Elvox 6931 Assembly instructions

Manuale installatore- Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
Art. 6931
Unità Due Fili per targa audio
Audio entrance panel Due Fili unit
Unité 2Fili platine audio
Due Fili Einheit fur Audio-Klingeltableau
Unidad Due Fili para placa audio
Unidade Due Fili para botoneiras áudio

2
ITENFRDEESPT
INFORMAZIONE AGLI UTEN-
TI AI SENSI DELLA DIRETTIVA
2012/19/UE (RAEE)
Al ne di evitare danni all’ambiente
e alla salute umana oltre che di incorrere
in sanzioni amministrative, l’apparecchia-
tura che riporta questo simbolo dovrà
essere smaltita separatamente dai riuti
urbani ovvero riconsegnata al distributore
all’atto dell’acquisto di una nuova. La rac-
colta dell’apparecchiatura contrassegnata
con il simbolo del bidone barrato dovrà
avvenire in conformità alle istruzioni ema-
nate dagli enti territorialmente preposti
allo smaltimento dei riuti. Per maggiori
informazioni contattare il numero verde
800-862307.
Il manuale istruzioni è scaricabile dal
sito www.vimar.com
REGOLE D’INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere effettuata con
l’osservanza delle disposizioni regolanti
l’installazione del materiale elettrico in
vigore nel paese dove i prodotti sono in-
stallati.
INSTALLATION RULES
Installation should be carried out observing
current installation regulations for electrical
systems in the country where the products
are installed.
CONSIGNES D’INSTALLATION
L’installation doit etre effectuee en respec-
tant les dispositions regissant l’installation
du materiel electrique en vigueur dans le
pays ou se trouvent les produits.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
Die Installation hat nach den im Anwen-
dungsland des Produkts geltenden Vor-
schriften zur Installation elektrischen Ma-
terials zu Erfolgen.
NORMAS DE INSTALACIÓN
La instalacion debe realizarse cumpliendo
las disposiciones en vigor que regulan la
instalacion del material electrico en el pais
donde se instalan los produco.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo
com as disposicoes que regulam a instala-
cao de material electrico, vigentes no pais
em que os produtos sao instalados.
The instruction manual is downloadable
from the site www.vimar.com
É possível descarregar o manual de ins-
truções no site www.vimar.com
Die Bedienungsanleitung ist auf der
Website www.vimar.com zum Down-
load verfügbar
Télécharger le manuel d’instructions sur
le site www.vimar.com
INFORMATION FOR USERS
UNDER DIRECTIVE 2012/19/UE
(WEEE)
In order to avoid damage to the
environment and human health as well as
any administrative sanctions, any appli-
ance marked with this symbol must be dis-
posed of separately from municipal waste,
that is it must be reconsigned to the dealer
upon purchase of a new one. Appliances
marked with the crossed out wheelie bin
symbol must be collected in accordance
with the instructions issued by the local
authorities responsible for waste disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISA-
TEURS CONFORMÉMENT À LA
DIRECTIVE 2012/19/UE (DEEE)
Pour protéger l’environnement et la
santé des personnes et éviter toute sanc-
tion administrative, l’appareil portant ce
symbole ne devra pas être éliminé avec les
ordures ménagères mais devra être coné
au distributeur lors de l’achat d’un nouveau
modèle. La récolte de l’appareil portant le
symbole de la poubelle barrée devra avoir
lieu conformément aux instructions divul-
guées par les organisms régionaux prépo-
sés à l’élimination des déchets.
VERBRAUCHERINFORMATION
GEMÄSS RICHTLINIE 2012/19/
UE(WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Ge-
sundheit, sowie um Bußgelder zu vermei-
den, muss das Gerät mit diesem Symbol
getrennt vom Hausmüll entsorgt oder bei
Kauf eines Neugeräts dem Händler zu-
rückgegeben werden. Die mit dem Symbol
der durchgestrichenen Mülltonne gekenn-
zeichneten Geräte müssen gemäß den
Vorschriften der örtlichen Behörden, die
für die Müllentsorgung zuständig sind, ge-
sammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUA-
RIOS DE CONFORMIDAD CON
LA DIRECTIVA 2012/19/UE
(RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente y
la salud de las personas, así como posi-
bles sanciones administrativas, el aparato
marcado con este símbolo no deberá eli-
minarse junto con los residuos urbanos y
podrá entregarse en la tienda al comprar
uno nuevo. La recogida del aparato mar-
cado con el símbolo del contendedor de
basura tachado deberá realizarse de con-
formidad con las instrucciones emitidas
por las entidades encargadas de la elimi-
nación de los residuos a nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADO-
RES NOS TERMOS DA DIRECTI-
VA 2012/19/UE (REEE)
Para evitar danos ao meio ambien-
te e à saúde humana, e evitar incorrer em
sanções administrativas, o equipamento
que apresenta este símbolo deverá ser
eliminado separatamente dos resíduos ur-
banos ou entregue ao distribuidor aquan-
do da aquisição de um novo. A recolha do
equipamento assinalado com o símbolo
do contentor de lixo barrado com uma
cruz deverá ser feita de acordo com as
instruções fornecidas pelas entidades te-
rritorialmente previstas para a eliminação
de resíduos.
CONFORMITÀ NORMATIVA
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
CONFORMITY
EMC directive
Standards EN 61000-6-1 and EN 61000-
6-3.
CONFORMITÉ AUX NORMES
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3.
NORMKONFORMITÄT
EMC-Richtlinie
Normen EN 61000-6-1 und EN 61000-
6-3.
CONFORMIDAD NORMATIVA
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
CUMPRIMENTO DE REGULAMEN-
TAÇÃO
Directiva EMC
Norma EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
El manual de instrucciones se puede
descargar en la página web www.vimar.
com

3
PTESDEFRENIT
Al posto esterno art. 6931 possono essere collegati i moduli
di espansione (Art. 12TS, 12TS/0, 693P, 8051, 8052, 8053,
8054), per aumentare il numero dei pulsanti di chiamata in
funzione del tipo di targa.
12TS Modulo supplementare con 4 pulsanti di chiamata da
installare su targhe della serie 1200.
12TS/0 Modulo supplementare per il collegamento di 8
pulsanti, applicabile anche su targhe non Elvox.
693P Modulo supplementare di dimensioni ridotte
48x70x19mm (Largh.xAltxProf.), applicabile anche
su targhe non Elvox.
8054 (8051, 8052, 8053) moduli supplementari con 4, 1, 2,
3 pulsanti di chiamata con placche, per targhe serie
8000.
GENERALITÀ
L’articolo 6931 è un posto esterno per impianti citofonici
e videocitofonici Due Fili. L’articolo 6931 ha la possibilità
di gestire no a 200 chiamate e può essere utilizzato come
un posto esterno Master, permettendo la realizzazione
di impianti citofonici e videocitofonici con l’utilizzo di una
telecamera supplementare. Ha la possibilità di coesistere con
targhe elettroniche audio/video in un sistema Due Fili misto
(citofonico/videocitofonico), mediante l’utilizzo di concentratori
art. 692C.
Può essere installato in targhe serie:
- 8000
- 8100
- Patavium
- 3300
- Targhe portalettere (2550/301 e 2550/302)
- 1200 (per piu’ di 2 pulsanti è necessario l’abbinanamento di
una o più placche supplementari con tasti Art. 125x)
Il posto esterno Art. 6931 è totalmente equivalente all’Art. 6930
con la differenza che in caso di collegamento di telecamera
Art. 6570, 657C o di interfaccia per telecamera TVCC Art.
693T, permette una maggiore distanza tra il posto esterno e
la telecamera (vedere schemi di collegamento N. SI559, SI560
per le lunghezze massime dei collegamenti).
Abbinamento Art. 6931 con telecamere B/N o a colori, o modulo
convertitore per telecamera esterna tipo TVCC.
Art. 6570 Telecamera B/N senza posto esterno
Art. 657C Telecamera a colori senza posto esterno
Art. 693T Modulo convertitore per telecamera esterna (tipo
TVCC), B/N o colori su custodia DIN 4 moduli.
Serie targa con telecamera interna
art. 6931 + art. 6570
art. 6931 + art. 657C
con teleca-
mera esterna
art. 6931 + art.
693T
8000 SI
applicando
art. 8010 + 8020 (per 6570)
art. 8010 + 8T20 (per 657C)
SI
8100 NO SI
PATAVIUM NO SI
3300 NO SI
2550/301-302 SI SI
1200 NO SI
The expansion modules (type 12TS, 12TS/0, 693p, 8051,
8052, 8053, 8054) can be connected to speech unit type 6931
to increase the number of the call push-buttons according to
the type of panel.
12TS Additional module with 4 call push-buttons to install in
panels series 1200.
12TS/0 Additional module for connecting 8 push-buttons,
applicable also to entrance panels not belonging to
the Elvox series.
693P Addition module with reduced dimensions: 48x70x19
mm (W x H x D), to be applied also to non ELVOX
entrance panels.
8054 (8051, 8052, 8053) additional modules with 4, 1, 2,
3 call push-buttons with plates, for entrance panels
series 8000.
GENERAL INFORMATION
Article 6931 is a speech unit for Due Fili audio door entry
systems. Article 6931 can manage up to 200 calls and can
be used as a Master speech unit, making it possible to create
audio door entry systems. In addition, it can co-exist with video
panels in a mixed Due Fili system (interphone/monitor), by
using concentrators art. 692C.
It can be installed in entrance panels series:
- 8000
- 8100
- Patavium
- 3300
- Mail boxes (2550/301 and 2550/302)
- 1200 (for more than 2 push-buttons it is necessary to couple
one or more additional plates with push-buttons type 125x).
Speech unit type 6931 is completely equivalent to type 6930.
The only difference is that, in case of connection of camera
type 6570, 657C or interface for TVCC camera type 693T it
enables a higher distance between the speech unit and the
camera (see wiring diagrams N. SI559, SI560 for the maximum
length of wiring).
Type 6931 can be coupled with B/W or colour cameras, or with
converter module for external camera type CCTV.
Type 6570 B/W camera without speech unit
Type 657C Colour camera without speech unit
Type 693T Converter module for external B/W or colour
camera (type CCTV) in 4 DIN modules
enclosure.
Series of en-
trance panels
With internal camera
type 6931 + type 6570
type 6931 + type 657C
With exter-
nal camera
type 6931 +
type 693T
8000 YES
by applying
type 8010 + 8020 (for 6570)
type 8010 + 8T20 (for 657C)
YES
8100 NO YES
PATAVIUM NO YES
3300 NO YES
2550/301-302 YES YES
1200 NO YES

4
ITENFRDEESPT
Les modules d’expansion (Art. 12TS, 12TS/0, 693P, 8051,
8052, 8053, 8054) peuvent être raccordés au poste externe Art.
6931 pour augmenter le nombre de boutons-poussoirs d’appel
selon le type de plaque de rue.
12TS Module supplémentaire avec 4 boutons-poussoirs
d’appel à installer sur les plaques de rue de la série
1200.
12TS/0 Module supplémentaire pour le raccordement de 8
boutons-poussoirs, applicable aussi sur le plaques de
rue non ELVOX.
693P Module supplémentaire de dimensions réduites:
48x70x19 mm (LxHxP), applicable aussi sur les pla-
ques non ELVOX.
8054 (8051, 8052, 8053) modules supplémentaires avec 4,
1, 2, 3 boutons-poussoirs d’appel avec dalles, pour
plaques de rue série 8000.
GÉNÉRALITÉS
L’article 6931 est un poste externe pour installations portier
Due Fili. L’article 6931 peut gérer jusqu’à 200 appels et peut
être utilisé comme poste externe Master, en permettant de
réaliser des installations portier. En outre, il peut être associé
à des plaques vidéo dans un système Due Fili mixte (postes/
moniteurs) à l’aide de concentrateurs art. 692C.
Il peut être installé dans les plaques de rue série:
- 8000
- 8100
- Patavium
- 3300
- Plaques boîtes aux lettres (2550/301 et 2550/302)
- 1200 (pour plus de 2 boutons-poussoirs il es nécessaire
d’accoupler une ou plus plaques supplémentaires avec
poussoirs Art. 125x).
Le portier extérieur Art. 6931 est en tout et pour tour équivalent
à l’Art. 6930 mais en cas de connexion d’une caméra Art. 6570,
657C ou d’une interface pour caméra CCTV Art. 693T, il per-
met d’avoir une plus grande distance entre le portier extérieur
et la caméra (voir schémas de connexion N. SI559, SI560 pour
les longueurs maximums des connexions).
Accouplement Art. 6931 avec caméras en B/N ou en couleurs,
ou module convertisseur pour caméra externe type TVCC.
Art. 6570 Caméra en B/N sans poste externe audio
Art. 657C Caméra en couleurs sans poste externe audio
Art. 693T Module convertisseur pour caméra externe (type
TVCC), en B/N ou en couleurs en boîtier de 4
modules DIN
Plaque de
rue série
Avec caméra interne
art. 6931 + art. 6570
art. 6931 + art. 657C
Avec caméra externe
art. 6931 + art. 693T
8000 OUI
en appliquant
art. 8010 + 8020 (pour 6570)
art. 8010 + 8T20 (pour 657C)
OUI
8100 NON OUI
PATAVIUM NON OUI
3300 NON OUI
2550/301-302 OUI OUI
1200 NON OUI
An der Sprechstelle Art. 6931 können die Erweiterungsmodule
(Art. 12TS, 12TS/0, 693P, 8051, 8052, 8053, 8054) ange-
schlossen werden um die Ruftastenanzahl in Bezug auf die
Klingeltableauart zu erhöhen.
12TS Zusatzmodul mit 4 Ruftasten für Klingeltableaus der
Baureihe 1200.
12TS/0 Zusatzmodul zum Anschluss von 8 Tasten, auch für
nicht Elvox Klingeltableaus.
693P Zusatzmodul zum Anschluss von 8 Tasten mit redu-
zierten Abmessungen: 48x70x19 mm (BxHxT), auch
für nicht Elvox Klingeltableaus.
8054 (8051, 8052, 8053) Zusatzmodule mit 4, 1, 2, 3 Rufta-
sten mit Frontblende, für Klingeltableaus der Baureihe
8000.
ALLGEMEINES
Der Artikel 6931 ist eine Türsprechstelle für Due Fili Türs-
prechanlagen. Der Artikel 6931 kann bis zu 200 Rufe verwal-
ten und kann als Hauptsprechstelle bei der Installation von
Türsprechanlagen eingesetzt werden. Er kann zudem unter
Verwendung von Konzentratoren (Art. 692C) mit Video-Türs-
prechstellen in einer gemischten Due Fili Anlage (Torsprech-/
Videotorsprechanlage) kombiniert werden.
Er kann in Klingeltableaus der nachstehenden Baureihen
eingebaut werden:
- 8000
- 8100
- Patavium
- 3300
- Briefkasten (2550/301 und 2550/302)
- 1200 (für mehr als 2 Tasten ist es notwendig, ein oder
mehrere Zusatztableaus nur mit Tasten Art. 125x zu verwen-
den).
Die Außensprechstelle Art. 6931 ist absolut gleichwertig mit Art.
6930, mit dem einzigen Unterschied, dass sie bei Anschluss
einer Videokamera Art. 6570, 657C oder einer Schnittstelle
für Videoüberwachungskamera Art. 693T einen größeren Ab-
stand zwischen Außensprechstelle und Videokamera gestattet
(siehe Anschlusspläne Nr. SI559, SI560 für die max. Anschlus-
slängen).
Kombination des Art. 6931 mit S/W oder Farbkameras, oder mit
Konvertermodul für externe Videokamera .
6570 S/W Kamera ohne Sprechstelle
657C Farbkamera ohne Sprechstelle
693T Konvertermodul für externe S/W oder Farbkamera
im 4 DIN Modul-Gehäuse.
Klingeltableau Mit interner Kamera
Art. 6931 + Art. 6570
Art. 6931 + Art. 657C
Mit externer Kamera
Art. 6931 + Art. 693T
8000 JA
Durch Verwendung des
Art. 8010 + 8020 (für 6570)
Art. 8010 + 8T20 (für 657C)
JA
8100 NEIN JA
PATAVIUM NEIN JA
3300 NEIN JA
2550/301-302 JA JA
1200 NEIN JA

5
PTESDEFRENIT
Al aparato externo Art. 6931 se pueden conectar los módulos
de expansión (Art. 12TS, 12TS/0, 693P, 8051, 8052, 8053,
8054) para aumentar el número de pulsadores de llamada en
función del tipo de placa.
12TS Módulo suplementar con 4 pulsadores de llamada
para instalar en placas de la serie 1200.
12TS/0 Módulo suplementar para el conexionado de 8 pulsa-
dores, aplicable también a las placas no Elvox.
693P Módulo suplementar de dimensiones reducidas:
48x70x19 mm (LxHxP), aplicable también a las pla-
cas no Elvox.
8054 (8051, 8052, 8053) módulos suplementarios con 4, 1,
2, 3 pulsadores de llamada con planchas para placas
série 8000.
GENERALIDADES
El artículo 6931 es un aparato externo para porteros eléctricos
Due Fili. El artículo 6931 puede gestionar hasta 200 llamadas
y se puede utilizar como aparato externo master con lo cual
permite realizar instalaciones de porteros eléctricos.
También puede instalarse con placas vídeo en un sistema
Due Fili mixto (teléfonos/monitores), usando concentradores
art. 692C.
Puede ser instalado en placas serie:
- 8000
- 8100
- Patavium
- 3300
- Led tarjeta portanombres (2550/301 e 2550/302)
- 1200 (para más de dos pulsadores hay que acoplar una o
más plan chas suplementarias con pulsadores Art. 125x).
El aparato externo Art. 6931 es totalmente equivalente al Art.
6930, salvo que en caso de conexión de la cámara Art. 6570,
657C o interfaz para la cámara TVCC Art. 693T, permite una
distancia mayor entre el aparato externo y la cámara (consulte
los esquemas de conexión N. SI559, SI560 para ver la máxima
longitud de las conexiones).
Acoplamiento del Art. 6931 con cámaras en B/N o en color, o
módulo convertidor para cámara externa tipo TVCC.
6570 Cámara en B/N sin aparato externo.
697C Cámara en color sin aparato externo.
693T Módulo convertidor para cámara externa (Tipo
TVCC) en B/N o en color en caja DIN de 4 módulos.
Serie placa Con cámara interna
art. 6931 + art. 6570
art. 6931 + art. 657C
Con cámara externa
art. 6931 + art. 693T
8000 SI
aplicando
art. 8010 + 8020 (6570)
art. 8010 + 8T20 (657C)
SI
8100 NO SI
PATAVIUM NO SI
3300 NO SI
2550/301-302 SI SI
1200 NO SI
Ao posto externo podem-se ligar os módulos de expansão (Art.
12TS, 12TS/0, 693P, 8051, 8052, 8053, 8054) para aumentar
o número de botões de chamada em função do tipo de boto-
neira.
12TS Módulo suplementar com 4 botões de chamada em
função do tipo de botoneira.
12TS/0 Módulo suplementar para a ligação de 8 botões, apli-
cável também às botoneiras não Elvox.
693P Módulo suplementar de dimensões reduzidas:
48x70x19 mm (LxHxP) aplicável também às botonei-
ras não Elvox.
8054 (8051, 8052, 8053) módulos suplementares com 4, 1,
2, 3 botões de chamada com placas, para botoneiras
da série 8000.
GENERALIDADES
O artigo 6931 é um posto externo para instalações audio Due
Fili. O artigo 6931 tem a possibilidade de gerir até 200 cha-
madas e pode ser utilizado como um posto externo Master,
permitindo a realização de instalações de porteiros eléctricos.
Tem a possibilidade de coexistir com botoneiras vídeo num si-
stema Due Fili misto (telefone / monitor), através da utilização
de concentradores art. 692C.
Pode ser instalado em botoneiras da série:
- 8000
- 8100
- Patavium
- 3300
- Botoneiras caixas de correio (2550/301 e 2550/302)
- 1200 (para mais do que dois botões tem-se de juntar uma
ou mais placas suplementares con botões Art. 125x).
O posto externo Art. 6931 é totalmente equivalente ao Art.
6930 com a diferença de que, em caso de ligação da telecâm-
ara Art. 6570, 657C ou da interface para telecâmara TVCC Art.
693T, permite uma maior distância entre o posto externo e a
telecâmara (ver esquemas de ligação N. SI559, SI560 para os
comprimentos máximos das ligações).
Junção do Art. 6931 com telecâmaras em B/P ou a cores, ou
modulo convertidor para telecâmara externa tipo TVCC.
6570 Telecâmara em B/N sem posto externo.
697C Telecâmara a cores sem posto externo.
693T Módulo convertidor para telecâmara externa do
tipo TVCC, em B/P o a cores em contentor DIN de
4 módulos.
Serie da
botoneira
Com telecâmara interna
art. 6931 + art. 6570
art. 6931 + art. 657C
Com telecâmara
externa
art. 6931 + art. 693T
8000
SIM
aplicando
art. 8010 + 8020 (para 6570)
art. 8010 + 8T20 (para 657C)
SIM
8100 NÃO SIM
PATAVIUM NÃO SIM
3300 NÃO SIM
2550/301-302 SIM SIM
1200 NÃO YES

6
ITENFRDEESPT
Serie targa
Series of
entrance
panels
Série plaque
de rue
Klingeltableau
Baureihe
Serie placa
Serie da boto-
neira
Numero pulsanti
Number of push-buttons
Nombre de boutons-poussoirs
Anzahl Klingeltasten
Número de pulsadores
Número botões
Articolo targa
Entrance panel type
Article Plaque de rue
Artikel Klingeltableau
Artículo placa
Artigo botoneira
Cablaggi
Cables
Câblages
Kabel
Cableado
Cablagens
Portalampada
sostitutivo
Substitutive lamp
holder
Porte-lampe substi-
tutif Art.
Ersatz-Tableau-
be-leuchtung Art.
Porta-lámpara su-
stitutivo Art.
Portalám-pada adi-
cional Art.
Figura
Figure
Figure
Abbildung
Figura
Figura
8000 188T1 C3.4, C3.6 Fig. 5, pag. 10
Fig. 5, page 10
Abb. 5, Seite 10
18911 C3.4, C3.6 Art. R263 Fig. 6, pag. 10
Fig. 6, page 10
Abb. 6, Seite 10
288T2 C3.2, C3.4, C3.6 Fig. 5, pag. 10
Fig. 5, page 10
Abb. 5, Seite 10
2891D C3.2, C3.4, C3.6 Art. R263 Fig. 6, pag. 10
Fig. 6, page 10
Abb. 6, Seite 10
Più di 2 pulsanti
More than 2 push-buttons
Plus de 2 boutons-poussoirs
Mehr als 2 Klingeltasten
Más de 2 pulsadores
Mais do que 2 botões
80PA + 8054 (o 8051, 8052, 8053) + telai, scatole
80PA + 8054 (o 8051, 8052, 8053) + module holder
frames, boxes
80PA + 8054 (o 8051, 8052, 8053) + châssis, boîtiers
80PA + 8054 (oder 8051, 8052, 8053) + Montagerah-
men und Gehäuse
80PA + 8054 (o 8051, 8052, 8053) + bastidores,
cajas
80PA + 8054 (o 8051, 8052, 8053) + aros, caixilhos
CN10, C3.3
Fig. 4B, pag. 9
Fig. 4B, page 9
Abb. 4B, Seite 9
Più di 2 pulsanti
More than 2 push-buttons RPF3 + 8054 (o 8051, 8052, 8053) + telai, scatole
serie 8000
RPF3 + 8054 (o 8051, 8052, 8053) + module holder
frames, boxes series 8000
RPF3 + 8054 (o 8051, 8052, 8053) + châssis, boîtiers
série 8000
RPF3 + 8054 (oder 8051, 8052, 8053) + Montagerah-
men und Gehäuse
RPF3 + 8054 (o 8051, 8052, 8053) + bastidores,
cajas
RPF3 + 8054 (o 8051, 8052, 8053) + aros, caixilhos
CN10
Fig. 4A, pag. 9
Fig. 4A, page 9
Abb. 4A, Seite 9
8100 18101 C3.4, C3.6 Fig. 8, pag. 12
Fig. 8, page 12
Abb. 8, Seite 12
28102 C3.2, C3.4, C3.6
PATAVIUM 12101 C3.4, C3.6 Fig. 9, pag. 12
Fig. 9, page 12
Abb. 9, Seite 12
22102 C3.2, C3.4, C3.6
Più di 2 pulsanti
More than 2 push-buttons
Plus de 2 boutons-poussoirs
Mehr als 2 Klingeltasten
Más de 2 pulsadores
Mais do que 2 botões
21xx + 693P C3.6, CN10
1200 11221 C3.4, C3.6 Art. R264
Fig. 7, pag. 11
Fig. 7, page 11
21222 C3.2, C3.4, C3.6 Art. R264
Più di 2 pulsanti
More than 2 push-buttons
Plus de 2 boutons-poussoirs
1200 mit mehr als 2 Ruftasten
1200 con más de 2 llamadas
1200 com mais do que 2 cha-
madas
1220 con 6931 + 125x con 12TS
1200 (only for 6931) + 125x + 12TS
1220 pour 6931 + 125x + 12TS
1220 mit 6931+ 125x mit 12TS
1220 (sólo para 6931) + 125x con 12TS
1220 (so para Art. 6931) + 125x + 12TS
C3.6, CN10 Art. R264

7
PTESDEFRENIT
Nella congurazione con * rimane 1 pulsante di chiamata inutilizzato
In the conguration with *, 1 call button remains unused
Dans la conguration avec *, il reste 1 bouton d’appel non utilisé
In der Konguration mit * bleibt 1 Ruftaste unbenutzt
En la conguración con * se queda sin utilizar un pulsador de llamada
Na conguração com * ca 1 botão de chamada inutilizado
Serie targa
Series of
entrance panels
Série plaque
de rue
Klingeltableau
Baureihe
Serie placa
Serie da botoneira
Numero pulsanti
Number of push-buttons
Nombre de boutons-poussoirs
Anzahl Klingeltasten
Número de pulsadores
Número botões
Articolo targa
Entrance panel type
Article Plaque de rue
Artikel Klingeltableau
Artículo placa
Artigo botoneira
Cablaggi
Cables
Câblages
Kabel
Cableado
Cablagens
Portalampada
sostitutivo
Substitutive lamp
holder
Porte-lampe sub-
stitutif Art.
Ersatz-Tableau-
be-leuchtung Art.
Porta-lámpara
sustitutivo Art.
Portalám-pada
adicional Art.
Figura
Figure
Figure
Abbildung
Figura
Figura
3300 13301 + scatola serie 3300
3301 + Back box Serie 3300
3301 + boîtier série 3300
3301 + Unterputzkasten Serie 3300
3301 + caja serie 3300
3301 + caixilho da série 3300
C3.4, C3.6 Art. R261
Fig. 11, pag. 13
Fig. 11, page 13
Abb. 11, Seite 13
23302 + scatola serie 3300
3302 + Back box Serie 3300
3302 + boîtier série 3300
3302 + Unterputzkasten Serie 3300
3302 + caja serie 3300
3302 + caixilho da série 3300
C3.2, C3.4, C3.6 Art. R261
Più di 2 pulsanti
More than 2 push-buttons Plus
de 2
boutons-poussoirs
Mehr als 2 Klingeltasten
Más de 2 pulsadores
Mais do que 2 botões
3300 + 3958 + scatola serie 3300
3300 + 3958 + Back box Serie 3300
3300 + 3958 + boîtier série 3300
3300 + 3958 + Unterputzkasten Serie 3300
3300 + 3958 + caja serie 3300
3300 + 3958 + caixilho da série 3300
CN10
330X + 39xx + 693P + scatola serie 3300
330X + 39xx + 693P + Back box Serie 3300
3300 + 3958 + boîtier série 3300
3300 + 3958 + Unterputzkasten Serie 3300
3300 + 3958 + caja serie 3300
3300 + 3958 + caixilho da série 3300
C3.6, CN10
2550/301-302 12550/301 C3.4, C3.6 Art. R261 Fig. 10, pag. 13
Fig. 10, page 13
Abb. 10, Seite 1322550/302 C3.2, C3.4, C3.6 Art. R261
Casellario postale
Cabinet
Boîte aux lettres
collective
Briefkästen
Buzón
Caixa de correio
125V2* C3.4, C3.6 Art. R264
Fig. 13, pag. 14
Fig. 13, page 14
Abb. 13, Seite 14
225V2 C3.2, C3.4, C3.6 Art. R264
Fino a 8 pulsanti
Up to 8 push-buttons
Jusqu’à 8 appels
Bis 8 Tasten
Hasta 8 pulsadores
Até 8 botões
25V4 o 25V6 o 25V8, 693P
25V4 or 25V6 or 25V8, 693P
25V4 ou 25V6 ou 25V8, 693P
25V4 ooder 25V6 oder 25V8, 693P
25V4 o 25V6 o 25V8, 693P
25V4 ou 25V6 ou 25V8, 693P
C3.6 Art. R264
Fino a 16 pulsanti
Up to 16 push-buttons
Jusqu’à 16 appels
Bis 16 Tasten
Hasta 16 pulsadores
Até 16 botões
25V8, 2508, 2x693P C3.6, C3.10 Art. R264
Fino a 24 pulsanti
Up to 24 push-buttons
Jusqu’à 24 8 appels
Bis 24 Tasten
Hasta 24 pulsadores
Até 24 botões
25V8, 2526, 693P, 2x693P CN10 e cablaggi di art.
693P e art. 693P/M
CN10 and cable of art.
693P and art. 693P/M
CN10 et câble de art.
693P et art. 693P/M
CN10 und Kabel für Art.
693P und Art. 693P/M
CN10 y cable de art.
693P y art. 693P/M
CN10 e cabo para art.
693P e art. 693P/M
Art. R264

8
ITENFRDEESPT
Microfono
Microphone
Microfono
Mikrofon
Microfono
Microfone
Cablaggi per due pulsanti a C 3.4 - CH1 a C 3.2 - CH2 (Due li di colore verde)
Cable for two push-buttons to C 3.4 - CH1 to C 3.2 - CH2 (Two coloured green wires)
Câblages pour deux poussoirs à C 3.4 - CH1 à C 3.2 - CH2 (Deux ls de couleur vert)
Kabel für 2 Klingeltasten an C 3.4 - CH1 an C 3.2 - CH2 (Zwei farbige grüner Drähte)
Cableado para dos pulsadores a C 3.4 - CH1 a C 3.2 - CH2 (Dos hilos de color verde)
Cablagens para módulos com botões tipo C 3.4 - CH1 tipo C 3.2 - CH2 (Dois os de co verde)
Cablaggio per illuminazione cartellino portanome a C3.6 - Led cartellino (Due li di colore: uno verde e uno nero)
Cable for name-tag lighting a C3.6 - Name-tag led (Two coloured wires: one green and one black)
Câblages pour éclairage étiquette porte-noms à c3.6 – Led étiquette (Deux ls de couleur : un vert et un noir)
Kabel für Namensschild-beleuchtung an C3.6 – LED für Namensschild (Zwei farbige Drähte: ein grüner und ein schwarzer)
Cableado para iluminación tarjeta portanombres a C3.6 - Led tarjeta portanombres (Dos hilos: uno de color verde y uno negro)
Cablagem para iluminação do cartão portanomes tipo C3.6 - Led cartão (Dois os de cor: um verde e um preto)
C3.2 - C3.4
Componenti
Components
Composants
Komponenten
Componentes
Componentes
Cablaggio per moduli supplementari a pulsanti a CN10
Cable for additional push-button modules to CN10
Câblages pour modules à poussoirs CN10
Kabel für Tastenmodul an CN10
Cableado para módulos con pulsadores a CN10
Cablagem para módulos com botões tipo CN10
Distanziale con viti per installazione posto esterno audio Art. 6931
Bracket with xing screws for speech unit
Étrier avec vis de xation pour poste externe audio
Halterung mit Befestigungsschrauben für Türsprechstelle.
Soporte con tornillos de jación para aparato externo audio
Suporte com parafusos de xação para posto externo audio
Cablaggio per attendere-occupato a C3.3 (Due li di colore: uno rosso e uno nero)
Cable for “Engaged – Please wait” to C3.3 (Two coloured wires: one red and one black)
Câblage pour «Attendre-Occupé » à C3.3 (Deux ls de couleur : un rouge et un noir)
Kabel für „Besetzt – Bitte Warten“ an C3.3 (Zwei farbige Drähte: ein roter und ein schwarzer)
Cableado para “Esperar-Ocupado” a C3.3 (Dos hilos: uno de color rojo y uno negro)
Cablagem para Esperar-Ocupado tipo C3.3 (Dois os de cor: um vermelho e um preto)

9
PTESDEFRENIT
Connettore per Art. 950C, Art. 692I o Art. 692I/U
Connector for Art. 950C or Art. 692I or Art. 692I/U
Connecteur pour Art. 950C Art. 692I Art. 692I/U
Steckverbinder für Art. 950C oder Art. 692I oder Art. 692I/U
Conector para art. 950C art. 692I o art. 692I/U
Connettore per Art. 950C Art. 692I ou Art. 692I/U
RESET
Morsetti
M Massa VL
Vl Alimentazione LED per moduli sup-
plementari
M Massa CA
CA Comando apriporta (collegare a “M”)
B2 Bus Due Fili
B1 Bus Due Fili
S- Uscita serratura
S+ uscita serratura
Il posto esterno fornisce un picco di corrente
IT> 1A per 10 mS dopo il quale segue una
corrente di mantenimento IM= 200mA per
tutta la durata del comando serratura (vedi
tempo serratura).
C3.1 Microfono - Microphone
Microphone - Mikrofon
Micrófono - Microfone
C3.2 CH2
C3.3 Attendere/occupato - Wait/busy
Attendre/occupé - Warten/Besetzt
Esperar/ocupado - Aguardar/ocupado
C3.4 CH1
C3.5 Video - Vidéo - Video - Vídeo - Vídeo
C3.6 Led cartellino - Internal LED power supply
Led porte-noms - Interne LED-Versorgung
Led cartellino - Led cartão
M
VL
CN10 C B A
CN9
M
CAB2 B1 S- S+
Alimentazione LED moduli supplementari
LED supply voltage for additional modules
Alimentation Led pour modules supplementaires
Versorgungsspannung für die LEDs der Zusatzmodule
Alimentación Leds de los módulos suplementarios
Alimentação dos Leds dos módulos suplementares
Terminals
M VL ground
VL Power supply of LEDS for supple-
mentary modules
M ground
CA Door lock command (connect to “M”)
B2 2-wire bus
B1 2-wire bus
S- Lock output
S+ Lock output
The speech unit gives a current peak IT> 1A
for 10 ms after which there follows a holding
current IM= 200ma for the entire duration of
the lock command (see lock time).
Bornes
M Masse VL
VL Alimentation LED pour modules
supplémentaires
M Masse
CA Commande ouvre-porte (relier à “M”)
B2 Bus 2 ls
B1 Bus 2 ls
S- Sortie gâche
S+ Sortie gâche
Le poste externe fournit un pic de courant
IT> 1A pendant 10 mS après lequel on a
un courant de maintien IM= 200mA pendant
toute la durée de la commande gâche (voir
temps gâche).
Klemmen
M VL minus
VL LED-Versorgung für Zusatzmodule
M minus
CA türöffnersteuerung (an “M” an-
schliessen)
B2 2-Drahtbus
B1 2-Drahtbus
S- Ausgang Türöffner
S+ Ausgang Türöffner
Die Sprechstelle liefert eine Stromspitze > 1A
für 10 mS, auf die ein Haltestrom von 200
mA für die gesamte Dauer der Betätigung
des Türöffners folgt (siehe Aktivierungszeit
Türöffner).
Bornes do posto externo
M Massa VL
VL Alimentação led’s para módulos
suplementares
M Massa
CA Comando trinco (ligar a “m”)
B2 Bus 2 os
B1 Bus 2 os
S- Saida trinco
S+ Saida trinco
O posto externo fornece um pico de corrente
IT> 1A durante 10 mS após o qual segue
uma corrente de manutenção IM= 200mA
durante toda a duração do comando do
trinco (ver tempo do trinco).
Bornes del aparato externo
M Masa VL
VL Alimentación de leds para módulos
suplementarios
M Masa
CA Mando abrepuertas (conectar a
masa)
B2 Bus 2 hilos
B1 Bus 2 hilos
S- Salida de la cerradura
S+ Salida de la cerradura
El aparato externo proporciona un pico de
corriente IT>1A durante 10 mS tras el cual
sigue una corriente de mantenimiento IN=
200mA por toda la duración del mando de la
cerradura (véase tiempo cerradura).

10
ITENFRDEESPT
Fig. 1B
AREA PER SERIGRAFIA
FONDO POSTO ESTERNO
CONNETTORE
PER ART. 950C
CONNECTOR
FOR TYPE 950C
VOLUME INTERNO
INTERNAL UNIT VOLUME
TEMPO ATTIVAZIONE
ACTIVATION TIME
VOLUME ESTERNO
SPEECH UNIT VOLUME
PULSANTI
SUPPLEMENTARI
ADDITIONAL
PUSH-BUTTONS
A B C
TERMINAZIONE
BUS
BUS
TERMINATION
17
ART./ TYPE
6931
ID
4 3 2 1
FON.693.10S
RL 00 - 6/2009
(il fondo non serigrafato è STA.546.003)
Il disegno è rappresentato in negativo, la versione
definitiva è bianco su fondo nero.
M VL M CA B2 B1 S- S+
Serigrafia per morsetti.
44 mm
1 - Microfono / Microphone
2 - CH2
3 - Occupato / Busy
4 - CH1
5 - Video
6 - Alim. LED / LED power
7 - Alim. interna LED / Internal power for LED
8 - Reset
23456
R
Made in Italy
DC 28V INT 6W
8
Regolazioni
Volume esterno
Tempo attivazione posto esterno
Volume interno
Sul retro del posto esterno è riportata una serigraa per le
regolazioni (vedi Fig. 1A).
Tempi
Nell’ Art. 6931 alcuni tempi sono regolati tramite trimmer posti
internamente e accessibili esternamente sul retro del posto
esterno tramite un cacciavite (vedi regolazioni posto esterno
Fig. 1B). Il tempo serratura è invece impostato da software.
Tempo di attivazione
Il trimmer TEMPO ATTIVAZIONE regola il tempo di attivazione
del posto esterno per i tre stati nei quali è previsto possa fun-
zionare:
Modo Mimimo
(s)
Massimo
(s)
Chiamata 7,5 30
Conversazione 30 120
Autoinserimento 5 20
Volumi
Negli Art. 6931 i volumi sono regolati tramite trimmer posti
internamente (Fig. 1B):
VOLUME ESTERNO Il volume esterno si regola tramite
il trimmer V.E.
VOLUME INTERNO Il volume interno si regola tramite il
trimmer V.I.
AREA PER SERIGRAFIA
FONDO POSTO ESTERNO
CONNETTORE
PER ART. 950C
CONNECTOR
FOR TYPE 950C
VOLUME INTERNO
INTERNAL UNIT VOLUME
TEMPO ATTIVAZIONE
ACTIVATION TIME
VOLUME ESTERNO
SPEECH UNIT VOLUME
PULSANTI
SUPPLEMENTARI
ADDITIONAL
PUSH-BUTTONS
A B C
TERMINAZIONE
BUS
BUS
TERMINATION
17
ART./ TYPE
6931
ID
4 3 2 1
FON.693.10S
RL 00 - 6/2009
(il fondo non serigrafato è STA.546.003)
Il disegno è rappresentato in negativo, la versione
definitiva è bianco su fondo nero.
M VL M CA B2 B1 S- S+
Serigrafia per morsetti.
44 mm
1 - Microfono / Microphone
2 - CH2
3 - Occupato / Busy
4 - CH1
5 - Video
6 - Alim. LED / LED power
7 - Alim. interna LED / Internal power for LED
8 - Reset
23456
R
Made in Italy
DC 28V INT 6W
8
Fig. 1A
Adjustments
External volume
Speech unit activation time
Internal volume
The settings are printed on the back of the speech unit (see
Fig. 1A).
Times
In Art. 6931 the times are adjusted via the trimmers on the
inside and accessible externally on the back of the speech unit
with the aid of a screwdriver (see speech unit adjustments Fig.
1B). The lock time instead is set via software.
Video camera time
The VIDEO CAMERA TIME trimmer adjusts the activation
time of the video camera for the three states in which it can
function:
Mode Minimum
(s)
Maximum
(s)
Call 7,5 30
Conversation 30 120
Self-Start 5 20
Volume
In Art. 6931 the volumes are set with trimmers on the inside
(see Fig. 1B):
EXTERNAL VOLUME The external volume is set with the
V.E.
INTERNAL VOLUME
trimmer
The internal volume is set with the
V.I. trimmer

11
PTESDEFRENIT
Regulações
Volume externo
Tempo de activação do posto externo
Volume interno
Na parte de trás do posto externo é apresentada uma serigra-
a para as regulações (ver Fig. 1A)
Regulaciones
Volumen externo
Tiempo de activación del aparato externo
Volumen interno
En la parte posterior del aparato externo hay una serigrafía
para las regulaciones (véase g. 1A).
Einstellungen
Aktivierungszeit der Türsprechstelle
Lautstärke Innen
Auf der Rückseite sind die Einstellungen aufgedruckt (siehe
Abb. 1A)
Réglages
Volume externe
Temps activation poste externe
Volume interne
Au dos du poste externe se trouve une sérigraphie pour les
réglages (voir Fig. 1A)
ZEITEN
Beim Art. 6931 werden einige Zeiten von internen Trimmern
geregelt. Diese sind an der Rückseite der Sprechstelle mi-
thilfe eines Schraubenziehers von außen zugänglich (siehe
Einstellungen Türsprechstelle Abb. 1B). Die Türöffnerzeit wird
dagegen über die Software eingestellt.
ZEIT VIDEOKAMERA
Der Trimmer ZEIT VIDEOKAMERA dient zur Einstellung der
Einschaltzeit der Videokamera in den drei vorgesehenen Be-
triebszuständen:
LAUTSTÄRKE
Beim Art. 6931 wird die Lautstärke über Trimmer im Inneren
geregelt (SIEHE ABB. 1B):
LAUTSTÄRKE AUSSEN Die Aussen-Lautstärke wird mit
dem Trimmer V.E. eingestellt
LAUTSTÄRKE INNEN Die Innen-Lautstärke wird mit
dem Trimmer V.I. eingestellt.
TEMPS
Dans l’ Art. 6931, certains temps sont réglés par des trimmers
placés à l’intérieur et accessibles depuis l’extérieur au dos du
poste externe au moyen d’un tournevis (voir réglages poste
externe Fig. 1B). Au contraire, le temps gâche est introduit
par logiciel.
TEMPS ACTIVATION
Le trimmer TEMPS CAMERA règle de temps d’activation du
poste externe pour les trois états dans lesquels on prévoit son
fonctionnement :
VOLUMES
Dans les Art. 6931, les volumes sont réglés au moyen des
trimmers placés à l’intérieur (VOIR FIG. 1B):
VOLUME EXTÉRIEUR Le volume extérieur se règle au
moyen du trimmer V.E.
VOLUME INTÉRIEUR Le volume intérieur se règle au
moyen du trimmer V.I.
TIEMPOS
En el Art. 6931 algunos tiempos se pueden ajustar mediante
los trimmers colocados en el interior del aparato externo y
los que se puede acceder desde la parte posterior utilizando
un destornillador (véase regulaciones del aparato externo g.
1B). El tiempo de la cerradura se programa desde el software.
TIEMPO DE ACTIVACIÓN DE LA CÁMARA
El trimmer TIEMPO DE ACTIVACIÓN DE LA TELECÁMARA
regula el tiempo de activación de la cámara para los tres esta-
dos de funcionamiento previstos:
VOLÚMENES
En los art. 6931, los volúmenes se regulan mediante trimmers
internos (VÉASE FIG. 1B):
Volumen externo El volumen externo se regula
mediante el trimmer V.E.
Volumen interno El volumen externo se regula
mediante el trimmer V.I.
TEMPOS
No Art. 6931 os tempos são regulados através de um poten-
ciómetro situados internamente e acessíveis externamente
pela parte de trás do posto externo usando uma chave de
parafusos (ver regulações do posto externo Fig. 1B). O tempo
do trinco é, por sua vez, denido por software.
TEMPO DE ACTIVACAO
O potenciómetro TEMPO DE ACTIVACAO regula o tempo de
activação do posto externo para os três estados em que está
previsto o seu funcionamento:
VOLUMES
Nos Art. 6931 os volumes são regulados através de poten-
ciómetros situados internamente (VER FIG. 1B):
VOLUME EXTERNO O volume externo regula-se com
o potenciómetro V.E.
VOLUME INTERNO O volume interno regula-se com
o potenciómetro V.I.
MODE MINIMUM (s) MAXIMUM (s)
APPEL 7,5 30
CONVERSATION 30 120
AUTO-ALLUMAGE 520
MODUS MINDESTZEIT
(s)
HÖCHSTZEIT
(s)
ANRUF 7,5 30
GESPRÄCH 30 120
SELBSTEINSCHALTUNG 520
MODO MÍNIMO (s) MÁXIMO (s)
LLAMADA 7,5 30
CONVERSACIÓN 30 120
AUTOENCENDIDO 520
MODO MÍNIMO (s) MÁXIMO (s)
CHAMADA 7,5 30
CONVERSAÇÃO 30 120
AUTOINTRODUÇÃO 520

12
ITENFRDEESPT
CN9
ASSEGNAZIONE IDENTIFICATIVO
ASSIGNING IDENTIFICATION
ATTRIBUTION CÔDE IDENTIFICATION
ZUWEISUNG KENNCODE
ASIGNACIÓN DEL IDENTIFICADOR
ATRIBUICÃO DO IDENTIFICATIVO
C
B
A
Fig. 2
CN10
PULSANTI SUPPLEMENTARI
ASSIGNING IDENTIFICATION
BOUTONS SUPPLÉMENTAIRES
ZUSATZTASTENMODUL
PULSADORES SUPLEMENTARIOS
BOTÕES SUPLEMENTARES
INSTALLAZIONE
L’assemblaggio e installazione del posto esterno Art. 6931
richiede le seguenti fasi:
- installazione del posto esterno
- cablaggio dei cavetti
- installazione e cablaggio moduli aggiuntivi
- collegamento del posto esterno all’impianto
- assegnazione identicativo
- programmazione del posto esterno
N.B. Non collegare il bus del posto esterno all’impianto no
a quando i suoi cablaggi non sono stati collegati alla targa.
INSTALLATION
Assembling and installing the speech unit Art. 6931 requires
the following phases:
- installing the speech unit
- wiring the leads
- installing and wiring any additional modules
- connecting the speech unit to the system
- assigning identication
- programming the speech unit
N.B. Do not connect the bus of the speech unit to the system
until the speech unit wirings have been connected to the en-
trance panel.
INSTALLATION
L’assemblage et l’installation du poste externe Art. 6931
nécessitent les phases suivantes :
- installation du poste externe
- câblage des câbles
- installation et câblage des modules complémentaires
- connexion du poste externe à l’installation
- attribution identication
- programmation du poste externe
N.B. Ne pas relier le bus du poste externe à l’installation tant
que les câblages de ce dernier n’ont pas été reliés à la plaque.
INSTALLATION
Der Zusammen- und Einbau der Türsprechstelle Art. 6931
läuft in folgenden Phasen ab:
- Installation der Türsprechstelle
- Verkabelung
- Einbau und Verkabelung der Zusatzmodule
- Anschluss der Türsprechstelle an die Türsprechanlage
- Zuweisung des Kenncodes
- Programmierung der Türsprechstelle
Wichtiger Hinweis: Den Bus der Sprechstelle erst an der
Anlage anschließen, nachdem die Verdrahtungen am Klingel-
tableau durchgeführt wurden.
INSTALACIÓN
Para ensamblar e instalar el aparato externo art. 6931, hay
que:
- Instalar el aparato externo.
- Cablear los cables.
- Instalar y cablear los módulos adicionales.
- Conectar el aparato externo a la instalación.
- Asignar el identicador.
- Programar el aparato externo.
N.B. No conecte el bus del aparato externo a la instalación
hasta que los cableados correspondientes estén conectados
a la placa.
INSTALAÇÃO
A montagem e instalação do posto externo Art. 6931 requer
as seguintes fases:
- instalação do posto externo
- cablagem dos cabos
- instalação e cablagem dos módulos adicionais
- ligação do posto externo à instalação
- atribuição identicativo
- programação do posto externo
N.B. Não ligue o bus do posto externo ao sistema enquanto as
suas cablagens não tiverem sido ligadas à botoneira.
Microfono
Microphone
Microfono
Mikrofon
Microfono
Microfone

13
PTESDEFRENIT
ASSEGNAZIONE IDENTIFICA-
TIVO
L’identicativo è assegnato mediante 4 dip
switch posizionati nel lato basso a sinistra
sopra la morsettiera, (Fig. 2) esternamente
alla scatola e sotto il coperchietto di prote-
zione. La corrispondenza tra la posizione del
dip switch e l’identicativo è contenuta nella
seguente tabella.
ASSIGNING IDENTIFICATION
The identier is assigned with 4 dip switches
on the bottom left side above the terminal
block (Fig. 2), outside the enclosure and under
the safety lid. The correspondence between
the position of the dip switch and the ID is spe-
cied in the following table.
ON
1234
ON
1234
ON
1234
ON
1234
ON
1234
ON
1234
ON
1234
ON
1234
ON
1234
ON
1234
ON
1234
ON
1234
ON
1234
ON
1234
ON
1234
ON
1234
1234
DIP SWITCH ID TARGA
ON
ON
ON ON
ON
ON ON
ON ON
ON ON ON
ON
ON ON
ONON
ON ON ON
ON ON
ON ONON
ON ONON
NON ASSEGNATO
1 (MASTER)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15ON ONONON
ATTRIBUTION CÔDE IDENTIFI-
CATION
Le numéro d’identication est attribué au
moyen de 4 dip-switches positionnés en bas
à gauche au-dessus du bornier (Fig. 2), à l’ex-
térieur du boîtier et sous le couvercle de pro-
tection. La correspondance entre la position
du dip-swich et l’identicateur est contenue
dans le tableau suivant.
ID targa - Entrance panel ID
ID plaque de rue - Klingeltableau
Id placa - Id da botoneira
Non assegnato - Not assigned
Non assigné - Nicht zugewiesen
No asignado - Não atribuído
ASIGNACIÓN DEL IDENTIFICA-
DOR
El identicador se asigna mediante 4 dip-swi-
tch colocados en la parte inferior izquierda en-
cima de la regleta de conexiones (g. 2), fuera
de la caja y debajo de la tapa de protección.
La correspondencia entre la posición de los
dip-switch y los identicadores se describe en
la tabla siguiente.
ATRIBUIÇÃO DO IDENTIFICA-
TIVO
O identicativo é atribuído mediante 4 dip swi-
tch situados na parte de baixo à esquerda por
cima a régua de bornes, (Fig. 2) externamente
à caixa e por baixo da cobertura de protecção.
A correspondência entre a posição do dip
switch e o idènticativo é apresentada na se-
guinte tabela.
ZUWEISUNG DES KENNCODES
Der Kenncode wird mit den 4 DIP-Schaltern
zugewiesen, die sich unten links über der
Klemmleiste (Abb. 2) außen am Gehäuse
und unter der Schutzabdeckung benden. Die
Übereinstimmung zwischen der Stellung des
DIP-Schalters und dem Kenncode ist in der
folgenden Tabelle aufgeführt.

14
ITENFRDEESPT
Fig. 3A
1
1
2
2
2Fig. 3B
3
4
2
Fig. 3C Fig. 3D
CONFIGURAZIONI SOFTWARE BASE - BASIC SOFTWARE CONFIGURATIONS
CONFIGURATIONS DE BASE DU SOFTWARE - KONFIGURATION DER GRUNDSOFTWARE
CONFIGURACIÓN BASE SOFTWARE - CONFIGURAÇÕES BASE POR SOFTWARE

15
PTESDEFRENIT
CONFIGURAZIONI SOFTWARE BASE
RIMAPPATURA PULSANTI
Per il posto esterno è possibile rimappare i pulsanti senza utiliz-
zare ausili esterni. Questo viene fatto con la seguente procedura
che viene descritta per un pulsante generico.
• Togliere il coperchio di protezione delle morsettiere facendo
leva sui ganci di chiusura (vedi g. 3A frecce 1).
• Sollevare la chiusura indicata con 3 (vedi g. 3B).
• Tenere premuto il pulsante di reset aiutandosi se è il caso
con un cacciavite di plastica. NON UTILIZZARE STRUMENTI
METALLICI CHE POSSONO DANNEGGIARE MECCANI-
CAMENTE IL CIRCUITO ELETTRONICO O REALIZZARE
CORTOCIRCUITI.
• Mantenendo premuto il reset tenere premuto anche il pulsante
di chiamata da riprogrammare.
• Mantenendo premuto il pulsante di chiamata, rilasciare il pul-
sante di reset.
• Dopo due secondi l’altoparlante emette un tono. Contempo-
raneamente tutti gli apparecchi a gancio alzato emettono una
scala tritonale.
• Rilasciare il pulsante di chiamata.
• Premere, dall’interno che si intende chiamare con il pulsante,
uno tra i pulsanti serratura, azionamento attuatore (es. luce
scale), F1, F2. Porre attenzione al fatto che se si intende
chiamare un gruppo, questa manovra va eseguita dal ca-
pogruppo. Si hanno 30 secondi a disposizione per compiere
questa manovra, dopodiché il posto esterno torna a riposo
emettendo un tono.
• Il posto esterno accetta la programmazione emettendo un
tono.
• Per riportare la programmazione a default, invece di agire
sull’interno premere nuovamente lo stesso pulsante che si
intende programmare.
• Come opzione vericare se l’associazione è corretta pre-
mendo il pulsante appena programmato e controllare se viene
chiamato l’interno desiderato.
• Alla ne rimontare il coperchio di protezione.
RESET PROGRAMMAZIONI AL VALORE DI FABBRICA
È possibile riportare le programmazioni al valore di fabbrica me-
diante una semplice procedura.
• Aprire il posto esterno facendo leva sui ganci di chiusura 1 e
2 (vedi Fig. 3A).
• Sollevare la chiusura indicata con 3 e 4 (Fig. 3B).
• Spostare momentaneamente da CN9 il ponticello della termi-
nazione sui terminali 2 e 3 del connettore di programmazione
(vedi Fig. 3C).
• Premere momentaneamente il pulsante di reset RST aiu-
tandosi se è il caso con un cacciavite di plastica. NON
UTILIZZARE STRUMENTI METALLICI CHE POSSONO
DANNEGGIARE MECCANICAMENTE IL CIRCUITO ELET-
TRONICO O REALIZZARE CORTOCIRCUITI.
• Il posto esterno emette un tono continuo per due secondi.
• Durante l’emissione del tono continuo premere un qualsiasi
pulsante di chiamata. Le programmazioni sono ora azzerate.
Il posto esterno si riavvia da solo.
Alla ne riportare il ponticello sulla posizione originaria di CN9.
BASIC SOFTWARE CONFIGURATIONS
PUSH-BUTTONS RESET
For the outdoor station it is possible to reset the two push-buttons
CH1 and CH2 without using external helps. This can be done with
the following procedure, described for a generic push-button. It is
applied either to CH1 either to CH2.
- Remove the terminal block protection cover prizing up on the
closing hooks (see g. 3A, arrow 1).
- Raise the hooks indicated with 1 (arrow upward)
- Hold down the RESET push-button using, if necessary, a pla-
stic screwdriver.
DO NOT USE METALLIC INSTRUMENTS WHICH CAN
DAMAGE MECHANICALLY THE ELECTRONIC CIRCUIT
OR CAUSE SHORT-CIRCUITS.
- Holding down the RESET push-button, keep pressed also the
call push-button to be reprogrammed.
- Hold down the call push-button, release the RESET push-but-
ton.
- After two seconds the loudspeaker emits a tone. Simultane-
ously all the sets with the hook lifted emit a three tone scale.
- Release the call push-button.
- Press, from the internal unit you want to call with the push-but-
ton, one of the push-buttons: lock release, actuator activa-
tion, stair light, F1, F2. Pay attention that if you want to call a
group, this manoeuvre is to be effected by the leader of the
group. You have 25 seconds to carry out this operation, after
that the outdoor station goes back to the rest mode emitting a
tone.
- The outdoor unit conrms the programming with a tone.
- To return to default programming, instead of acting on the in-
ternal unit, press again the push-button you want to program.
- As an option, verify if the association is correct by pressing
the just programmed push-button and control if the desired
internal unit is called.
- At the end t the protection cover again.
RESETTING PROGRAMS TO THE DEFAULT VALUE
It is possible to bring the programs back to the default value with
a straightforward procedure.
• Open the speech unit by levering on the fastener hooks (see
Fig. 4A).
• Raise the fastener labelled 1 (up arrow).
• Raise the fastener labelled 2 (up arrow).
• Momentarily move the jumper of the termination from CN9
onto terminals 2 and 3 of the programming connector (see
Fig. 4B).
• Momentarily press the reset button RST with the aid, if neces-
sary, of a plastic screwdriver.
DO NOT USE ANY METAL INSTRUMENTS THAT CAN
MECHANICALLY DAMAGE THE ELECTRONIC CIRCUIT
OR CREATE SHORT CIRCUITING.
• The speech unit emits a continuous tone for two seconds.
• As the tone is being emitted, press one of the call buttons. The
programs are now reset.
The speech unit restarts by itself. Afterwards put the jumper back
into its original position CN9.

16
ITENFRDEESPT
KONFIGURATION DER GRUNDSOFTWARE
KLINGELTASTEN RESET
Für die Türsprechstelle ist es möglich, einen Reset für die zwei
Tasten CH1 und CH2 ohne Hilfsmittel durchzuführen. Das kann
mit der folgenden Prozedur ausgeführt werden. Diese wird sowohl
für die Taste CH1 als auch für Taste CH2 verwendet.
- Die Schutzabdeckung der Klemmleiste durch Anheben der
Verschlusshaken entfernen (Siehe Abb. 3A, Pfeil 1)
- Die Reset-Taste drücken und gedrückt halten. Im Bedarfsfall
einen Plastikschraubenzieher verwenden. KEINEMETAL-
LWERKZEUGE VERWENDEN, DA DIESE DEN ELEKTRO-
NISCHEN SCHALTKREIS BESCHÄDIGEN ODER
KURZSCHLÜSSE VERURSACHEN KÖNNEN.
- Die Reset-Taste und auch die zu programmierende Ruftaste
gedrückt halten.
- Die Ruftaste gedrückt halten und die Reset-Taste loslassen.
- Nach zwei Sekunden gibt der Lautsprecher einen Ton ab.
Gleichzeitig geben alle Innensprechstellen mit abgehobenem
Handset einen 3-Klangton ab.
- Die Ruftaste loslassen.
- An der mit dem Klingeltaster zu rufenden Innensprechstelle
eine der folgenden Tasten drücken: Türoffner, Zusatzfunktion,
Treppenhauslicht, F1 oder F2. Beachten Sie, dass wenn eine
Gruppe angerufen werden soll, dieser Vorgang vom Haup-
tapparat vorgenommen wird. Man hat 25 Sekunden Zeit um
diesen Vorgang durchzuführen, dann geht die Türsprechstelle
in den Ruhezustand zurück und gibt einen Einzelton ab.
- Die Türsprechstelle bestätigt die Programmierung mit einem
Ton.
- Um die Programmierung auf den Default-Wert zurückzusetzen,
dieselbe zu programmierende Klingeltaste wieder drücken.
- Optional überprüfen Sie durch Drücken der soeben program-
mierten Taste, ob die Zuweisung korrekt ist, und kontrollieren
Sie ob die gewünschte Innensprechstelle angerufen wird.
- Zum Schluss die Schutzabdeckung wieder aufsetzen.
WIEDERHERSTELLUNG DER WERKSEITIGEN STANDAR-
DKONFIGURATION
Die werkseitige Standardprogrammierung kann auf einfache
Weise wieder hergestellt werden.
- Die Türsprechstelle öffnen; dazu die Verschlusshaken entrie-
geln (siehe Abb. 4A).
- Den mit 1 gekennzeichneten Verschluss anheben (Nach-O-
ben-Pfeil).
- Den mit 2 gekennzeichneten Verschluss anheben (Nach-O-
ben-Pfeil).
- Die Brücke des Busabschluss vorübergehend von CN9 auf die
Pins 2 und 3 des Programmiersteckers stecken (siehe Abb.
4B).
- Die Reset-Taste RST drücken; ggf. dazu einen Kunststoff-
schraubenzieher verwenden.
KEINE METALLWERKZEUGE BENUTZEN, DA DIESE
DEN ELEKTRONISCHEN SCHALTKREIS BESCHÄDIGEN
ODER KURZSCHLÜSSE AUSLÖSEN KÖNNEN.
- Die Türsprechstelle erzeugt einen zwei Sekunden langen Si-
gnalton.
- Während der Dauer des Signaltons eine beliebige Ruftaste
drücken. Alle Programmierungen sind jetzt gelöscht. Die Türs-
prechstelle schaltet sich selbstständig wieder ein.
Zum Abschluss die Brücke wieder in die Ausgangsstellung auf
CN9 bringen.
CONFIGURATIONS DE BASE DU SOFTWARE
RÉORGANISATION DES BOUTONS-POUSSOIRS
Pour le poste externe il est possible de réorganiser les deux bou-
tons-poussoirs CH1 et CH2 sans l’emploi de secours externes.
Cela est fait avec la procédure suivante, décrite pour le poussoir
générique. Elle peut être appliquée soit à CH1 soit à CH2.
- Enlever le couvercle de protection du bornier en faisant force
avec un levier sur les crochets de fermeture (Voir g. 3A,
èches 1).
- Soulever la fermeture indiquée avec 1 (èche vers le haut).
- Maintenir enfoncé le bouton-poussoir de reset en s’aidant, si
nécessaire, avec un tournevis de plastique.
NE PAS UTILISER D’INSTRUMENTS MÉTALLIQUES QUI
PEUVENT ENDOMMAGER MÉCANIQUEMENT LE CIR-
CUIT ÉLECTRONIQUE OU PROVOQUER DES COUR-
TS-CIRCUITS.
- En maintenant enfoncé le bouton-poussoir de RESET, mainte-
nir enfoncé même le bouton-poussoir d’appel à programmer.
- Maintenir enfoncé le bouton-poussoir d’appel et relâcher le
bouton-poussoir de RESET.
- Après deux secondes le haut-parleur émet un ton. Simul-
tanément tous les appareils avec le crochet levé émettent une
échelle tritonale.
- Relâcher le bouton-poussoir d’appel.
- Appuyer, depuis le poste interne qu’on veut appeler avec le
bouton-poussoir, un parmi les boutons-poussoirs : gâche, acti-
vation actionneur, (ex. lumière escalier), F1, F2. Faire atten-
tion que si l’on veut appeler un groupe, cette manoeuvre doit
être effectuée par le chef du groupe. Il y a 25 secondes pour
effectuer cette manoeuvre, après lesquels le poste externe re-
tourne à sa position de repos en émettant un ton.
- Le poste externe conrme la programmation avec un ton.
- Pour rétablir les valeurs de programmation par défaut, au
lieu d’agir sur le poste appuyer à nouveau sur le même bou-
ton-poussoir qu’on veut programmer.
- Comme option vérier si l’association est correcte en appuyant
sur le bouton-poussoir qu’on vient de programmer et contrôler
si l’on appelle le poste désiré.
- À la n remonter le couvercle de protection.
RAZ PROGRAMMATION À LA VALEUR D’USINE
Il est possible de remettre les programmations à la valeur d’usine
au moyen d’une simple procédure.
• Ouvrir le poste externe en faisant levier sur les crochets de
fermeture (voir Fig. 4A).
• Soulever la fermeture indiquée avec 1 (èche vers le haut).
• Soulever la fermeture indiquée avec 2 (èche vers le haut).
• Déplacer momentanément de la position d’origine CN9 le pon-
tet de la terminaison sur les terminaux 2 et 3 du connecteur de
programmation (voir Fig. 4B).
• Appuyer momentanément sur le bouton de raz RST en utili-
sant, si besoin est, un tournevis en plastique.
NE PAS UTILISER D’INSTRUMENTS MÉTALLIQUES POU-
VANT ENDOMMAGER MÉCANIQUEMENT LE CIRCUIT ÉL-
ECTRONIQUE ET PROVOQUER DES COURTS-CIRCUITS.
• Le poste externe émet un ton continu pendant deux secondes.
• Durant l’émission du ton continu, appuyer sur un bouton quel-
conque d’appel. Les programmations sont mises à zéro. Le
poste externe se met en marche tout seul.
A la n, remettre le pontet sur la position d’origine CN9.

17
PTESDEFRENIT
CONFIGURAÇÕES BASE POR SOFTWARE
RECONFIGURAÇÃO DOS BOTÕES
Para o posto externo é possível recongurar os dois botões
CH1 e CH2 sem utilizar auxílios externos. Isto é feito através do
seguinte procedimento que é descrito para um botão genérico.
Tanto se aplica a CH1 como a CH2.
• Retirar a cobertura de protecção da réguade ligaçao usando
os ganchos de fecho (ver g. 3A setas 1).
• Levantar o fecho indicado com 1 (seta para cima)
• Manter pressionado o botão de Reset utilizando, se neces-
sário, uma chave de parafusos de plástico. NÃO UTILIZAR
INSTRUMENTOS METÁLICOS DADO QUE PODEM DA-
NIFICAR MECANICAMENTE O CIRCUITO ELECTRÓN-
ICO OU PROVOCAR CURTO-CIRCUITOS.
• Mantendo pressionado o botão de Reset, manter também
pressionado o botão de chamada a reprogramar.
• Mantendo pressionado o botão de chamada, libertar o botão
de reset.
• Decorridos dois segundos o altifalante emite um toque. Si-
multaneamente todos os aparelhos com o gancho levantado
emitem uma escala tritonal.
• Libertar o botão de chamada.
• Premir, do aparelho interno que se pretende chamar com
o botão, um de entre os botões do trinco, accionamento do
actuador (ex. luz das escadas), F1, F2. Prestar atenção ao
facto de que se se pretende chamar um grupo, esta manobra
é executado pelo aparelho denido como principal (Master).
O tempo disponível para completar esta manobra é de 25
segundos, após o que o posto externo volta para o estado
de repouso, emitindo um toque.
• O posto externo aceita a programação emitindo um toque.
• Para repor a programação denida de fábrica (por defeito),
em vez de actuar no aparelho interno premir novamente o
mesmo botão que se pretende programar.
• Como opção, vericar se a associação está correcta pres-
sionando o botão programado e controlar se foi chamado o
aparelho interno pretendido.
• No nal recolocar a cobertura de protecção.
RESET DAS PROGRAMAÇÕES PARA OS VALORES DE
FÁBRICA
É possível repor as programações para os valores denidos
pela fábrica mediante um simples procedimento.
• Abrir o posto externo através dos ganchos de fecho (ver Fig.
4A).
• Levantar o fecho indicado como 1 (seta para cima).
• Levantar o fecho indicado como 2 (seta para cima).
• Transferir, momentaneamente, de CN9 a ponte da termi-
nação para os terminais 2 e 3 do conector de programação
(ver Fig. 4B).
• Premir, momentaneamente, o botão de Reset RST utili-
zando, se necessário, uma chave de parafusos de plástico.
NÃO UTILIZAR INSTRUMENTOS METÁLICOS DADO
QUE PODEM DANIFICAR MECANICAMENTE O CIRCU-
ITO ELECTRÓNICO OU PROVOCAR CURTO-CIRCUI-
TOS.
• O posto externo emite um toque contínuo durante dois se-
gundos.
• Durante a emissão do toque contínuo premir um qualquer
botão de chamada. Desta forma, as programações são anu-
ladas. O posto externo reinicia-sea sozinho.
No nal recolocar a ponte na posição original de CN9.
CONFIGURACIÓN BASE SOFTWARE
REORGANIZACIÓN DE LOS PULSADORES
Para el aparato externo es posible recongurar los dos pulsadores
CH1 y CH2 sin utilizar auxilios externos. Esto se hace con el proce-
dimiento siguiente, que viene descrito para un pulsador genérico. Se
aplica sea a CH1 que a CH2.
- Quitar la tapa de protección de las regletas de de conexionado
haciendo palanca sobre los ganchos de cierre (ver g. 3A, echa
1).
- Levantar el cierre indicado con 1 (echa hacia arriba).
- Mantener presionado el pulsador de reset ayudándose, si nece-
sario, con un destornillador. NO UTILIZAR INSTRUMENTOS
METÁLICOS, PUES PUEDEN DA—AR MECÁNICAMENTE EL
CIRCUITO ELECTRÓNICO O REALIZAR CORTOCIRCUITOS.
- Mentenendo presionado el pulsador de reset , mantener presio-
nado también el pulsador de llamada para reprogramar.
- Mantener presionado el pulsador de llamada, soltar el pulsador de
reset.
- Después de dos segundos, el altavoz emite un tono. Simultán-
eamente todos los apartos com gancho levantado emiten una
escala tritonal.
- Soltar el pulsador de llamada.
- Presionar, desde el aparato interno que se quiere llamar con el
pulsador, uno de los pulsadores cerradura, activación actuador,
luz escaleras, F1, F2. Prestar atención al hecho de que si se en-
tiende llamar un grupo, esta maniobra debe ser efectuada por el
jefe del grupo. Tienen 25 segundos para efectuar esta maniobra,
depués de los cuales el aparato externo vuelve al estado de re-
poso emitiendo un tono.
- El aparato externo acepta la programación emitiendo un tono.
- Para restablecer la programación a los valores por defeito (de-
fault), en vez de actuar en el aparato interno presionar otra vez el
mismo pulsador (que se quiere programar).
- Como opción, vericar si la asociación es correcta presionando
el pulsador recién programado y controlar si se llama el aparato
interno deseado.
- Al nal remontar la tapa de protección.
N.B. LA PROGRAMACIÓN NO PUEDE SER EFECTUADA
SOBRE UN APARATO EXTERNO MASTER, PUES NO HAY
NECESIDAD DE RECONFIGURAR LOS PULSADORES DE UN
APARATO EXTERNO MASTER.
RESTABLECIMIENTO DE LAS CONFIGURACIONES SEGÚN
LOS VALORES DE FÁBRICA
Es posible restablecer las conguraciones según los valores de fáb-
rica mediante un procedimiento sencillo.
• Abrir el aparato externo haciendo palanca en los ganchos de
cierre (véase g. 4A).
• Levantar el cierre indicado con 1 (echa arriba).
• Levantar el cierre indicado con 2 (echa arriba).
• Desplazar momentáneamente el puente de la terminación desde
CN9 hasta los terminales 2 y 3 del conector de programación
(véase g. 4B).
• Accionar momentáneamente el pulsador de restablecimiento RST
con la ayuda de un destornillador de plástico si es necesario. NO
UTILIZAR HERRAMIENTAS METÁLICAS YA QUE PUEDEN
DA—AR MECÁNICAMENTE EL CIRCUITO ELECTRÓNICO O
PROVOCAR CORTOCIRCUITOS.
• El aparato externo emite un tono continuo durante dos segundos.
• Durante la emisión del tono continuo, pulsar cualquier pulsador
de llamada. Entonces, las conguraciones están restablecidas.
El aparato externo se reactiva por sí solo.
Al nal, poner el puente en la posición original de CN9.

18
ITENFRDEESPT
TERMINAZIONE BUS
Nel lato basso a sinistra sopra la morsettiera, è presente il
connettore a 3 posizioni CN9 (Fig. 2). Un ponticello in una
delle 3 posizioni possibili (A, B, C), permette di terminare cor-
rettamente il bus per quanto riguarda il segnale video in caso
di impianti misti (citofonici e videocitofonici). Provare la condi-
zione che permette la miglior visione.
Se l’impianto è esclusivamente citofonico, inserirlo in posi-
zione A.
BUS TERMINATION
On the bottom left side, above the terminal block, there is the
3-position connector CN9 (Fig. 2). A jumper in one of the 3
possible positions (A, B, C) enables terminating the bus cor-
rectly as regards the video signal for mixed systems (audio
and video door entry systems). Try out the condition providing
the best vision. If the system is solely an audio door entry
system, insert it in position A.
TERMINAÇÃO DO BUS
Na parte de baixo à esquerda por cima da régua de bornes,
encontra-se o conector com 3 posições CN9 (Fig. 2).
Uma ponte numa das 3 posições possíveis (A, B, C), permite
terminar correctamente o bus no que diz respeito ao sinal de
vídeo no caso de instalações mistas (porteiros e videoportei-
ros). Testar a condição que permite o melhor visionamento.
Se a instalação for exclusivamente de audio, inserí-la na po-
sição A.
TERMINACIÓN DEL BUS
En la parte inferior izquierda, encima de la regleta de co-
nexiones, está el conector de tres posiciones CN9 (g. 2).
Un puente en una de las tres posiciones posibles (A, B y C)
permite terminar correctamente el bus por lo que se reere a
la señal de vídeo en instalaciones mixtas (teléfonos y moni-
tores). Realizar pruebas para obtener la mejor condición de
visión. Si la instalación es sólo de porteros eléctricos, poner
el puente en A.
TERMINAISON BUS
En bas à gauche au-dessus du bornier se trouve le connecteur
à 3 positions CN9 (Fig. 2). Un pontet dans l’une des 3 posi-
tions possibles (A, B, C) permet de terminer correctement le
bus en ce qui concerne le signal vidéo, en cas d’installations
mixtes (poste s et portiers vidéo). Essayer la condition qui offre
la meilleure vision. Si l’installation est exclusivement poste ,
l’insérer en position A.
BUSABSCHLUSS
Auf der Klemmenleiste ist unten links ein Steckverbinder CN9
mit 3 Positionen (Abb. 2) angeordnet. Eine Brücke in einer der
drei möglichen Stellungen (A, B, C) erlaubt, den korrekten Bu-
sabschluss für das Video-Signal in gemischten Anlagen (Türs-
prech-/Videotürsprechanlagen) herzustellen. Durch Versuche
das beste Videobild ermitteln. Bei reinen Türsprechanlagen
den Stecker in Position A einfügen.
CN9
ASSEGNAZIONE IDENTIFICATIVO
ASSIGNING IDENTIFICATION
ATTRIBUTION CÔDE IDENTIFICATION
ZUWEISUNG KENNCODE
ASIGNACIÓN DEL IDENTIFICADOR
ATRIBUICÃO DO IDENTIFICATIVO
C
B
A
Fig. 2
CN10
PULSANTI SUPPLEMENTARI
ASSIGNING IDENTIFICATION
BOUTONS SUPPLÉMENTAIRES
ZUSATZTASTENMODUL
PULSADORES SUPLEMENTARIOS
BOTÕES SUPLEMENTARES
Microfono
Microphone
Microfono
Mikrofon
Microfono
Microfone

19
PTESDEFRENIT
PROGRAMMAZIONE HARDWARE PULSANTI
MODULI SUPPLEMENTARI
(Art. 8051, 8052, 8053, 8054, 12TS, 12TS/0, 639P)
I dip-switch modicano il codice sico del primo pulsante in
alto a destra del modulo, mentre gli altri pulsanti vengono
associati in modo consecutivo dall’alto al basso, da destra a
sinistra (vedi Tab 1 e Tab 2). È importante non sovrapporre i
codici dei pulsanti nella stessa targa. L’utilizzo dei moduli con
pulsanti in singola o in doppia la richiede che il parametro
“Pulsanti singoli/doppi” sia programmato in modo congruo in
funzione del tipo di moduli (vedi programmazione).
La congurazione del parametro “pulsanti singoli” deter-
mina la numerazione dei pulsanti. Se il parametro “pul-
santi singoli” è settato a 2 o 3 considerare i valori tra
parentesi quadre [ ], invece se il valore è settato a 0 o 1
considerare i valori tra parentesi graffe { }.
ADDITIONAL MODULE PUSH-BUTTON HAR-
DWARE PROGRAMMING
(Art. 8051, 8052, 8053, 8054, 12TS, 12TS/0, 639P)
The dip-switches modify the hardware code of the rst pu-
shbutton at the top right of the module, while the other pu-
shbuttons are associated consecutively from top to bottom,
right to left (see Tables 1 and 2). Take care not to overlap
the codes of pushbuttons on the same panel. When using the
modules with pushbuttons in single or double columns the
parameter “Single/Double pushbuttons” must be programmed
according to the type of module (see programming).
The conguration of parameter “single push-buttons”
determines the numbering of push-buttons. If the “single
push-buttons” parameter is set to 2 or 3 take into account
the values in [ ] bracket, on the contrary if the value is set
to 0 or 1 take into account the values in { } bracket.
PROGRAMMATION HARDWARE BOUTONS
MODULES SUPPLÉMENTAIRES
(ART.
8051, 8052, 8053, 8054, 12TS, 12TS/0, 639P
)
Les dip-switches modient le code physique du premier bou-
ton en haut à droite du module alors que les autres boutons
sont associés de manière consécutive, de haut en bas et de
droite à gauche (voir Tab 1 et Tab 2). Il est important de ne
pas superposer les codes des boutons dans la même plaque.
Pour l’emploi des modules avec boutons à une ou deux ran-
gées, il faut que le paramètre “Boutons simples/doubles” soit
programmé correctement en fonction du type de modules (voir
programmation).
La conguration du paramètre “boutons-poussoirs indivi-
duels” détermine la numérotation des boutons-poussoirs.
Si le paramètre « boutons-poussoirs individuels » est pro-
grammé à 2 ou 3 considérer les valeurs entre parenthèses
[ ], au contraire si les valeurs sont réglées à 0 ou 1 consi-
dérer les valeurs entre parenthèses { }.
HARDWARE-PROGRAMMIERUNG DER TA-
STEN DER ZUSATZMODULE
(ART. 8051, 8052, 8053, 8054, 12TS, 12TS/0, 639P)
Die DIP-Schalter ändern den physischen Code der ersten
oben rechts angeordneten Taste des Moduls, während die an-
deren Tasten nacheinander von oben nach unten, von rechts
nach links zugewiesen werden (siehe Tab. 1 und Tab. 2). Die
Codes der Tasten desselben Klingeltableaus dürfen sich nicht
überschneiden. Bei Verwendung der Module mit ein- oder
zweireihig angeordneten Tasten muss der Parameter “Ein-/
Zweireihige Tasten” je nach Art der Module entsprechend pro-
grammiert werden (siehe Programmierung).
Die Konguration des Parameters « Einzeltasten » be-
stimmt die Nummerierung der Klingeltasten. Wird der
Parameter auf 2 oder 3 gesetzt, beachten Sie die Werte
in den viereckigen Klammern [ ], wird der Wert auf 0 oder
1 gesetzt, beachten Sie die Werte in den geschwungenen
Klammern { }.
PROGRAMACIÓN HARDWARE DE LOS PUL-
SADORES DE LOS MÓDULOS SUPLEMEN-
TARIOS
(ART. 8051, 8052, 8053, 8054, 12TS, 12TS/0, 639P)
Los dip-switchs modican el código físico del primer pulsador
superior de la derecha del módulo mientras que los demás
pulsadores se asocian de manera consecutiva, desde arriba
hasta abajo y desde la derecha hasta la izquierda (véanse
tablas 1 y 2). Es muy importante no sobreponer los códigos
de los pulsadores en la misma placa. El parámetro “Pulsado-
res únicos/dobles” se ha programar según si el módulo es de
una columna o dos (véase programación).
La conguration del parámetro „pulsadores individuales“
determina la numeración de los pulsadores. Si el parám-
etro “pulsadores individuales” está programado con 2 o
3 condiderar los valores entre paréntesis [ ], al contrario,
si el parámetro está programado con 0 o 1 considerar los
valores entre paréntesis { }.
PROGRAMAÇÃO POR HARDWARE DOS
BOTÕES DOS MÓDULOS SUPLEMENTARES
(ART. 8051, 8052, 8053, 8054, 12TS, 12TS/0, 639P)
Os dip-switch alteram o código físico do primeiro botão em
cima à direita do módulo, enquanto que os outros botões são
associados, consecutivamente, de cima para baixo, da direita
para a esquerda (ver Tab 1 e Tab 2). É importante não sobre-
por os códigos dos botões na mesma botoneira. A utilização
dos módulos com botões numa ou em duas las requer que
o parâmetro “Botões singoli/doppi” esteja programado de
acordo com o tipo de módulos (ver programação).
A conguração do parâmetro “botões simples” deter-
mina a numeração dos botões. Se o parâmetro “botões
simples” estiver congurado com 2 ou 3 considerar os
valores entre parêntesis rectos [ ], por sua vez se o valor
estiver congurado com 0 ou 1 considerar os valores
entre chavetas { }.

20
ITENFRDEESPT
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
Non utilizzare 1 ... 4
5 ... 8
13 ... 16
21 ... 24
29 ... 32
37 ... 40
45 ... 48
53 ... 56
61 ... 64
69 ... 72
77 ... 80
9 ... 12
17 ... 20
25 ... 28
33 ... 36
41 ... 44
49 ... 52
57 ... 60
65 ... 68
73 ... 76
81 ... 84
85 ... 88 89 ... 92
93 ... 96 97 ... 100
101 ... 104 105 ... 108
109 ... 112 113 ... 116
125 ... 128 129 ... 132
133 ... 136
141 ... 144
149 ... 152
157 ... 160
165 ... 168
173 ... 176
181 ... 184
189 ... 192
197 ... 200
137 ... 140
145 ... 148
153 ... 156
161 ... 164
169 ... 172
177 ... 180
185 ... 188
193 ... 196
{7 ... 10}
][
{ 3 ... 6 }
][
{11 ... 14}
][
{15 ... 18}][ {19 ... 22}][
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
117 ... 120 121 ... 124
{23 ... 26}]
[{27 ... 30}][
{31 ... 34}]
[{35 ... 38}]
[
{39 ... 42}
]
[{43 ... 46}
]
[
{47 ... 50}]
[{51 ... 54}]
[
{55 ... 57}]
[{59 ... 62}]
[
{63 ... 66}]
[{67 ... 70}]
[
{71 ... 74}]
[{75 ... 78}]
[
{79 ... 82}]
[{83 ... 86}]
[
{87 ... 90}]
[{91 ... 94}
]
[
{95 ... 98}]
[{99 ... 102}]
[
{103 ... 106}]
[ {107... 110}][
{111 ... 114}][ {115 ... 118}]
[
{119 ... 122}]
[{123 ... 126}
]
[
{127 ... 130}]
[{131 ... 134}]
[
{135 ... 138}]
[{139 ... 142}]
[
{147 ... 150}]
[
{143 ... 146}]
[
{151 ... 154}]
[{155 ... 157}]
[
{159 ... 162}
]
[{163 ... 166}
]
[
{167 ... 170}]
[{171 ... 174}]
[
{175 ... 178}
]
[{179 ... 182}
]
[
{183 ... 186}
]
[{187 ... 190}
]
[
{191 ... 194}
]
[{195 ... 198}
]
[
{199 ... 200}
]
[
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
Non utilizzare 1 ... 4
5 ... 8
13 ... 16
21 ... 24
29 ... 32
37 ... 40
45 ... 48
53 ... 56
61 ... 64
69 ... 72
77 ... 80
9 ... 12
17 ... 20
25 ... 28
33 ... 36
41 ... 44
49 ... 52
57 ... 60
65 ... 68
73 ... 76
81 ... 84
85 ... 88 89 ... 92
93 ... 96 97 ... 100
101 ... 104 105 ... 108
109 ... 112 113 ... 116
125 ... 128 129 ... 132
133 ... 136
141 ... 144
149 ... 152
157 ... 160
165 ... 168
173 ... 176
181 ... 184
189 ... 192
197 ... 200
137 ... 140
145 ... 148
153 ... 156
161 ... 164
169 ... 172
177 ... 180
185 ... 188
193 ... 196
{7 ... 10}
][
{ 3 ... 6 }
][
{11 ... 14}
][
{15 ... 18}][ {19 ... 22}][
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
117 ... 120 121 ... 124
{23 ... 26}]
[{27 ... 30}][
{31 ... 34}]
[{35 ... 38}]
[
{39 ... 42}
]
[{43 ... 46}
]
[
{47 ... 50}]
[{51 ... 54}]
[
{55 ... 57}]
[{59 ... 62}]
[
{63 ... 66}]
[{67 ... 70}]
[
{71 ... 74}]
[{75 ... 78}]
[
{79 ... 82}]
[{83 ... 86}]
[
{87 ... 90}]
[{91 ... 94}
]
[
{95 ... 98}]
[{99 ... 102}]
[
{103 ... 106}]
[ {107... 110}][
{111 ... 114}][ {115 ... 118}]
[
{119 ... 122}]
[{123 ... 126}
]
[
{127 ... 130}]
[{131 ... 134}]
[
{135 ... 138}]
[{139 ... 142}]
[
{147 ... 150}]
[
{143 ... 146}]
[
{151 ... 154}]
[{155 ... 157}]
[
{159 ... 162}
]
[{163 ... 166}
]
[
{167 ... 170}]
[{171 ... 174}]
[
{175 ... 178}
]
[{179 ... 182}
]
[
{183 ... 186}
]
[{187 ... 190}
]
[
{191 ... 194}
]
[{195 ... 198}
]
[
{199 ... 200}
]
[
TAB 1 - PULSANTI IN SINGOLA FILA
TABLE 1 - PUSHBUTTONS IN A SINGLE COLUMN
TAB 1 - BOUTONS SUR UNE RANGÉE
TAB. 1 - EINREIHIG ANGEORDNETE TASTEN
TABLA 1 - PULSADORES EN UNA COLUMNA
TAB 1 - BOTÕES NUMA FILA
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
Non utilizzare 1 ... 4
5 ... 8
13 ... 16
21 ... 24
29 ... 32
37 ... 40
45 ... 48
53 ... 56
61 ... 64
69 ... 72
77 ... 80
9 ... 12
17 ... 20
25 ... 28
33 ... 36
41 ... 44
49 ... 52
57 ... 60
65 ... 68
73 ... 76
81 ... 84
85 ... 88 89 ... 92
93 ... 96 97 ... 100
101 ... 104 105 ... 108
109 ... 112 113 ... 116
125 ... 128 129 ... 132
133 ... 136
141 ... 144
149 ... 152
157 ... 160
165 ... 168
173 ... 176
181 ... 184
189 ... 192
197 ... 200
137 ... 140
145 ... 148
153 ... 156
161 ... 164
169 ... 172
177 ... 180
185 ... 188
193 ... 196
{7 ... 10}
][
{ 3 ... 6 }
][
{11 ... 14}
][
{15 ... 18}][ {19 ... 22}][
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
ON
123
16
8
4
ON
123
128
64
32
117 ... 120 121 ... 124
{23 ... 26}]
[{27 ... 30}][
{31 ... 34}]
[{35 ... 38}]
[
{39 ... 42}
]
[{43 ... 46}
]
[
{47 ... 50}]
[{51 ... 54}]
[
{55 ... 57}]
[{59 ... 62}]
[
{63 ... 66}]
[{67 ... 70}]
[
{71 ... 74}]
[{75 ... 78}]
[
{79 ... 82}]
[{83 ... 86}]
[
{87 ... 90}]
[{91 ... 94}
]
[
{95 ... 98}]
[{99 ... 102}]
[
{103 ... 106}]
[ {107... 110}][
{111 ... 114}][ {115 ... 118}]
[
{119 ... 122}]
[{123 ... 126}
]
[
{127 ... 130}]
[{131 ... 134}]
[
{135 ... 138}]
[{139 ... 142}]
[
{147 ... 150}]
[
{143 ... 146}]
[
{151 ... 154}]
[{155 ... 157}]
[
{159 ... 162}
]
[{163 ... 166}
]
[
{167 ... 170}]
[{171 ... 174}]
[
{175 ... 178}
]
[{179 ... 182}
]
[
{183 ... 186}
]
[{187 ... 190}
]
[
{191 ... 194}
]
[{195 ... 198}
]
[
{199 ... 200}
]
[
Non utilizzare
Not to be used
Ne pas utiliser
Nicht verwendet
No utilizado
Não utilizar
Other manuals for 6931
1
Table of contents
Other Elvox Intercom System manuals

Elvox
Elvox Vimar K40947 User manual

Elvox
Elvox 7200 series User manual

Elvox
Elvox GIOTTO 6302/A User manual

Elvox
Elvox 8015 User manual

Elvox
Elvox 5721 User guide

Elvox
Elvox VIMAR K7549.R User guide

Elvox
Elvox 5652 User manual

Elvox
Elvox 0930/000.04 User manual

Elvox
Elvox ART. 805N/T User manual

Elvox
Elvox GIOTTO Series User manual

Elvox
Elvox 41018 Assembly instructions

Elvox
Elvox Giotto 6344 User manual

Elvox
Elvox 6935/A User manual

Elvox
Elvox PETRARCA 6029 User manual

Elvox
Elvox 1300 Series User manual

Elvox
Elvox 8879 User manual

Elvox
Elvox 6600 Series Assembly instructions

Elvox
Elvox 692U User manual

Elvox
Elvox 6680/C17 Assembly instructions

Elvox
Elvox PETRARCA 6002 User manual