
m³/min
13.2
Capacité du Sac
à feuilles L 35
Broyage
10 :1
Niveau de
Protection IP 20
Poids
kg
2.7
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique L
PA
84.1 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
95.8 dB(A) K = 2.21 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
L
WA
102 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
7.490 m/s² K = 1,5 m/s².
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
MISE AU REBUT
Si, après un certain temps, vous
décidez de remplacer votre
machine, ne vous en débarrassez
pas avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un traitement
respectueux de l’environnement.
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
SERVICE APRÈS-VENTE ET
ASSISTANCE
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants ELEM
GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Vous pouvez faire la demande du manuel
d’instruction sous format PDF par mail :
Fabriqué en Chine 2018

13
NL BLADBLAZER/ZUIGER
WAARSCHUWING
- De bladzuiger/-blazer is alléén geschikt voor
gebladerte en tuinafval zoals gras en kleine
takken. Ieder ander gebruik is niet toegestaan.
- De bladzuiger/-blazer mag alléén worden gebruikt
voor droge bladeren, gras enz.
- Het apparaat is alléén geconcipieerd voor privé
gebruik overeenkomstig het doelmatig gebruik. Als
apparaten voor het privé huis- en tuinbereik worden
apparaten beschouwd die voor gebruik in het privé
huis- en tuinbereik worden ingezet. Deze apparaten
mogen echter niet in openbare parken,
sportplaatsen en niet in de land- en bosbouw
worden gebruikt.
Het apparaat is niet bestemd voor industrieel
gebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Let op! Lees de volgende voorschriften
zorgvuldig door. Maak uzelf vertrouwd met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van
het tuingereedschap.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later
te kunnen raadplegen.
symbolen :
Algemene waarschuwing.
Voorzichtig!
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Uitwerpen risico.
Houd mensen weg
Roterende blazer. Kom met uw
handen of voeten niet in de
openingen terwijl het
tuingereedschap loopt.
Kom met uw handen of voeten niet
in de openingen terwijl het
tuingereedschap loopt.
Let erop dat personen in de buurt
niet gewond raken door voorwerpen
die door het tuingereedschap
worden weggeslingerd.
Houd tijdens werkzaamheden met
het tuingereedschap
een veilige afstand tot andere
personen aan.
Draag oogbescherming
Draag gehoorbescherming
Niet blootstellen
het product aan regen of vocht
Koppel het netsnoer voordat u
reinigings-of
onderhoudswerkzaamheden en
wanneer deze beschadigd
Trek de stekker uit het stopcontact
als het netsnoer beschadigd is of in
de knoop zit.
Wacht tot alle delen van het
tuingereedschap volledig tot
stilstand zijn gekomen
voordat u deze aanraakt. De
messen draaien na het uitschakelen
van het tuingereedschap
nog. Letsel kan het gevolg zijn.
Deze machine is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet
noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op het
gebied van veiligheid.
KEN UW MACHINE
Lees dit handboek aandachtig door
en neem vóór, tijdens en na het
gebruik van de machine
alle aanbevolen veiligheids-
voorschriften in acht. Onderhoud de
machine met zorg.
Maak uzelf vertrouwd met de
bedieningsinstrumenten alvorens de machine te
gebruiken. Zorg er in de eerste plaats voor dat u
weet hoe de machine in geval van nood moet
worden gestopt.
Bewaar deze handleiding en alle andere
instructies zorgvuldig.

14
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Veiligheidsbril te dragen tijdens het gebruik.
Haast je niet en houden een goede balans op elk
gewenst moment.
�Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet hebben gelezen dit tuingereedschap nooit
gebruiken.
In uw land gelden eventueel voorschriften
ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar
het tuingereedschap buiten het bereik van kinderen
wanneer het niet wordt gebruikt.
�Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd om te
worden gebruikt door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige
kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van
deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van
het gebruik van het tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te
stellen dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
�Gebruik het tuingereedschap nooit dicht in de
buurt van personen, in het bijzonder kinderen, of
huisdieren.
�De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen, persoonlijk letsel of schade aan het
eigendom van anderen.
�Tijdens het gebruik mogen zich binnen een straal
van 3 meter geen andere personen of dieren
ophouden.
De bediener is in de werkomgeving verantwoordelijk
ten opzichte van anderen.
�Gebruik het tuingereedschap alleen bij daglicht of
goed kunstlicht.
�Gebruik het tuingereedschap niet met blote voeten
of met open sandalen. Draag altijd stevige
schoenen en een lange broek.
�Let erop dat er geen losse kleding in de
luchttoevoer naar binnen wordt getrokken. Anders
kan letsel het gevolg zijn.
�Draag geen loszittende kleding of sieraden die
kan worden getrokken in de luchtinlaat.
�Let erop dat er geen lang haar in de luchttoevoer
naar binnen wordt getrokken. Anders kan letsel
het gevolg zijn.
�Controleer het te bewerken oppervlak zorgvuldig
en verwijder alle metaaldraad en overige
voorwerpen.
�Controleer de aansluitkabel en de verlengkabel
voor elk gebruik op beschadigingen en vervang
deze indien nodig. Bescherm de aansluitkabel en de
verlengkabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
�Gebruik de bladblazer/tuinzuiger nooit met defecte
veiligheidsvoorzieningen of afschermingen of
zonder veiligheidsvoorzieningen, zoals een
opvangzak.
�Controleer dat alle meegeleverde grepen en
veiligheidsvoorzieningen bij het gebruik van de
bladblazer/tuinzuiger gemonteerd zijn. Probeer nooit
een onvolledig gemonteerde bladblazer/tuinzuiger
of een bladblazer/tuinzuiger met niet-toegestane
aanpassingen in gebruik te nemen.
�Let er tijdens het gebruik van de
bladblazer/tuinzuiger altijd op dat u stabiel staat en
bewaar voortdurend uw evenwicht.
�Let op uw omgeving en wees voorbereid op
eventuele gevaren die u tijdens de werkzaamheden
met de bladblazer/tuinzuiger niet kunt horen.
�Voorkom een abnormale lichaamshouding en
bewaar voortdurend uw evenwicht.
�Zorg ervoor dat u op een helling altijd stevig staat.
�Loop altijd rustig, nooit te snel.
�Laat geen vuil in de ventilatieopeningen
terechtkomen.
�Blaas vuil of bladeren nooit in de richting van
personen in de buurt.
�Draag het tuingereedschap nooit aan de kabel.
�Het dragen van een ademmasker wordt
geadviseerd.
�Verander het tuingereedschap niet.
Ongeoorloofde veranderingen kunnen de veiligheid
van het tuingereedschap beïnvloeden en tot meer
geluiden en trillingen leiden.
- Gebruik alleen een verlengsnoer weerbestendige
voorzien van een koppeling op basis van
IEC 60320-2-3
- Leid de kabel aan de achterzijde van het apparaat
- Als een kabel beschadigd is tijdens het gebruik,
haalt u het netsnoer uit het stopcontact
gebied onmiddellijk. Sluit het netsnoer NIET AAN
VOORDAT ONTKOPPEL
- Gebruik het apparaat niet alleen bij daglicht of bij
goed kunstlicht.
- Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
- Gebruik alleen reserveonderdelen en originele
toebehoren

15
TREK DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT:
– Als u de bladblazer/tuinzuiger controleert, een
blokkering ongedaan maakt of andere
werkzaamheden
aan de bladblazer/tuinzuiger uitvoert.
– Na het raken van een voorwerp. Controleer de
bladblazer/tuinzuiger onmiddellijk op
beschadigingen en laat de bladblazer/tuinzuiger
indien nodig repareren.
– Als de bladblazer/tuinzuiger op een ongewone
manier begint te trillen (onmiddellijk controleren).
– Voor het verlaten van de machine.
STROOMAANSLUITING
�De spanning van de stroombron moet
overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het tuingereedschap.
�Geadviseerd wordt om dit tuingereedschap alleen
aan te sluiten op een stopcontact dat is beveiligd
met een aardlekschakelaar van 30 mA.
�Gebruik voor dit tuingereedschap alleen
netaansluitkabels die voldoen aan de voorschriften
van de fabrikant. Zie de gebruiksaanwijzing voor
bestelnummer en type.
�Pak de stekker nooit met natte handen vast.
�Rijd niet over de aansluitkabel of de verlengkabel,
klem deze niet vast en trek er niet aan. De kabel
kan anders beschadigd raken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe randen.
�De verlengkabel moet de in de gebruiksaanwijzing
vermelde diameter hebben en moet
spatwaterbeschermd zijn. De verbinding van stekker
en contrastekker mag niet in het water liggen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
�Een motorbeveiliging is geïnstalleerd. De
motor is voorzien van een beveiliging tegen
overbelasting.
Als de motor stopt, dient u deze enkele minuten
te laten afkoelen voordat u de motor opnieuw
start.
�Let op! Schakel het tuingereedschap uit en
trek de netstekker uit het stopcontact voordat u
onderhouds-of reinigingswerkzaamheden
uitvoert.
Hetzelfde geldt wanneer de stroomkabel
beschadigd, doorgesneden of in de war is.
Het tuingereedschap is voor uw veiligheid
geïsoleerd en heeft geen aarding nodig. De
bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor
landen buiten de EU 220 V of 240 V, afhankelijk van
de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde
verlengkabels. Informatie is verkrijgbaar
bij de erkende klantenservice.
Als u een verlengkabel voor het tuingereedschap
gebruikt, neem dan een kabel met de volgende
aderdiameter:
– 1,0mm2: maximale lengte 40 m
– 1,5mm2: maximale lengte 60 m
– 2,5mm2: maximale lengte 100 m
Opmerking: Als u een verlengkabel gebruikt, moet
deze (zoals bij de veiligheidsvoorschriften
beschreven) een aardedraad bezitten die via de
stekker met de aardedraad van uw elektrische
installatie verbonden is.
Vraag bij twijfel een vakman voor elektriciteit of
klantenservice om advies.
�VOORZICHTIG: Verlengkabels die niet volgens
de voorschriften zijn, kunnen gevaarlijk zijn.
Verlengkabels, stekkers en contrastekkers
moeten waterdicht uitgevoerd en voor gebruik
buitenshuis goedgekeurd zijn.
ONDERHOUD
�Controleer of alle moeren, bouten en schroeven
vastzitten, zodat een veilige toestand van de
bladblazer/tuinzuiger gewaarborgd is.
�Bewaar de bladblazer/tuinzuiger op een droge,
hooggelegen of afgesloten plaats, buiten bereik
van kinderen.
�Vervang versleten of beschadigde delen
veiligheidshalve.
�Controleer de opvangzak regelmatig op slijtage en
beschadigingen.
�Probeer niet het tuingereedschap te repareren,
tenzij u de daarvoor vereiste opleiding bezit.
BESCHRIJVING
De bladblazer-zuiger van is ontworpen voor
het verwijderen van bladeren. Dit gereedschap is
uitsluitend bestemd voor consumentengebruik
buiten.
1) Behandelen
2) Schakelen trekker
3) Stroomkabel en stekker
4) Riem
5) Hoofdbehuizing
6) Functieschakelaar
7) Bovenste buis
8) Onderste buis
9) Wheel bracket
10) Wielen
11) Opvangzakjes
12) Haak voor tas
13) Kabelhaak
14) Zak aansluiting

16
MONTEREN VAN DE BUIS
_ Schuif de beide delen van de buis in elkaar zoals
afgebeeld.
_ Schuif de buis in de behuizing.
_ Bevestig de buis met behulp van de schroeven.
_ Om de buis te verwijderen, verwijdert u de
schroeven en trekt de buis uit de behuizing.
Schakel voor het monteren of
verwijderen van de buis het
apparaat uit en neem de
netstekker uit het stopcontact.
MONTEREN VAN DE OPVANGZAK
_ Plaats de opvangzak (11) op de aansluiting
(14). Zorg ervoor dat de opening van de
opvangzak tot voorbij de opstaande rand is
geschoven.
_ Bevestig de beugel aan het ophangpunt.
SELECTEREN VAN DE FUNCTIE
Het apparaat dient voor gebruik op de gewenste
functie (blazen of zuigen) te worden ingesteld.
_ Voor blazen draait u de schakelaar (6) naar het
blaassymbool.
_ Voor zuigen draait u de schakelaar naar het
zuigsymbool.
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
_ Sluit het apparaat aan op een geschikt
verlengsnoer.
_ Houd het apparaat met beide handen vast.
_ Beweeg het apparaat langzaam heen en weer.
_ Houd de wielen op de grond tijdens gebruik om de
werklast te verkleinen.
Houd het tuingereedschap tijdens de
werkzaamheden altijd vlak boven de grond.
Blaas geen hete, brandbare of explosieve
materialen bijeen.
De tuinzuiger is alleen bestemd voor het opzuigen
van bladeren en tuinafval.
Controleer de omgeving op kleine dieren en harde
voorwerpen voordat u het tuingereedschap gebruikt.
Zuig geen vloeistoffen, plastic zakken, blikjes,
dennenappels, takken dikker dan 5 mm, textiel,
papieren zakdoeken of wasknijpers op.
AAN / UIT schakelen
AAN/UIT :
Om de bladblazer/zuiger in te schakelen drukt U de
on/off schakelaar (2) in.
Om de bladblazer/bladzuiger uit te schakelen laat u
de on/off schakelaar los.
ONDERHOUD
Controleer de bladblazer/zuiger voor het gebruik
op eventuele beschadigingen.
Na het gebruik van het apparaat
1. Verwijder de bladzak:.
2. Controleer de zuigbuizen en verwijder resterend
blad.
3. Controleer de bladblazer/zuiger-schuifregelaar op
resterend blad.
4. Reinig het apparaat met een zachte, droge doek.
5. Bewaar het apparaat op een veilige en voor
kinderen ontoegankelijke plaats
.
Als het apparaat niet kan worden gestart of de
storing blijft, u moet controleren en het apparaat
repareren door een erkende dienst.
TECHNISCHE GEGEVENS
ASV3001-18
Netspanning V
230-240
Netfrequentie
Hz
50
Vermogen W
3000
Toerental
min
-
1
14000
Max luchtsnelheid Km/h
270
m³/min
13.2
Verklein ratio 35
Opvangzak L 10 :1
Beschermingsgraad IP 20
Gewicht kg
2.7
L
PA
(Geluidsdrukniveau)
84.1 dB(A) K = 3 dB(A)
L
WA
(Geluidsprestatieniveau
95.8 dB(A) K = 2.21 dB(A)
gewaarborgde geluidsvermogensniveau
L
WA
102 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
7.490 m/s² K = 1,5 m/s².

17
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd).
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
KLANTENSERVICE EN
GEBRUIKSADVIEZEN
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com
Het ELEM GARDEN TECHNIC-team voor
gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend licht.
Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon zakken
om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking.
U kunt de handleiding in PDF-formaat opvragen
door een e-mail:
Vervaardigd in China 2018

18
GB / LEAF BLOWER/VACUUM
APPLICATION
_ The blower/vacuum is designed to blow/vacuum
leaves as well as lawn debris such as
grass clippings and small twigs. It is not to be used
for any other purpose.
_ The device is only to be used on dry surfaces,
_ The device is intended for non-commercial use in
private home* and gardens. Under no
circumstances is it to be used in public outdoor
areas, sports stadiums or in agricultural or
forestry settings.
It is not designed for commercial use.
SAFETY NOTES
Warning! Read these instructions carefully, be
familiar with the controls and the proper use of
the machine.
Please keep the instructions safe for later use!
Symbols :
General hazard safety alert.
Caution!
Read the user manual
Ejection risks. Keep people away
Rotating fan. Keep hands and feet
out of the openings while the
machine is running.
Keep hands and feet out of the
openings while the machine is
running.
Pay attention that bystanders are not
injured through foreign objects
thrown from the machine. Keep
bystanders a safe distance
away from the machine.
Wear eye protection
Wear hearing protection
Do not expose
the product to rain or moisture
Unplug the power cord before
cleaning or maintenance and when it
is damaged.
Disconnect the mains plug if the
cord is damaged or entangled
Wait until all machine components
have completely stopped before
touching them.
The blades continue to rotate after
the machine is switched off, a
rotating blade can cause injury.
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the
rating plate.
In accordance with essential
applicable safety standards of
European directives
KNOW YOUR PRODUCT
Read
this manual carefully,
observing all recommended
safety precautions before, during
and after using your product.
Maintain your product in good
working order.
Familiarise yourself with the controls on your
product before attempting to operate it, but above
all, be sure you know how to stop the product in an
emergency.
Retain this manual and all other literature supplied
for future reference.
OPERATION
� Wear goggles during operation.
� Do not rush and keep a good balance at any time.
�Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local
regulations may restrict the age of the operator.
When not in use store the machine out of reach of
children.

19
�This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
�Never operate the machine while people,
especially children or pets, are nearby.
�The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their
property.
�Other persons and animals should remain at a
distance of 3 metres or more when the machine is
being used. The operator is responsible for third
persons in the working area.
�Use the machine only in daylight or good artificial
light.
�Do not operate the machine when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial
footwear and long trousers.
�Failure to keep loose clothing from being drawn
into air intake could result in personal injury.
�Do not operate without tubes in place.
�Failure to keep long hair away from the air inlet
could result in personal injury.
�Thoroughly inspect the area where the machine is
to be used and remove all wires and other foreign
objects.
�Check cable for damage before starting work and
replace if necessary. Keep cable away from heat,
oil and sharp edges.
�Never operate the leaf blower/garden vacuum with
defective guards or shields, or without safety
devices, for example collection bag in place.
�Always ensure all handles and guards supplied
are fitted when using the leaf blower/garden
vacuum.
Never attempt to use an incomplete leaf blower/
garden vacuum or one with an unauthorised
modification.
�While operating the leaf blower/garden vacuum
always be sure of a safe and secure operating
position at all times.
�Always be aware of your surroundings and stay
alert for possible hazards that you may not hear
whilst operating the leaf blower/garden vacuum.
�Do not over reach and keep your balance at all
times.
�Always be sure of your footing on slopes.
�Walk, never run.
�Keep all cooling air inlets clear of debris.
�Never blow debris in the direction of bystanders.
�Do not carry the machine by the cable.
�The wearing of a face mask is recommended.
�Do not modify this product. Unauthorized
modifications may impair the safety of your product
and may result in increased noise and vibration.
- Only use an extension cord weatherproof
equipped with a coupler according to
IEC 60320-2-3
- Always direct the cable to the back of the unit
- If a cable is damaged during use, disconnect the
power cord from the outlet area immediately.
DO NOT TOUCH THE POWER CORD BEFORE
DISCONNECT
- Operate the unit only in daylight or in good artificial
light.
- Replace worn or damaged parts.
- Only use spare parts and original accessories.
REMOVE THE PLUG FROM THE
SOCKET:
– before checking, clearing a blockage or working
on the leaf blower/garden vacuum.
– after striking a foreign object, inspect the leaf
blower/garden vacuum for damage and make
repairs as necessary.
– if the leaf blower/garden vacuum starts to vibrate
abnormally check immediately.
- Before leaving the machine
POWER SUPPLY
�The voltage indicated on the rating plate must
correspond
to the voltage of the power source.
�We recommend that this equipment is only
connected into a socket which is protected by a
circuit-breaker that would be actuated by a 30 mA
residual current.
�Only use or replace power supply cables for this
unit which correspond to the types indicated by
the manufacturer. See the operating instructions
for the order no. and types.

20
�Never touch the mains plug with wet hands.
�Do not run over, crush or pull the power supply
cable or extension lead, otherwise it may be
damaged.
Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
�The extension lead must have a cross section in
accordance with the operating instructions and be
protected against splashed water. The connection
must not be in water.
ELECTRICAL SAFETY
�Motor Protector fitted! Motor fitted with safety
overload protection. If motor stops working,
allow a few minutes to cool, before restarting.
�Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting, cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
Your machine is double insulated for safety and
requires no earth connection. The operating voltage
is 230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V,
240 V as applicable). Only use approved extension
cables. Contact the Centre for details.
If you want to use an extension cable when
operating your product, only the following cable
dimensions should be used:
– 1.0mm2: max. length 40 m
– 1.5 mm2: max. length 60 m
– 2.5 mm2: max. length 100 m
Note: If an extension cable is used it must be
earthed and connected through the plug to the earth
cable of your supply network in accordance with
prescribed safety regulations.
If in doubt contact a qualified electrician or the
nearest Service Center.
�WARNING! Inadequate extension cables can
be dangerous. Extension cable, plug and socket
must be of watertight construction and intended
for outdoor use.
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
MAINTENANCE
�Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure that
the leaf blower/garden vacuum is always in a safe
working condition.
�The leaf blower/garden vacuum should be stored
in a dry, high or locked up place out of the reach of
children.
�Replace worn or damaged parts for safety.
�Check the collection bag frequently for wear or
deterioration.
�Do not attempt to repair the machine unless you
are qualified to do so.
DESCRIPTION
Your blower vac has been designed for leaf
clearing. This tool is intended for consumer and
outdoor use only.
1) Handle
2) Switch trigger
3) Power cable and plug
4) Belt
5) main housing
6) Function switch
7) Upper tube
8) Lower tube
9) Wheel bracket
10) Wheels
11) Collection bag
12) Hook for bag
13) Cable hook
14) Bag connection
MOUNTING THE TUBE
_ Connect both parts of the tube as shown.
_ Slide the tube into the housing .
_ Fit the tube using the screws.
_ To remove the tube, remove the screws
and pull the tube out of the housing.
Switch off and unplug the
appliance before mounting or
removing the tube.
MOUNTING THE COLLECTION BAG
_ Place the collection bag (11) onto the connection
(14). Make sure to slide the collection bag opening
past the raised edge.
_ Fit the brace to the suspension point.
SELECTING THE OPERATING MODE
Select the required operating mode before
use (blowing or vacuuming).
_ For blowing, turn the switch (6) to the
blowing symbol.
_ For vacuuming, turn the switch to the
vacuuming symbol.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other elem Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Makita
Makita AS001G instruction manual

MasterCraft
MasterCraft B650 Safety, operation & maintenance manual

Hitachi
Hitachi RB 14DSL Technical data and service manual

Smithco
Smithco SweepStar 60 76-000-D Operator's manual

Giant-Vac
Giant-Vac ELBC6151BV Operator's manual

MFM
MFM BLWHND02CMTMADJE instruction manual