Elvox ECF4 User manual

Cod. S6I.ECF.400 RL.01 8/2012
PDGB EFI
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO - INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI
INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO - MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
Art. ECF4
STEUERGERÄT MIT 4 RELAIS UND FUNKEMPFÄNGER
433 MHz
CENTRALITA DE MANDO DE 4 RELÉS CON RECEPTOR
DE RADIO 433 MHz
CENTRALINA DE COMANDO DE 4 RELÉS COM RECEPTOR DE
RÁDIO DE 433 MHz
CENTRALINA DI COMANDO A 4 RELE’ CON RICEVITORE
RADIO 433 MHz
4-RELAY CONTROL UNIT WITH 433 MHz RADIO RECEI-
VER
UNITÉ DE COMMANDE À 4 RELAIS AVEC RÉCEPTEUR
RADIO 433 MHz
Art. ECF4
Il prodotto è conforme alla direttive europee
The product is conform to the european directives
Le produit est conforme à la norme européenne
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien
El producto es conforme a la directiva europea
O produto está conforme a directiva europeia
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, R&TTE 99/05/CE, 89/106/CE.

IECF4
2/16
1. CARATTERISTICHE GENERALI
L’art. ECF4 è una centralina di comando a 4 relè con ricevitore radio a 433MHz, per la realizzazione di sistemi di co-
mando per l’azionamento, mediante radiocomando, di cancelli automatici, attivazione luci perimetrali, ecc.
1.1. ALIMENTAZIONE 12/24 V
La scheda può essere alimentata a 12 Vac/cc oppure a 24 Vac/cc. Inserire l’apposito ponticello verso l’indicazione 24V
per l’alimentazione a 24 V ac/cc oppure verso l’indicazione 12V per l’alimentazione 12 Vac/cc.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione: 12/24 Vac/cc
Frequenza di ricenzione: 433,92 MHz.
Consumo a riposo: 30 mA
Capacità memoria: 250 Utenti.
Relè: 4 N.A.
Portata relè: 0,3 A 24V (totali sulle 4 uscite)
Temperatura di funzionamento: -20 °C/+50°C
Grado di protezione: IP4x
Dimensioni: 48x70x19 mm
3. INSTALLAZIONE ELETTRICA - COLLEGAMENTI
3.1. DIP-SWITCH
La scheda è predisposta per funzionare in varie modalità. Di seguito si riporta una tabella per definire i settaggi coi dip-
switch.
TAB. A
TAB. B
Con i DIP 1,2,3,4 in posizione ON e il trimmer time al valore massimo, la corrispondente uscita diventa di tipo passo
passo.
3.2. MORSETTI PER L’ANTENNA
E’ già presente un’antenna collegata al morsetto ANT (cavetto di lunghezza di 18 cm circa).
In caso di scarsa ricezione è possibile collegare un’antenna esterna tra i morsetti ANT e GND (-) (Art. ZL43).
3.3. MORSETTI E PARAMETRI PER IL PC
I morsetti TXRX e GND (-) servono per collegare un’interfaccia tra la scheda ed il PC. Mediante PC è possibile modifi-
care alcuni parametri di funzionamento.
Si accede ai parametri utilizzando la scheda di interfaccia Art.6952/A da collegare mediante cavo USB al PC. Di se-
guito viene riportata la Tabella descrittiva dei parametri (Tab.B).
N. DIP DESCRIZIONE IMPOSTAZIONE
1,2,3,4 Temporizzano l’uscita 1, 2, 3, 4 secondo
le impostazioni del trimmer TIME
OFF →impulso di circa 1.5”
ON →impulso temporizzato/passo passo
5Attiva l’uscita N.1 qualsiasi sia il pulsante
del radiocomando attivato
OFF →Attiva l’uscita corrispondente al
pulsante premuto
ON →Attiva sempre l’uscita N.1
6Non utilizzato
N. DESCRIZIONE VAL.MIN. VAL.MAX. IMPOSTAZIONE DI FABBRICA
1Tempo attivazione relè (in sec.) 1200 20
2Blocco Trimmer (permette di bloccare i
valori impostati e di non cancel-
lare/inserire i radiocomandi)
NO SI NO
3Abilita Debug (permette di visualizzare
sul PC lo stato della scheda)
NO SI NO

I
ECF4
3/16
3.4. TRIMMER DI REGOLAZIONE RELÈ
Con il trimmer (Time) è possibile regolare il tempo di attivazioe relè con valori da 15” a 200” (aumenta in senso orario).
Esempio di settaggio del tempo di lavoro rispetto alla posizione del trimmer:
T=15” T=25” T=40” T=80” T=150” passo-passo
3.5. RICEVITORE RADIO
Questa scheda è provvista di ricevitore radio a 433MHz. Il riconoscimento di un codice radio attiva il relè corrispon-
dente. Il pulsante 1 attiva l’uscita 1, Il pulsante 2 l’uscita 2 e così via. Se si impostano i DIP-SWITCH i relè si attivano
per il tempo programmato col trimmer.
3.6. PROGRAMMAZIONE CODICI RADIO
La programmazione dei codici radio avviene ad autoapprendimento.
Per programmare i codici dei radiocomandi si preme il tasto MEMO (MEM), si attende che il led verde si accenda e poi
si rilascia. In questo momento si è nello stato di programmazione dei radiocomandi. Si preme il tasto del radioco-
mando che si vuole memorizzare. Il led verde farà un lampeggio e si riaccende in attesa di un altro codice. Se si tenta
di memorizzare un codice già presente, si esce dalla programmazione.
3.7. USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE CODICI RADIO
Si esce dalla programmazione dei codici radio dopo circa 10” di inattività oppure se si tenta di memorizzare un codice
che è già presente.
3.8. CANCELLAZIONE DI TUTTI I CODICI RADIO
Per cancellare i codici radio si procede come di seguito indicato:
- Si preme il tasto MEMO (MEM) e tenere premuto il tasto finchè si accende il led verde.
- Lasciare il tasto MEMO, ripremere un’altra volta il tasto il led verde lampeggia ad una certa frequenza.
- Rilasciare il tasto e ripremerlo nuovamente per cancellare tutti i codici.

GB ECF4
4/16
1. GENERAL SPECIFICATIONS
Type ECF4 is a 4-relay control unit with 433MHz radio receiver for the creation of radio control systems for automatic
gates, perimeter lighting etc.
1.1. SUPPLY VOLTAGE 12/24 V
The card can be powered with 12V AC/DC or 24V AC/DC. Insert the jumper toward the 24V indicator for 24V AC/DC
power or toward the 12V indicator for 12V AC/DC power.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 12/24 Vac/Vdc
Receiver frequency: 433.92 MHz
Consumption in standby mode: 30 mA
Memory capacity: 250 users
Relays: 4 N.O.
Relay capacity: 0.3 A 24V (total on the 4 outputs)
Operating temperature: -20 °C/+50°C
Protection rating: IP4x
Dimensions: 48x70x19 mm
3. ELECTRICAL INSTALLATION - WIRING
3.1. DIP SWITCHES
The circuit board is designed to operate in various modes. DIP switch settings are indicated in the following table.
TABLE A
With DIP-switches 1,2,3,4 in the ON position and the time trimmer at the maximum setting, the corresponding
output enters step operating mode.
3.2. TERMINALS FOR ANTENNA
An antenna is already connected to the ANT terminal (a lead about 18 cm long). In case of poor reception, it is possi-
ble to connect an external antenna between the ANT and GND (-) terminals (type ZL43).
3.3. TERMINALS AND PARAMETERS FOR PC
The TXRX and GND (-) terminals are used to connect an interface between the circuit board and the PC. Several ope-
rating parameters can be changed via PC.
Access the parameters by using interface card type 6952/A which connects to the PC via USB cable. The parameters
are described in the following Table (Tab.B).
TABLE B
DIP No. DESCRIPTION SETTING
1,2,3,4 Time the output 1, 2, 3, 4 based on the
TIME trimmer settings
OFF →pulse of approx. 1.5 sec.
ON →timed pulse/step by step
5Activates output 1 regardless of which
radio control push-button is pressed
OFF →Activates the output corresponding
to the pressed push-button
ON →Always activates output 1
6Not used
No. DESCRIPTION MIN.VAL. MAX.VAL. FACTORY SETTING
1Relay activation time (in sec.) 1200 20
2Trimmer Lock (used to lock the set values
and prevent deletion/insertion of radio con-
trols)
NO YES NO
3Enable Debug (used to display the board
status on the PC)
NO YES NO

GB
ECF4
5/16
3.5. RADIO RECEIVER
The circuit board is equipped with a 433MHz radio receiver. On recognition of a radio code, the corresponding relay is
activated. Push-button 1 activates output 1, push-button 2 activates output 2 and so on. If the DIP switches are set,
the relays are activated for the time programmed using the trimmer.
3.6. RADIO CODE PROGRAMMING
Radio code programming is by means of a self-learning system.
To program the radio control codes, press the MEMO (MEM) key, wait until the green LED illuminates then release it.
At this point the device is in radio control programming mode. Press the key of the radio control that you want to store.
The green LED will blink and stands by for another code. If you try to store a code which is already stored, the device
exits programming mode.
3.7. EXIT FROM RADIO CODE PROGRAMMING
The card exits radio code programming mode if no codes are received for about 10 seconds, if you try to store a code
which is already stored.
3.8. DELETING ALL RADIO CODES
To delete the radio codes, proceed as follows: Press the MEMO (MEM) key, and keep the MEMO key pressed until the
green LED illuminates. Now release the “MEM” key and press it again. the green LED blinks at a certain frequency. Re-
lease the key and press it again. At this point all of the radio codes are deleted.
T=15” T=25” T=40” T=80” T=150” step by step
3.4. ADJUSTMENT RELAY TRIMMER
The device is fitted with a trimmer (TIME) for adjusting the relay activation time. The time range is from 10 to 200 se-
conds (it increases clockwise). Example of setting the work time with respect to the trimmer position:

ECF4
6/16
F
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
L’art. ECF4 est une unité de commande à 4 relais avec récepteur radio à 433MHz, pour la réalisation de systèmes de com-
mande, au moyen de radiocommande, pour actionner les portails automatiques, activer les lumières périmétrales, etc.…
1.1. ALIMENTATION 12/24V
La carte peut être alimentée à 12 Vca/cc ou bien à 24 Vca/cc. Insérer le pontet spécial vers l'indication 24 V pour
l'alimentation à 24 Vca/cc ou bien vers l'indication 12 V pour l'alimentation 12 Vca/cc.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation : 12/24 Vca/cc
Fréquence de réception : 433,92 MHz.
Consommation au repos : 30 mA
Capacité mémoire : 250 usagers.
Relais : 4 N.O.
Portée relais : 0,4 A 24V (total sur les 4 sorties)
Température de fonctionnement : -20 °C/+50°C
Degré de protection : IP4x
Dimensions : 48x70x19 mm
3. INSTALLATION ÉLECTRIQUE - BRANCHEMENTS
3.1. DIP-SWITCH
La carte est prédisposée pour fonctionner dans différentes modalités. Ci-dessous, un tableau contenant les paramé-
trages avec les dip-switches.
TAB. A
Avec les DIP 1,2,3,4 en position ON et le trimmer time à la valeur maximum, la sortie correspondante devient
de type pas à pas.
3.2. BORNES POUR L'ANTENNE
Une antenne reliée à la borne ANT est déjà présente (câble de 18 cm de long environ). En cas de mauvaise récep-
tion, il est possible de relier une antenne extérieure entre les bornes ANT et GND (-) (Art. ZL43).
3.3. BORNES ET PARAMÈTRES POUR LE PC
Les bornes TXRX et GND (-) servent pour relier une interface entre la carte et le PC. Au moyen du PC, il est possible
de modifier certains paramètres de fonctionnement. Accéder aux paramètres en utilisant la carte d'interface Art.6952/A
à relier au moyen du câble USB au PC. Ci-dessous, le tableau de description des paramètres (Tab.B).
TAB. B
N. DIP DESCRIPTION PARAMÉTRAGE
1,2,3,4 Ils temporisent les sorties 1, 2, 3, 4 selon
les réglages du trimmer TIME
OFF →impulsion d'environ 1.5”
ON →impulsion temporisée/pas à pas
5Active la sortie N.1 quel que soit le bou-
ton de la radiocommande activé
OFF →Active la sortie correspondant au
bouton appuyé
ON →Active toujours la sortie N.1
6Non utilisé
N. DESCRIPTION VAL.MINI. VAL.MAXI. RÉGLAGE D'USINE
1Temps activation relais (en sec.) 1200 20
2Bloc Trimmer (permet de bloquer les va-
leurs programmées et de ne pas effa-
cer/insérer les radiocommandes)
NON OUI NON
3Validation Debug (permet de visualiser
sur le PC l'état de la carte)
NON OUI NON

F
ECF4
7/16
3.5. RÉCEPTEUR RADIO
Cette carte est équipée d'un récepteur radio à 433MHz. Le reconnaissance d'un code radio active le relais correspon-
dant. Le bouton 1 active la sortie 1, le bouton 2 la sortie 2 et ainsi de suite. Si l'on programme les DIP-SWITCHES, les
relais s'activent pendant le temps programmé avec le trimmer.
3.6. PROGRAMMATION CODES RADIO
La programmation des codes radio s'effectue par auto-apprentissage.
Pour programmer les codes des radiocommandes, appuyer sur la touche MEMO (MEM) puis attendre que la led verte
s'allume ; relâcher. On se trouve alors dans l'état de programmation des radiocommandes. Appuyer sur la touche de
la radiocommande que l'on désire mémoriser. La led verte clignotera une fois et se mettra en attente d'un autre code.
Si l'on essaie de mémoriser un code déjà présent, on quitte la programmation.
3.7. SORTIE DE LA PROGRAMMATION CODES RADIO
On quitte la programmation des codes radio lorsque pendant environ 10” aucun code n'arrive, si l'on tente de mémo-
riser un code déjà présent en mémoire.
3.8. EFFACEMENT DE TOUS LES CODES RADIO
Pour effacer les codes radio, procéder comme indiqué ci-dessous : appuyer sur la touche MEMO (MEM), et mainte-
nir la touche MEMO jusqu'à l'allumage de la led verte. Relâcher alors la touche MEMO et appuyer à nouveau. La led
verte clignote à une certaine fréquence. Lâcher la touche et appuyer à nouveau. Les codes radio sont alors effacés.
T=15” T=25” T=40” T=80” T=150” pas à pas
3.4. TRIMMER DE RÉGLAGE RELAIS
Ce trimmer (TIME) sert à régler le temps d'activation des relais. Le temps va de 10” à 200” (la valeur augmente dans
le sens des auguilles d’une montre).
Exemple de programmation de la durée de fonctionnement par rapport à la position du trimmer :

DECF4
8/16
1. ALLGEMEINE MERKMALE
Der Art. ECF4 ist ein Steuergerät mit 4 Relais und Funkempfänger 433MHz für die Ausführung von Funkfernsteuerun-
gen zur Betätigung von Torantrieben, zum Einschalten der Außenbeleuchtung usw…
1.1. VERSORGUNGSSPANNUNG 12/24 V
Die Platine kann mit 12 VAC/DC oder 24 VAC/DC versorgt werden. Die Steckbrücke bei Versorgung mit 24 V AC/DC
an der Markierung 24V bzw. bei Versorgung mit 12 V AC/DC an der Markierung 12V einsetzen.
2. TECHNISCHE MERKMALE
Versorgungsspannung: 12/24 V AC/DC
Empfangsfrequenz: 433,92 MHz.
Verbrauch in Standby: 30 mA
Speicherkapazität: 250 Teilnehmer
Relais: 4 N.O.
Kontaktbelastung Relais: 0,3 A 24V (insgesamt an den 4 Ausgängen)
Betriebstemperatur: -20 °C/+50°C
Schutzart: IP4x
Abmessungen: 48x70x19 mm
3. ELEKTRISCHE INSTALLATION - ANSCHLÜSSE
3.1. DIP-SCHALTER
Die Platine ist für verschiedene Betriebsarten ausgelegt. In der nachstehenden Tabelle sind die Einstellungen der Dip-
Schalter aufgeführt.
TAB. A
Wenn die Dip-Schalter 1,2,3,4 auf ON stehen und der Trimmer time auf den Höchstwert eingestellt ist, schaltet
der entsprechende Ausgang auf Schrittbetrieb.
3.2. KLEMMEN FÜR DIE ANTENNE
Es ist bereits eine an der Klemme ANT angeschlossene Antenne vorhanden (ein einfacher, ca. 18 cm langer Draht). Im
Geringer Empfang kann zwischen den Klemmen ANT und GND (-) eine externe Antenne angeschlossen werden (Art.
ZL43).
3.3. KLEMMEN UND PARAMETER FÜR DEN PC
Die Klemmen TXRX und GND (-) dienen für den Anschluss einer Schnittstelle zwischen Platine und PC. Mit dem PC
können einige Betriebsparameter geändert werden.
Die Parameter sind mit der über das USB-Kabel am PC angeschlossenen Schnittstellenkarte Art. 6952/A abrufbar. In
der nachstehenden Tabelle sind die Parameter beschrieben (Tab. B).
TAB. B
DIP Nr. BESCHREIBUNG EINSTELLUNG
1,2,3,4 Zeitschaltung von Ausgang 1, 2, 3, 4
gemäß Einstellung von Trimmer TIME
OFF →Impuls von ca. 1.5 Sek.
ON →zeitgesteuerter Impuls / Schrittbetrieb
5Aktivierung von Ausgang Nr. 1, egal wel-
che Taste der Funksteuerung aktiviert
wurde
OFF →Aktivierung des Ausgangs, der der
gedrückten Taste entspricht
ON →Aktiviert immer den Ausgang Nr. 1
6Unbenutzt
Nr. BESCHREIBUNG Mindestwert Höchstwert WERKSEINSTELLUNG
1Aktivierungszeit Relais (in Sek.) 1200 20
2Trimmersperre (gestattet, die einge-
gebenen Werte zu blockieren und
die Funksteuerungen nicht zu lö-
schen/einzugeben)
NEIN JA NEIN
3Freigabe des Debug (gestattet die
Anzeige des Kartenstatus am PC)
NEIN JA NEIN

D
ECF4
9/16
3.5. FUNKEMPFÄNGER
Diese Platine ist mit einem Funkempfänger 433MHz ausgestattet. Mit der Erkennung eines Funkcodes wird das en-
tsprechende Relais aktiviert. Die Taste 1 aktiviert den Ausgang 1, die Taste 2 den Ausgang 2 und so weiter. Bei entspre-
chender Einstellung der Dip-Schalter werden die Relais für die Dauer der mit dem Trimmer programmierten Zeit aktiviert.
3.6. PROGRAMMIERUNG DER FUNKCODES
Die Programmierung der Funkcodes erfolgt durch Selbsterlernung.
Zur Programmierung der Codes der Funksteuerungen die Taste MEMO (MEM) drücken; warten, bis die grüne Led au-
fleuchtet, dann loslassen. Ab diesem Augenblick können die Funksteuerungen programmiert werden. Die Taste der Fun-
ksteuerung drücken, die gespeichert werden soll. Die grüne Led blinkt und wartet dann auf die Eingabe eines anderen
Codes. Wenn versucht wird, einen bereits vorhandenen Code zu speichern, wird die Programmierung abgebrochen.
3.7. BEENDEN DER FUNKCODE-PROGRAMMIERUNG
Die Funkcode-Programmierung wird beendet, nachdem etwa 10 Sek. keine Codes eingegeben wurden oder wenn
versucht wird einen bereits existierenden Code zu speichern.
3.8. LÖSCHEN ALLER FUNKCODES
Zum Löschen der Funkcodes folgendermaßen vorgehen: Die Taste MEMO (MEM) drücken und die Taste MEMO ge-
drückt halten, bis die grüne Led aufleuchtet. Nun die Taste MEMO loslassen und erneut drücken. Die grüne Led blinkt
mit einer bestimmten Frequenz. Die Taste loslassen und erneut drücken. Nun werden alle Funkcodes gelöscht.
T=15” T=25” T=40” T=80” T=150” Schrittbetrieb
3.4. EINSTELLUNGSREGLERRELAIS
Ein Trimmer (TIME) dient zum Einstellen der Aktivierungszeit der Relais. Die Zeit liegt zwischen 10 Sek. und 200 Sek.
(Der Vert erhört sich im Uhrzeigersinn). Beispiel für die Einstellung der Betriebszeit im Vergleich zur Trimmerposition:

EECF4
10/16
1. CARACTERÍSTICAS GENERALES
El Art. ECF4 es una centralita de mando de 4 relés con receptor de radio de 433 MHz, para la realización de sistemas
de mando, mediante mando a distancia, para el accionamiento de cancelas automáticas, encendido de alumbrado
exterior, etc.
1.1. ALIMENTACIÓN 12/24V
La tarjeta se puede alimentar a 12 Vca/cc o bien a 24 Vca/cc. Monte el puente correspondiente hacia la indicación 24V
para la alimentación a 24 Vca/cc o bien hacia la indicación 12V para la alimentación a 12 Vca/cc.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación: 12/24 Vac/cc
Frecuencia de recepción: 433,92 MHz.
Consumo en reposo: 30 mA
Capacidad de memoria: 250 usuarios.
Relés: 4 N.A.
Capacidad relé: 0,3 A 24 V (totales en las 4 salidas)
Temperatura de funcionamiento: -20°C/+50°C
Grado de protección: IP4x
Dimensiones: 48x70x19 mm
3. INSTALACIÓN ELÉCTRICA - CONEXIONES
3.1. DIP-SWITCH
La tarjeta está preparada para funcionar en modos distintos. En la tabla siguiente se indican las configuraciones con
los dip-switches.
TAB. A
Con los DIP 1,2,3,4 en ON y el trimmer time al máximo, la salida es de tipo paso a paso.
3.2. BORNES PARA LA ANTENA
Ya está incluida una antena conectada al borne ANT (un cable de aprox. 18 cm de longitud). Si la recepción escasa,
es posible conectar una antena exterior entre los bornes ANT y GND (-) (Art. ZL43).
3.3. BORNES Y PARÁMETROS PARA EL PC
Los bornes TXRX y GND (-) sirven para conectar una interfaz entre la tarjeta y el PC.
Através del PC es posible modificar algunos parámetros de funcionamiento.
Se accede a los parámetros utilizando la tarjeta de interfaz Art. 6952/A que se conecta al PC mediante un cable USB.
En la Tabla siguiente se describen los parámetros (Tab. B).
TAB. B
N. DIP DESCRIPCIÓN CONFIGURACIÓN
1,2,3,4 Temporizan la salida 1, 2, 3, 4 según la
programación del trimmer TIME (Tiempo)
OFF →impulso de aprox. 1.5”
ON →impulso temporizado / paso a paso
5Activa la salida N.1 cualquiera que sea el
pulsador activado del mando a distancia
OFF →Activa la salida correspondiente al
pulsador presionado
ON →Activa siempre la salida N.1
6No se utiliza
N. DESCRIPCIÓN VAL.MIN. VAL.MAX. PROGRAMACIÓN DE FÁBRICA
1Tiempo activación relés (en segundos) 1200 20
2Bloqueo Trimmer (permite bloquear los
valores programados y no bor-
rar/introducir los mandos a distancia)
NO SI NO
3Habilita Debug (permite visualizar el
estado de la tarjeta en el PC)
NO SI NO

E
ECF4
11/16
3.5. RECEPTOR DE RADIO
Esta tarjeta está provista de receptor de radio de 433 MHz. El reconocimiento de un código radio activa el relé corre-
spondiente. El pulsador 1 activa la salida 1, el pulsador 2 la salida 2 y así sucesivamente. Si se configuran los DIP-
SWITCHES, los relés se activan por el tiempo programado con el trimmer.
3.6. PROGRAMACIÓN DE LOS CÓDIGOS RADIO
La programación de los códigos de los mandos a distancia se realiza con el autoaprendizaje.
Para programar los códigos de los mandos a distancia y pulse la tecla MEMO (MEM) hasta que se encienda el led verde
y entonces suéltela. En este momento se accede al estado de programación de los mandos a distancia. Pulse la tecla
del mando a distancia que desea memorizar. El led verde parpadea y se pone a la espera de otro código. Si intenta
memorizar un código ya guardado, se saldrá de la programación.
3.7. SALIDA DE LA PROGRAMACIÓN DE LOS CÓDIGOS RADIO
Se sale de la programación de los códigos al cabo de unos 10” sin recibir códigos o si se intenta memorizar un có-
digo ya guardado en la memoria.
3.8. BORRADO DE TODOS LOS CÓDIGOS RADIO
Para borrar los códigos radio: pulse la tecla MEMO (MEM), mantenga pulsada la tecla MEMO hasta que se encienda
el led verde. Suelte entonces la tecla MEMO y vuelva a pulsarla. El led verde parpadea con una cierta frecuencia.
Suelte la tecla y vuelva a pulsarla. En este momento se borran los códigos radio.
T=15” T=25” T=40” T=80” T=150” paso a
3.4. TRIMMER DE REGULACIÓN RELÈ
Existe un trimmer (TIME) para ajustar el tiempo de activación de los relés.
El tiempo es de 10” a 200” (Aumenta en el sentido de las agujas del reloj).
Ejemplo de configuración del tiempo de trabajo respecto a la posición del trimmer:

PECF4
12/16
1. CARACTERÍSTICAS GERAIS
O art. ECF4 é uma centralina de comando de 4 relés com receptor de rádio de 433MHz, para a realização de sistemas de
comando, mediante radiocomando, para o accionamento de portões automáticos, a activação de luzes perimetrais, etc…
1.1. ALIMENTAÇÃO 12/24V
A ficha pode ser alimentada com 12 Vac/cc, ou então, com 24 Vac/cc. Introduza o devido ponte na direcção dos 24V para
a alimentação com 24 V ac/cc, ou então, na direcção da indicação 12V para a alimentação com 12 Vac/cc.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentação: 12/24 Vac/cc
Frequência de recepção: 433,92 MHz.
Consumo em repouso: 30 mA
Capacidade de memória: 250 utilizadores.
Relés: 4 N.A.
Capacidade dos relés: 0,3 A 24V (totais nas 4 saídas)
Temperatura de funcionamento: -20 °C/+50°C
Grau de protecção: IP4x
Dimensões: 48x70x19 mm
3. INSTALAÇÃO ELÉCTRICA - LIGAÇÕES
3.1. DIP-SWITCH
A placa está preparada para funcionar em vários modos. Segue-se uma tabela para definir as configurações com os
dip-switch.
TAB. A
Com os DIP-SWITCHES 1,2,3,4 na posição ON e o trimmer time” no valor máximo, a saída correspondente
torna-se do tipo passo-passo.
3.2. BORNES PARA A ANTENA
Já está incluída uma antena ligada ao borne ANT (cabo com cerca de 18 cm de comprimento). En caso de fraca re-
cepção, é possível ligar uma antena externa entre os bornes ANT e GND (-) (Art. ZL43).
3.3. GRAMPOS E PARÂMETROS PARA O PC
Os bornes TXRX e GND (-) servem para ligar uma interface entre a placa e o PC. Através de PC é possível modificar
alguns parâmetros de funcionamento. Aceda aos parâmetros utilizando a placa de interface Art.6952/A a ligar ao PC
através do cabo USB. Segue-se a Tabela descritiva dos parâmetros (Tab.B).
TAB. B
N. DIP DESCRIÇÃO DEFINIÇÃO
1,2,3,4 Temporizam a saída 1, 2, 3, 4 consoante
as definições do potenciómetro TIME
OFF →impulso de cerca de 1,5”
ON →impulso temporizado / passo-passo
5Activa a saída N.º 1 qualquer que seja o
botão do radiocomando activado
OFF →Activa a saída correspondente ao
botão premido
ON →Activa sempre a saída N.º 1
6Não utilizado
N. DESCRIÇÃO VAL.MIN. VAL.MAX. DEFINIÇÃO DE ORIGEM
1Tempo de activação dos relés (em seg.) 1200 20
2Bloqueio do potenciómetro (permite blo-
quear os valores definidos e não apa-
gar/inserir os radiocomandos)
NÃO SIM NÃO
3Activação do Debug (permite visualizar
no PC o estado da placa)
NÃO SIM NÃO

P
ECF4
13/16
3.5. RECEPTOR DE RÁDIO
Esta placa está equipada com um receptor de rádio de 433MHz. O reconhecimento de um código de rádio activa o
relé correspondente. O botão 1 activa a saída 1, o botão 2 a saída 2 e assim sucessivamente. Se os DIP-SWITCH forem
configurados, os relés activam-se pelo tempo programado com o potenciómetro.
3.6. PROGRAMAÇÃO DOS CÓDIGOS DE RÁDIO
A programação dos códigos de rádio é feita através de auto-aprendizagem.
Para programar os códigos dos radiocomandos, prima a tecla MEMO (MEM); aguarde que o led verde se acenda e,
depois, solte a tecla. Está agora no estado de programação dos radiocomandos. Prima a tecla do radiocomando que
deseja memorizar. O led verde piscará uma vez, ficando à espera de outro código. Se tentar memorizar um código já
existente, sairá da programação.
3.7. SAÍDA DA PROGRAMAÇÃO DOS CÓDIGOS DE RÁDIO
Sairá da programação dos códigos de rádio ao fim de cerca de 10” sem que cheguem códigos ou se tentar memori-
zar um código que já exista na memória.
3.8. ELIMINAÇÃO DE TODOS OS CÓDIGOS DE RÁDIO
Para eliminar os códigos de rádio, proceda da seguinte forma: Prima a tecla MEMO (MEM), e mantenha premida a tecla
MEMO até o led verde se acender. Depois, solte a tecla MEMO e volte a premi-la. O led verde pisca a uma determi-
nada frequência. Solte a tecla e volte a premi-la. Neste momento, os códigos de rádio são eliminados.
T=15” T=25” T=40” T=80” T=150” passo-passo
3.4. POTENCIÓMETRO DE REGULAÇÃO RELÈ
Existe um potenciómetro para regular o tempo de activação dos relés. O tempo vai de 10” a 200” (aumenta no sen-
tido horário). Exemplo de programação do tempo de trabalho relativamente à posição do potenciómetro:

14/16
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel pre-
sente documento in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità
dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio
(sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione
dell'impianto deve essere rispondente alle norme CEI
vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione un
appropriato interruttore di tipo bipolare facilmente ac-
cessibile con separazione tra i contatti di almeno
3mm.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di
targa siano rispondenti a quelli della rete di distribu-
zione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all'uso per il quale è stato espressamente concepito,
e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da con-
siderarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per eventua-
li danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragio
ne-
voli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore del-
l'impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'ap-
parecchio, togliere l'alimentazione mediante
l'interruttore e non manometterlo. Per l'eventuale ripa-
razione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispet-
to di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di
smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stil-
licidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per
l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono
stati concepiti.
- L’interruttore onnipolare deve essere facilmente ac-
cessibile.
-ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparec-
chio deve essere assicurato alla parete secondo le
istruzioni di installazione.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allegato
alla documentazione dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-
parecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato se-
paratamente dai rifiuti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta differenziata per ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconse-
gnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparec-
chio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contri-
buisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al ser-
vizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è
stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elet-
trici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose
per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta diffe-
renziata per l’avvio successivo dell’apparecchio di-
smesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e fa-
vorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il pro-
dotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they give
important information on the safety, use and mainte-
nance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of the
set. Packing components (plastic bags, expanded po-
lystyrene etc.) are dangerous for children. Installation
must be carried out according to national safety regu-
lations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage source
a proper bipolar type switch with 3 mm separation (mi-
nimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on the
label correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed, i.e.for
electric door-opener systems. Any other use may be
dangerous. The manufacturer is not responsible for
damage caused by improper, erroneous or irrational
use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect the
set and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistance cen-
tre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions are
disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit slots
and do not expose the set to dripping or sprinkling of
water.
- Installers must ensure that manuals with the above in-
structions are left on connected units after installation,
for users' information.
- All items must only be used for the purposes desi-
gned.
- The ominipolar switch must be easily accessed.
-WARNING: to avoid the possibility of hurting yourself,
this unit must be fixed to the wall according to the in-
stallation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the equip-
ment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked
on the product indicates that at the end of its
useful life, the product must be handled sepa-
rately from household refuse and must there-
fore be assigned to a differentiated collection centre for
electrical and electronic equipment or returned to the
dealer upon purchase of a new, equivalent item of
equipment.
The user is responsible for assigning the equipment, at
the end of its life, to the appropriate collection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equipment
and environmentally compatible treatment and dispo-
sal, helps prevent potential negative effects on health
and the environment and promotes the recycling of the
materials of which the product is made. For further de-
tails regarding the collection systems available, contact
your local waste disposal service or the shop from
which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as dan-
gerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic appliances
are considered dangerous for people and the environ-
ment. The adequate differentiated collection for the
subsequent dispatch of the appliance for the recycling,
treatment and dismantling (compatible with the environ-
ment) help to avoid possible negative effects on the en-
vironment and health and promote the recycling of
material with which the product is compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans ce
document puisqu'elles fournissent d'importantes indi-
cations concernant la sécurité pour l'installation,
l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité
de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être lais-
sés à la portée des enfants, car ils peuvent être dan-
gereux. L'exécution de l'installation doit être conforme
aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source
d’alimentation un interrupteur approprié, type bipo-
laire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les don-
nées reportées sur l'étiquette soient les mêmes que
celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploi
pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-dire
pour l'alimentation des systèmes de portiers électri-
ques. Tout autre emploi doit être considéré impropre et
donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être
considéré responsable pour d'éventuels dommages
résultant de l'emploi impropre, erroné et déraisonna-
ble.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de netto-
yage ou de maintenance, débrancher l'appareil du ré-
seau d'alimentation électrique, en éteignant
l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de
l'appareil, enlever l'alimentation au moyen de
l'interrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement
à un centre d'assistance technique autorisé par le con-
structeur. Si on ne respecte pas les instructions men-
tionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité
de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de venti-
lation ou de refroidissement et ne pas exposer
l’appareil à l’égout ou jet d’eau.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils con-
nectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent être
destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils ont
été conçus.
- L’interrupteur omnipolaire doit être d’accès aisé.
-ATTENTION: pour éviter de se blesser, cet appareil
doit être assuré au mur selon les instructions
d’installation.
- Ce document devra être toujours joint avec
l'appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur
l'appareil indique que le produit, à la fin de sa
vie utile, doit être traité séparément des au-
tres déchets domestiques et remis à un cen-
tre de collecte différencié pour appareils électriques et
électroniques ou remis au revendeur au moment de
l'achat d'un nouvel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en
fin de vie et de sa remise aux structures de collecte ap-
propriées. La collecte différenciée pour le démarrage
successif de l’appareil remis au recyclage, au traitement
et à l'élimination écocompatibles contribue à éviter les
effets négatifs environnementaux et sur la santé tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont se compose
le produit. Pour des informations plus détaillées sur les
systèmes de collecte disponibles, contacter le service
local d'élimination des déchets ou le magasin qui a
vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangéreu-
ses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dangé-
reuses pour les personnes et l'environnement. La col-
lecte sélective pour le transfert suivant de l’équipement
destiné au recyclage, au traitement et a l’écoulement
environnemental compatible contribue à éviter possi-
bles effets négatifs sur l’environnement et sur la salue et
favorise le recyclage des matériaux dont le produit est
composé.

15/16
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el pre-
sente documento en cuanto dan importantes indica-
ciones concernientes la seguridad de la instalación,
del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse de
la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.)
no tienen que ser dejados al alcance de los niños en
cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las nor-
mas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación
un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una se-
paración entre los contactos de al menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos
de la placa sean iguales a los de la red de distribución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente al
uso para el cual fue expresamente concebido, es decir
para alimentación de sistemas de portero eléctrico.
Los otros usos deben ser considerados impropios y
por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsable
de eventuales daños causados por usos impropios er-
róneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o
de manutención, desconectar el aparato de la red de
alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la
instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del apa-
rato, quitar la alimentación por medio del interruptor y
no manipularlo.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un
centro de asistencia técnica autorizado por el con-
structor. La falta de respeto a lo anteriormente expue-
sto puede comprometer la seguridad del aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación
o de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes en los aparatos deri-
vados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para el
qual fueron concebidos.
- O interrruptor omnipolar deve ser fácilmente acessí-
vel.
-ATTENCIÓN: Para evitar de herirse, este aparato
debe ser fijado a la pared según las instruciones de
instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al
aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, pre-
sente en el aparato, indica que éste, al final
de su vida útil, no debe desecharse junto con
la basura doméstica sino que debe llevarse a
un punto de recogida diferenciada para aparatos eléc-
tricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando
se compre un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a un-
punto de recogida adecuado al final de su vida.La reco-
gida diferenciada de estos residuos facilita el reci-claje
del aparato y de sus componentes, permite su trata-
miento y eliminación de forma compatible con el me-
dioambiente y previene los efectos negativos en la
naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener
más infor-mación sobre los puntos de recogida, con-
tacte con el ser-vicio local de recogida de basura o con
la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas pe-
ligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléc-
tricos ed electrónicos son consideradas substancias
peligrosas para las personas y el ambiente. La ade-
cuada colección diferenciada para el siguiente envio del
aparato destinado al reciclaje , tratamiento y elimina-
ción ambientalmente compatible contribuye a evitar po-
sibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y
favorece el reciclo de los materiales que componen el
producto.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no presente
documento que fornecem importantes indicações no
que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e
à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embalagem
(sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixa-
dos ao alcance de crianças pois são fontes potenciais
de perigo. A execução da instalação deve respeitar a
regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação,
um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com uma
separação minima de 3 mm entre os contactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distribuição.
- Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o
qual foi expressamente concebido, isto é, para alimen-
tação de porteiro eléctrico.
Qualquer outra utilização deve ser considerada impró-
pria e por conseguinte perigosa. O construtor não
pode ser considerado responsável por eventuais
danos provocados por usos impróprios, errados e ir-
racionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de
alimentação eléctrica através do dispositivo instalado.
- No caso de dano e/ou mau funcionamento do apa-
relho, eliminar a alimentação da rede através do di-
spositivo de corte e mantê-lo desligado. Para uma
eventual reparação recorrer sòmente a um centro de
assistência técnica autorizado pelo construtor. O não
cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse
pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao
estilicidio du pulverização de agua.
- O instalador deve assegurar-se de que as informações
para o utilizador estão presentes nos aparelhos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para o
qual foram concebidos.
- El interruptor omnipolar ha de ser fá fácilmente acce-
sibile.
-ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve ser
fixado na parede de acordo com as instruções de in-
stalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao apa-
relho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no apa-
relho indica que o producto, no fim da sua
vida útil, tendo que ser tratado separada-
mente dos refugos domésticos, deve ser en-
tregado num centro de recolha diferenciada para
aparelhagens eléctricas e electrónicas ou reconsignado
ao revendedor no momento de aquisição dum novo
aparelho equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha
diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do
aparelhoe dos suos componentes, permite o suo trata-
mento e a eli-minação de forma compatível com o meio
ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e
saude das pessoas.Se se pretender mais informações
sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de
recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o pro-
ducto.
Perigos referidos à substancias consideradas peri-
gosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctri-
cos e eléctrónicos são consideradas substáncias peri-
gosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da aparel-
hagem deixada de usar para a reciclagem, ao trata-
mento e à eliminação ambientalmente compatível
contribui a evitar possíveis efectos negativos no am-
biente e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos
quais o producto é composto.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Si-
cherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege in-
formieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts
feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind
gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen entspre-
chen.
- Es ist notwendig bei der Spannungsversorgun-
gsquelle einen passenden zweipoligen Schalter ein-
zubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen
den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des Leitun-
gsnetzes übereinstimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch
verwenden, d.h. für Türsprechanlagen. Jeder andere
Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt keine
Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes en-
tstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Falle einer Beschädigung und/oder falschen Fun-
ktion des Geräts, dieses vom Versorgungsnetz tren-
nen und das Gerät nicht öffnen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicher-
heit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken und
das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf
achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation
immer bei den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Ge-
brauch verwendet werden.
- Der zweipolige Schalter muss leicht zugänglich sein.
-VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, dieses
Gerät an der Wand, wie in der Installationsanleitung
beschrieben, montieren.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt wer-
den.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des dur-
chgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass
das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom
Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer
Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Ge-
räts dem Händler zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getren-
nte Sammlung des Geräts für seine anschließende
Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur
umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Ge-
sundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederver-
wertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere
Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme
wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammel-
dienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät ge-
kauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stof-
fen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-
schen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Mül-
lsammlung für das darauffolgende Geräte-Recycling
und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Vermei-
dung möglicher negativer Auswirkungen für die men-
schliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die
getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung
der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei.

FILIALI ESTERE
www.elvox.com
ELVOX Austria GmbH
Grabenweg 67
A-6020 Innsbruck
Milano
Via Conti Biglia, 2
20162 Milano
Torino
Strada del Drosso, 33/8
10135 Torino
FILIALI ITALIA
CERT n° 9110.ELVO
UNI EN ISO 9001:2008
ELVOX Shanghai Electronics Co. LTD
Room 2616, No. 325 Tianyaoqiao Road
Xuhui District
200030 Shanghai Cina
ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY
Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova)
Table of contents
Languages:
Other Elvox Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Lectrosonics
Lectrosonics XO2 operating instructions

G-Scale Graphics
G-Scale Graphics Sound Clip Operation and installation manual

Nederman
Nederman TAV 100 user manual

Bosch
Bosch Rexroth RE 07601-B operating instructions

Overkiz
Overkiz HATTARA DIN RAIL MR-ENO manual

Lutron Electronics
Lutron Electronics QSGRK-3PCE Quick installation and operation guide