Elvox K40910 User manual

Manuale utente - User Manual - Manuel de l'utilisateur
Bedienungsanleitung - Manual de usuario - Manual do utilizador
Εγχειρίδιο χρήστη
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Kit videocitofonico con monitor 7" vivavoce
Video door entryphone kit with 7" open voice monitor
Kit portier-vidéo mains libres avec moniteur 7 pouces
Set Freisprech-Videohaustelefon mit 7"-Monitor
Kit de videoportero con monitor 7" manos libres
Kit de videoporteiro com monitor 7" alta-voz
Κιτ θυροτηλεόρασης με οθόνη ανοικτής ακρόασης 7"

2
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Caratteristiche e funzioni
Sistema
Il sistema supporta sino a due posti esterni, una telecamera
TVCC per ogni posto esterno e tre posti interni per famiglia per
un massimo di due famiglie.
In un sistema possono essere collegati videocitofoni dello
stesso tipo oppure misti:
• monitor, versione con tasti a soramento, disponibile nei Kit
K40910, K40911, K40912, K40930, K40931, K40932
• monitor, versione touch-screen, disponibile nei Kit K40915,
K40916, K40917, K40935, K40936, K40937 e
• monitor, versione touch-screen Wi-Fi, disponibile nei Kit
K40945, K40946, K40947, K40955, K40956, K40957.
Videocitofono
• Monitor 7“
• 5 tasti capacitivi a soramento retroilluminati
• Intercomunicante tra posti interni (della stessa famiglia).
• Luminosità, colore e contrasto regolabili
• Volume suoneria e volume di conversazione regolabili
• 6 melodie selezionabili
Dati tecnici:
- Ingresso DC: 24V
- Schermo LCD TFT da 7"
- Risoluzione LCD 800 (RGB) x 480
- Dimensioni (mm) 205 (L) x 128 (A) x 18 (P) (senza supporto
a parete) 205 (L) x 128 (A) x 21,5 (P) (con supporto a parete)
Targa esterna
• Unità audio-video Due Fili con telecamera grandangolare
• Grandangolo orizzontale 120 °, 1000TVL
• LED di illuminazione bianchi per visione notturna
• Grado di protezione: IP44
• Grado di protezione contro gli impatti: IK07
• Alloggiamento in alluminio, resistente agli atti vandalici
• Regolazione del volume dell’altoparlante
• Targhetta portanomi e pulsante di chiamata retroilluminati
• Cornice parapioggia
• Comando serratura elettrica e/o porta automatica
• Installazione da esterno parete
Dati tecnici:
- Temperatura di funzionamento: (-25 °C; +55 °C)
- Dimensioni (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (senza cornice
parapioggia) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (D) (con cornice
parapioggia)
Characteristics & functions
System
The system supports up to two speech units, one CCTV camera
for each speech unit and three indoor units per family, up to a
maximum of two families.
The video entryphones in a system may be all of the same
type or of dierent types:
• monitor, version with touch sensitive keys, available in kits
K40910, K40911, K40912, K40930, K40931, K40932
• monitor touch-screen version, available in kits K40915,
K40916, K40917, K40935, K40936, K40937 and
• monitor, Wi-Fi touch-screen version, available in kits K40945,
K40946, K40947, K40955, K40956, K40957.
Video entryphone
• 7" Monitor
• 5 backlit capacitive soft buttons
• Intercom function between indoor units (of the same family)
• Adjustable brightness, colour and contrast
• Adjustable ringtone volume and conversation volume
• 6 selectable ringtones
Technical data:
- DC input: 24V
- 7" LCD TFT screen
- LCD resolution 800 (RGB) x 480
- Dimensions (mm) 205 (L) x 128 (H) x 18 (D) (without wall
support) 205 (L) x 128 (H) x 21.5 (D) (with wall support)
Entrance panel
• Two-Wire audio-video unit with wide-angle camera
• 120° horizontal wide angle, 1000TVL
• White LEDs for night-time illumination
• Ingress protection rating: IP44
• Protection rating against impact: IK07
• Aluminium housing, vandal-resistant
• Speaker volume adjustment
• Name plate with backlit call buttons
• Rainproof cover
• Electric door lock and/or automatic door control
• Surface-wall mount installation
Technical data:
- Operating temperature: (-25 °C; +55 °C)
- Dimensions (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (without rainproof
cover) 94.4 (L) x 162.4 (H) x 34.3 (D) (with rainproof cover)

3
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Caractéristiques et fonctions
Système
Le système peut comprendre jusqu'à deux postes extérieurs,
une caméra CCTV pour chaque poste extérieur et trois postes
intérieurs par famille, pour un maximum de deux familles.
Un système peut rassembler des portiers-vidéo du même
type ou mixtes :
• moniteur, version avec touches à eeurement, disponible
dans les kits K40910, K40911, K40912, K40930, K40931,
K40932
• moniteur, version écran tactile, disponible dans les kits
K40915, K40916, K40917, K40935, K40936, K40937 et
• moniteur, version écran tactile Wi-Fi, disponible dans les kits
K40945, K40946, K40947, K40955, K40956, K40957.
Portier-vidéo
• Moniteur 7 pouces
• 5 touches capacitives à eeurement rétroéclairées
• Appel intercommunicant entre postes intérieurs (de la même
famille).
• Luminosité, couleur et contraste réglables
• Volume sonnerie et volume de conversation réglables
• 6 mélodies sélectionnables
Spécications techniques :
- Entrée CC : 24V
- Écran LCD TFT 7 pouces
- Résolution LCD 800 (RGB) x 480
- Dimensions (mm) 205 (L) x 128 (A) x 18 (P) (sans support
mural) 205 (L) x 128 (A) x 21,5 (P) (avec support mural)
Plaque de rue
• Unité audio-vidéo Due Fili avec caméra grand angle
• Grand angle horizontal 120 °, 1000TVL
• Leds blanches d'éclairage pour vision nocturne
• Indice de protection : IP44
• Indice de protection contre les impacts : IK07
• Boîtier en aluminium, résistant aux actes de vandalisme
• Réglage du volume du haut-parleur
• Porte-étiquettes et bouton d'appel rétroéclairés
• Encadrement de protection contre la pluie
• Commande gâche électrique et/ou porte automatique
• Installation pour montage en saillie
Spécications techniques :
- Température de service : (-25 °C ; +55 °C)
- Dimensions (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (sans encadre-
ment de protection contre la pluie) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3
(D) (avec encadrement de protection contre la pluie)
Merkmale und Funktionen
System
Das System unterstützt bis zu zwei Außenstellen, eine Video-
überwachungskamera für jede Außenstelle und drei Innenstel-
len pro Familie für maximal zwei Familien.
In einem System können Videohaustelefone gleichen Typs oder
Kombinationen davon angeschlossen werden:
• Monitor, Version mit Touch-Tasten, in den Sets K40910,
K40911, K40912, K40930, K40931, K40932 verfügbar
• Monitor, Touchscreen-Version, in den Sets K40915, K40916,
K40917, K40935, K40936, K40937 verfügbar und
• Monitor, Touchscreen-WLAN-Version, in den Sets K40945,
K40946, K40947, K40955, K40956, K40957 verfügbar.
Videohaustelefon
• 7“-Monitor
• 5 kapazitive, hinterbeleuchtete Touch-Tasten
• Internruunktion zwischen Innenstellen (der gleichen Fami-
lie).
• Helligkeits-, Farb- und Kontrastregelung
• Einstellbare Rufton- und Gesprächslautstärke
• 6 wählbare Rufmelodien
Technische Daten:
- DC-Eingang: 24V
- 7"-LCD/TFT-Bildschirm
- LCD-Auösung 800 (RGB) x 480
- Abmessungen (mm) 205 (L) x 128 (H) x 18 (T) (ohne Wand-
halterung) 205 (L) x 128 (H) x 21,5 (T) (mit Wandhalterung)
Klingeltableau
• Audio-/Videoeinheit Due Fili mit Weitwinkel-Kamera
• Horizontale Weitwinkel-Kamera 120 °,1000TVL
• Weiße LED-Strahler für Nachtansicht
• Schutzart: IP44
• Stoßfestigkeitsgrad IK07
• Vandalismus-geschütztes Aluminiumgehäuse
• Lautsprecher-Lautstärkenregelung
• Namensschild und Ruftaste mit Hintergrundbeleuchtung
• Regenschutzrahmen
• Elektroschloss- und/oder Automatiktür-Öner
• Aufputzmontage
Technische Daten:
- Betriebstemperatur: (-25 °C; +55 °C)
- Abmessungen (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (T) (ohne Regen-
schutzrahmen) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (T) (mit Regen-
schutzrahmen)

4
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Características y funciones
Sistema
El sistema soporta hasta dos aparatos externos, una cámara
CCTV por cada aparato externo y tres aparatos internos por
familia hasta un máximo de dos familias.
En un sistema pueden conectarse videoporteros del mismo
tipo o mixtos:
• monitor, versión con botones táctiles, disponible en los kits
K40910, K40911, K40912, K40930, K40931, K40932
• monitor, versión con pantalla táctil, disponible en los kits
K40915, K40916, K40917, K40935, K40936, K40937 y
• monitor, versión con pantalla táctil Wi-Fi, disponible en los
kits K40945, K40946, K40947, K40955, K40956, K40957.
Videoportero
• Monitor 7"
• 5 botones capacitivos retroiluminados
• Intercomunicación entre aparatos internos (de la misma
familia).
• Brillo, color y contraste ajustables
• Volumen del timbre y de conversación ajustable
• 6 tonos de llamada a elegir
Datos técnicos:
- Entrada: 24 Vcc
- Pantalla LCD TFT de 7"
- Resolución LCD 800 (RGB) x 480
- Medidas (mm) 205 (L) x 128 (A) x 18 (P) (sin soporte de
pared) 205 (L) x 128 (A) x 21,5 (P) (con soporte de pared)
Placa externa
• Unidad audio-vídeo Due Fili con cámara gran angular
• Gran angular horizontal 120°, 1000 TVL
• LEDs de iluminación blancos para visión nocturna
• Grado de protección: IP44
• Grado de protección contra impactos: IK07
• Alojamiento de aluminio, antivandálico
• Ajuste del volumen del altavoz
• Tarjetero y pulsador de llamada retroiluminados
• Marco antilluvia
• Mando cerradura eléctrica y/o puerta automática
• Montaje de supercie
Datos técnicos:
- Temperatura de funcionamiento: (-25 °C; +55 °C)
- Medidas (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (sin marco antilluvia)
94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (D) (con marco antilluvia)
Características e funções
Sistema
O sistema suporta até dois postos externos, uma câmara CCTV
por cada posto externo e três postos internos por família para
um máximo de duas famílias.
Num sistema podem ser ligados videoporteiros do mesmo
tipo ou mistos:
• monitor, versão com teclas sensíveis ao toque, disponível
nos Kits K40910, K40911, K40912, K40930, K40931, K40932
• monitor, versão touch-screen, disponível nos Kits K40915,
K40916, K40917, K40935, K40936, K40937 e
• monitor, versão touch-screen Wi-Fi, disponível nos Kits
K40945, K40946, K40947, K40955, K40956, K40957.
Videoporteiro
• Monitor 7”
• 5 teclas capacitivas sensíveis ao tato e retroiluminadas
• Intercomunicante entre postos internos (da mesma família).
• Luminosidade, cor e contraste reguláveis
• Volume da campainha e volume de conversação reguláveis
• 6 melodias selecionáveis
Dados técnicos:
- Entrada DC: 24V
- Ecrã LCD TFT de 7"
- Resolução LCD 800 (RGB) x 480
- Dimensões (mm) 205 (L) x 128 (A) x 18 (P) (sem suporte de
parede) 205 (L) x 128 (A) x 21,5 (P) (com suporte de parede)
Botoneira externa
• Unidade áudio/vídeo Due Fili com câmara de grande ângulo
• Grande ângulo horizontal 120°, 1000TVL
• LED de iluminação de brancos para visão noturna
• Grau de proteção: IP44
• Grau de proteção contra os impactos: IK07
• Alojamento em alumínio, resistente aos atos de vandalismo
• Regulação do volume do altifalante
• Etiqueta porta-nomes e botão de chamada retroiluminados
• Aro anti-chuva
• Comando para trinco elétrico e/ou porta automática
• Instalação de montagem saliente
Dados técnicos:
- Temperatura de funcionamento: (-25 °C; +55 °C)
- Dimensões (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (sem aro anti-
-chuva) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (D) (com aro anti-chuva)

5
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Χαρακτηριστικά και λειτουργίες
Σύστημα
Το σύστημα υποστηρίζει έως δύο εξωτερικούς σταθμούς, μία
κάμερα TVCC για κάθε εξωτερικό σταθμό και τρεις εσωτερικούς
σταθμούς ανά οικογένεια για έως δύο οικογένειες.
Σε ένα σύστημα, μπορούν να συνδεθούν θυροτηλεοράσεις
ίδιου ή μεικτού τύπου:
• οθόνη, έκδοση με πλήκτρα αφής, διατίθεται στα κιτ K40910,
K40911, K40912, K40930, K40931, K40932
• οθόνη, έκδοση με οθόνη αφής, διατίθεται στα κιτ K40915,
K40916, K40917, K40935, K40936, K40937 και
• οθόνη, έκδοση με οθόνη αφής Wi-Fi, διατίθεται στα κιτ
K40945, K40946, K40947, K40955, K40956, K40957.
Θυροτηλεόραση
• Οθόνη 7“
• 5 χωρητικά πλήκτρα αφής με οπίσθιο φωτισμό
• Ενδοεπικοινωνία μεταξύ εσωτερικών σταθμών (της ίδιας
οικογένειας).
• Ρυθμιζόμενη φωτεινότητα, χρώμα και αντίθεση
• Ρυθμιζόμενη ένταση ήχου κουδουνιού και ένταση ήχου
συνομιλίας
• Δυνατότητα επιλογής 6 μελωδιών
Τεχνικά χαρακτηριστικά:
- Είσοδος DC: 24V
- Οθόνη LCD TFT 7"
- Ανάλυση LCD 800 (RGB) x 480
- Διαστάσεις (mm) 205 (Μ) x 128 (Υ) x 18 (Β) (χωρίς επιτοίχιο
στήριγμα) 205 (Μ) x 128 (Υ) x 21,5 (Β) (με επιτοίχιο στήριγμα)
Εξωτερική μπουτονιέρα
• Μονάδα ήχου/εικόνας Due Fili με ευρυγώνια κάμερα
• Οριζόντια ευρυγώνια λήψη 120°, 1000TVL
• Λευκές λυχνίες φωτισμού LED για νυχτερινή όραση
• Βαθμός προστασίας: IP44
• Βαθμός προστασίας έναντι των κρούσεων: IK07
• Υποδοχή από αλουμίνιο, ανθεκτική στους βανδαλισμούς
• Ρύθμιση έντασης ήχου μεγαφώνου
• Επιγραφή ονόματος και μπουτόν κλήσης με οπίσθιο φωτισμό
• Κορνίζα για προστασία από τη βροχή
• Έλεγχος ηλεκτρικής κλειδαριάς ή/και αυτόματης πόρτας
• Εγκατάσταση σε εξωτερικό τοίχο
Τεχνικά χαρακτηριστικά:
- Θερμοκρασία λειτουργίας: (-25°C; +55°C)
- Διαστάσεις (mm) 90 (Μ) x 160 (Υ) x 20 (Β) (χωρίς κορνίζα
για προστασία από τη βροχή) 94,4 (Μ) x 162,4 (Υ) x 34,3
(Β) (με κορνίζα για προστασία από τη βροχή)

6
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Videocitofono Portier-vidéo
Videoportero Videoporteiro
Videohaustelefon
θυροτηλεόραση
Video entryphone
3
4
5
6
7
8
2
9
10
1
1Schermo
2Microfono
3LED di segnalazione: Power ON (luce rossa)
4Tasto Menu: per accedere alle impostazioni
5Tasto Autoaccensione Monitor
6Tasto di attivazione/disattivazione comunicazione
7Tasto attivazione elettroserratura / "Freccia SU" in
modalità congurazione
8Tasto attivazione relè (apertura porta automatica o
cancello) / "Freccia GIÙ" in modalità congurazione
9Altoparlante
10 Morsettiera connessioni (alimentazione, targa esterna)
1Screen
2Microphone
3Indicator LEDs: Power ON (red light)
4Menu button: to access settings
5Monitor self-ignition button
6Communication activation/deactivation button
7 Electric lock activation / "UP arrow" in conguration mode
8Relay activation button (automatic door or gate opening)
/ "DOWN arrow" in conguration mode
9Speaker
10 Terminal block power supply, entrance panel)
1Écran
2Microphone
3Leds de signalisation : Power ON (led
rouge)
4Touche Menu : pour accéder aux
paramètres
5Touche Allumage automatique moniteur
6Touche d'activation/désactivation
communication
7Touche d'activation électroserrure /«
Flèche en haut » en mode conguration
8Touche d'activation relais (ouverture
porte automatique ou grille) / « Flèche
en bas » en mode conguration
9Haut-parleur
10 Bornier des connexions (alimentation,
plaque de rue)
1Bildschirm
2Mikrofon
3Anzeige-LEDs: Versorgung EIN (rot)
4 Taste Menü: Önen der Einstellungen
5Taste Monitor-Selbsteinschaltung
6Taste Aktivierung/Deaktivierung der
Kommunikation
7Taste Elektroschloss-Aktivierung / "Pfeil
AUF" im Kongurationsmodus
8Taste Relaisaktivierung (Automatiktür-
oder Torönung) / "Pfeil AB" im
Kongurationsmodus
9Lautsprecher
10 Anschlussklemmenleiste (Versorgung,
Klingeltableau)
1Pantalla
2Micrófono
3LED de señalización: Alimentación ON
(luz roja)
4Botón Menú: para acceder a los ajustes
5Botón Autoencendido monitor
6Botón activación/desactivación
comunicación
7Botón activación electrocerradura
/ "Flecha ARRIBA" en el modo
conguración
8Botón activación relé (apertura puerta
automática o cancela) / "Flecha ABAJO"
en el modo conguración
9Altavoz
10 Caja de bornes (alimentación, placa
externa)
1Ecrã
2Microfone
3LED de sinalização: Power ON (luz
vermelha)
4 Tecla Menu: para aceder às denições
5Tecla de Autoacendimento do Monitor
6Tecla de ativação/desativação da
comunicação
7Tecla de ativação do trinco
elétrico/"Seta para CIMA" no modo de
conguração
8Tecla de ativação do relé (abertura da
porta automática ou portão)/"Seta para
BAIXO" no modo de conguração
9Altifalante
10 Placa de terminais das ligações
(alimentação, botoneira externa)
1 Οθόνη
2Μικρόφωνο
3 Λυχνία LED επισήμανσης: Ενεργοποίηση (κόκκινη
λυχνία)
4 Πλήκτρο μενού: για πρόσβαση στις ρυθμίσεις
5 Πλήκτρο αυτόματης ενεργοποίησης οθόνης
6 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
επικοινωνίας
7 Πλήκτρο ενεργοποίησης ηλεκτρικής κλειδαριάς / «κάτω
βέλους» στον τρόπο λειτουργίας διαμόρφωσης
8 Πλήκτρο ενεργοποίησης ρελέ (άνοιγμα αυτόματης
πόρτας ή καγκελόπορτας) / «πάνω βέλους» στον
τρόπο λειτουργίας διαμόρφωσης
9Μεγάφωνο
10 Κλέμα συνδέσεων (τροφοδοσίας, εξωτερικής
μπουτονιέρας)

7
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
5
Targa esterna
1Microfono
2LED di illuminazione per
visione notturna
3Telecamera
4Altoparlante
5Targhetta con cartellino
portanomi retroilluminata
6Pulsante di chiamata
7Cornice parapioggia
8Regolazione del volume
dell’altoparlante
9Morsettiera di collegamento
10 Jumper congurazione ID
targa
11 Jumper congurazione
modalità relè NO/NC:
- NO = Normalmente aperto
- NC = Normalmente chiuso
Plaque de rue
1Microphone
2Leds d'éclairage pour vision
nocturne
3Caméra
4Haut-parleur
5Porte-étiquettes rétroéclairé
6Bouton d'appel
7Encadrement de protection
contre la pluie
8Réglage du volume du haut-
parleur
9Bornier de raccordement
10 Jumper de conguration ID
plaque
11 Jumper de conguration
modalité relais NO/NF :
- NO = Normalement ouvert
- NC = Normalement fermé
Placa externa
1Micrófono
2LEDs de iluminación para
visión nocturna
3Cámara
4Altavoz
5Placa con tarjetero
retroiluminado
6Pulsador de llamada
7Marco antilluvia
8Ajuste del volumen del
altavoz
9Caja de bornes de conexión
10 Puente conguración ID
placa
11 Puente conguración modo
relé NO/NC:
- NO = Normalmente
abierto
- NC = Normalmente
cerrado
Botoneira externa
1Microfone
2LED de iluminação para
visão noturna
3Câmara
4Altifalante
5Etiqueta com cartão porta-
nomes retroiluminada
6Botão de chamada
7Aro anti-chuva
8Regulação do volume do
altifalante
9Placa de terminais de
ligação
10 Jumper conguração ID
botoneira
11 Jumper conguração modo
relé NO/NC:
- NO = Normalmente aberto
- NC = Normalmente
fechado
Klingeltableau
1Mikrofon
2Weiße LED-Strahler für
Nachtansicht
3Kamera
4Lautsprecher
5Namensschild mit
Hintergrundbeleuchtung
6Ruftaste
7Regenschutzrahmen
8Lautsprecher-
Lautstärkenregelung
9Anschlussklemmenleiste
10 Jumper Klingeltableau-ID-
Konguration
11 Jumper Schließer-/Öner-
Relaismodus-Konguration:
- NO = Schließer
- NC = Öner
Εξωτερική μπουτονιέρα
1 Μικρόφωνο
2 Λυχνία φωτισμού LED για
νυχτερινή όραση
3 Κάμερα
4 Μεγάφωνο
5 Επιγραφή με ετικέτα ονόματος
με οπίσθιο φωτισμό
6 Μπουτόν κλήσης
7 Κορνίζα για προστασία από τη
βροχή
8 Ρύθμιση έντασης ήχου
μεγαφώνου
9 Κλέμα σύνδεσης
10 Βραχυκυκλωτήρας
διαμόρφωσης ID μπουτονιέρας
11 Βραχυκυκλωτήρας
διαμόρφωσης τρόπου
λειτουργίας ρελέ NO/NC:
- NO = Κανονικά ανοικτό
- NC = Κανονικά κλειστό
Entrance panel
1Microphone
2LED lighting for night-time
visibility
3Camera
4Speaker
5Name plate with backlit
name card holders
6Call button
7Rainproof cover
8Speaker volume adjustment
9Connection terminal block
10 Jumper for conguring
entrance panel ID
11 Jumper for conguring NO/
NC relay mode:
- NO = Normally open
- NC = Normally closed

8
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Alimentatore multispina
(per le versioni che lo prevedono)
Tensione di alimentazione AC: 100 V -
240 V, 0,6 A, 50 Hz / 60 Hz
Uscita DC: 24V, 1A
Dimensioni (mm): 43,5 (L) x 80,4 (A)
x 38,5 (P)
Adattatori spine AU / EU / UK / US
Alimentation multiches
(selon les versions)
Tension d'alimentation CA : 100 V -
240 V, 0,6 A, 50 Hz / 60 Hz
Sortie CC : 24V, 1A
Dimensions (mm) : 43,5 (L) x 80,4 (A)
x 38,5 (P)
Adaptateurs pour ches AU / EU /
UK / US
Alimentador multiclavija
(para las versiones que lo incluyen)
Tensión de alimentación: 100 Vca -
240 Vca, 0,6 A, 50 Hz / 60 Hz
Salida: 24 Vcc, 1 A
Medidas (mm): 43,5 (L) x 80,4 (A) x
38,5 (P)
Adaptadores clavijas AU / EU / UK
/ UC
Alimentador multicha
(para as versões que o preveem)
Tensão de alimentação AC: 100 V -
240 V, 0,6 A, 50 Hz / 60 Hz
Saída DC: 24V, 1A
Dimensões (mm): 43,5 (L) x 80,4 (A)
x 38,5 (P)
Adaptadores de chas AU / EU / UK
/ US
Vielfachstecker-Netzteil
(für dafür vorgesehene Versionen)
AC-Versorgungsspannung: 100 V -
240 V, 0,6 A, 50 Hz / 60 Hz
DC-Ausgang: 24V, 1A
Abmessungen (mm): 43,5 (L) x 80,4
(H) x 38,5 (T)
Steckeradapter AU / EU / UK / US
Τροφοδοτικό πολλαπλών
τάσεων
(για τις εκδόσεις στις οποίες προ-
βλέπεται)
Τάση τροφοδοσίας AC: 100 V - 240 V,
0,6 A, 50 Hz / 60 Hz
Έξοδος DC: 24V, 1A
Διαστάσεις (mm): 43,5 (Μ) x 80,4 (Υ)
x 38,5 (Β)
Προσαρμογείς αρσενικών φις AU / EU
/ UK / US
Multi-plug power supply
(for applicable versions)
AC supply voltage: 100 V - 240 V, 0.6
A, 50 Hz / 60 Hz
DC output: 24V, 1A
Dimensions (mm): 43.5 (W) x 80.4(H)
x 38.5 (D)
AU / EU / UK / US plug adapters

9
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
6
L
N
+ - -+
Distanza massima tra uscita DC alimentatore DIN e videocitofono •Maximum distance between DC output of DIN power supply and video entryphone
Distance maximale entre sortie CC alimentation DIN et portier-vidéo •Maximaler Abstand zwischen DC-Ausgang von DIN-Netzteil und Videohaustelefon
Distancia máxima entre salida CC alimentador DIN y videoportero •Distância máxima entre a saída DC do alimentador DIN e o videoporteiro
Μέγιστη απόσταση μεταξύ εξόδου DC τροφοδοτικού DIN και θυροτηλεόρασης
• Tipo di cavo
• Type of cable
• Type de câble
• Kabeltyp • Tipo de cable • Tipo de cabo
• Τύπος καλωδίου
• Lunghezza del collegamento
• Connection length
• Longueur de la connexion
• Anschlusslänge • Longitud de la conexión • Comprimento da ligação
• Μήκος σύνδεσης
0,75 mm² 15 m
6
L
N
+ - -+
Alimentatore per barra DIN
Caratteristiche tecniche
- Alimentazione: 100 - 240 Vac 50/60Hz
- Consumo massimo 0,8 A
- Potenza dissipata 3,5 W
- Tensione di uscita (+/-) 24 Vdc nomi-
nali (ES1 e/o SELV).
- Corrente max erogata: 1 A
- Temperatura di funzionamento -5 °C
+35 °C (da interno)
- 3 moduli 17,5 mm dimensioni
55x91x54 mm
- Simbolo per la CLASSE II
Power supply for DIN rail
Technical characteristics
- Power supply: 100 - 240 Vac 50/60Hz
- Maximum power consumption 0.8 A
- Power dissipation 3.5 W
- Output voltage (+/-) 24 Vdc nominal
(ES1 and/or SELV).
- Max. current output: 1 A
- Operating temperature -5 °C +35 °C
(indoor)
- 3 x 17.5 mm modules, dimensions:
55x91x54 mm
- Symbol for CLASS II
Alimentation pour rail DIN
Caractéristiques techniques
- Alimentation : 100 - 240 Vca 50/60 Hz
- Consommation maximale 0,8 A
- Puissance dissipée 3,5 W
- Tension de sortie (+/-) 24 Vcc nomi-
naux (ES1 et/ou SELV).
- Courant maxi distribué : 1 A
- Température de fonctionnement -5 °C
+35 °C (d’intérieur)
- 3 modules 17,5 mm, dimensions
53x91x54 mm
- Symbole pour la CLASSE II
Netzteil für DIN-Schiene
Technische Merkmale
- Versorgung: 100 - 240 Vac 50/60Hz
- Maximale Stromaufnahme 0,8 A
- Verlustleistung 3,5 W
- Ausgangsbemessungsspannung (+/-)
24 Vdc (ES1 und/oder SELV).
- Max. abgegebene Stromstärke: 1 A
- Betriebstemperatur -5 °C +35 °C
(Innenbereich)
- 3 Module 17,5 mm Abmessungen
55x91x54 mm
- Symbol für KLASSE II
Alimentador para carril DIN
Características técnicas
- Alimentación: 100 - 240 Vca 50/60Hz
- Consumo máximo 0,8 A
- Potencia disipada 3,5 W
- Tensión de salida (+/-) 24 Vcc nomina-
les (ES1 y/o SELV).
- Corriente máx suministrada: 1 A
- Temperatura de funcionamiento -5 °C
+35 °C (de interior)
- 3 módulos 17,5 mm medidas
55x91x54 mm
- Símbolo para la CLASE II
Alimentador para barra DIN
Características técnicas
- Alimentação: 100 - 240 Vac 50/60Hz
- Consumo máximo 0,8 A
- Potência dissipada 3,5 W
- Tensão de saída (+/-) 24 Vdc nominais
(ES1 e/ou SELV).
- Corrente máx. fornecida: 1 A
- Temperatur a de funcionamento -5 °C
+35 °C (interior)
- 3 módulos 17,5 mm dimensões
55x91x54 mm
- Símbolo para a CLASSE II
Τροφοδοτικό για ράβδο DIN
Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Τροφοδοσία: 100 - 240 Vac 50/60Hz
- Μέγιστη κατανάλωση 0,8 A
- Απώλεια ισχύος 3,5 W
- Ονομαστική τιμή τάσης εξόδου (+/-) 24
Vdc (ES1 ή/και SELV).
- Μέγ. παρεχόμενο ρεύμα: 1 A
- Θερμοκρασία λειτουργίας -5°C +35°C
(για εσωτερικό χώρο)
- 3 μονάδες 17,5 mm διαστάσεων
55x91x54 mm
- Σύμβολο για την ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ II
Ingresso • Input • Entrée •
Eingang • Entrada • Entrada •
Είσοδος
Uscita • Output • Sortie •
Ausgang • Salida • Saída •
Έξοδος
Barra DIN
DIN rail
Rail DIN
DIN-Schiene
Carril DIN
Barra DIN
Ράβδος DIN

10
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
8
Mr Smith
HB Pencil
Two family
Mr James
Mr Smith HB Pencil
Single family
1,60 / 1.65 m
(m)
1,20 m
Installazione Videocitofono
- Si consiglia di provvedere ad una prima
congurazione del dispositivo prima
della connessione al bus di sistema.
- Anché il sistema funzioni corretta-
mente è necessario che ogni disposi-
tivo abbia un proprio indirizzo univoco
(ID).
Nel caso dei posti esterni, per congu-
razione dell'ID si intende la congura-
zione del jumper 10.
Nel caso dei videocitofoni, per congu-
razione dell'ID si intende:
• l'indicazione del dispositivo come
Master (M) per il videocitofono prin-
cipale;
• l'indicazione del dispositivo come
Estensione 1 (1) o Estensione 2 (2)
per i videocitofoni aggiuntivi.
Si noti inoltre, che i videocitofoni pro-
posti nei Kit mono e bifamiliari sono
precongurati come Master, mentre i
videocitofoni proposti come opzionali
sono precongurati come Estensione
1.
- Una volta compiuti i passi precedenti
si potrà procedere con installazione e
connessione dei dispositivi al bus di fa-
miglia.
- Una volta installato il Videocitofono si
congurino, mediante l'icona [GENE-
RALE] i dispositivi CAM1, CAM2,
CCTV1 e CCTV2 che possono essere
consultati attraverso il tasto (5) .
Installation du portier-vidéo
Instalación del videoportero Instalação do videoporteiro
Installation des Videohaus-
telefons
Εγκατάσταση θυροτηλεόρα-
σης
Video entryphone installation
- It is advisable to rst congure the de-
vice before connecting to the system
bus.
- For the system to function correctly,
each device must have its own unique
address (ID).
In the case of speech units, conguring
the ID is done by conguring jumper 10.
In the case of video entryphones, con-
guring the ID is done by:
• designation of the device as Master
(M) for the main video entryphone;
• designation of the device as Exten-
sion 1 (1) or Extension 2 (2) for ad-
ditional video entryphones.
Please also note that the video en-
tryphones included in the one-family
and two-family kits are precongured
as Master units, whereas the optional
video entryphones are precongured
as Extension 1.
- Once you have completed the previous
steps, you can install and connect the
devices to the family bus.
- Once the video entryphone has been
installed, the next step is to congure,
via the icon [GENERAL] , the
CAM1, CAM2, CCTV1 and CCTV2 de-
vices, from which the video feed can be
checked by pressing button (5) .
- Il est conseillé de procéder à une pre-
mière conguration du dispositif avant
de le connecter au bus du système.
- Pour que le système fonctionne correc-
tement, chaque dispositif doit avoir sa
propre adresse univoque (ID).
En présence de postes extérieurs, la
conguration de l'ID correspond à la
conguration du jumper 10.
En présence de portiers-vidéo, la con-
guration de l'ID correspond à :
• l'indication du dispositif comme
Maître (M) pour le portier-vidéo prin-
cipal ;
• l'indication du dispositif comme
Extension 1 (1) ou Extension 2 (2)
pour les portiers-vidéo supplémen-
taires.
Les portiers-vidéo faisant partie des
Kits un ou deux usagers sont précon-
gurés comme Maître alors que les
portiers-vidéo proposés en option sont
précongurés comme Extension 1.
- Après avoir accompli ces étapes, pro-
céder à l'installation et à la connexion
des dispositifs sur le bus de la famille.
- Après avoir installé le portier-vidéo,
congurer à travers l'icône [GENE-
RALE] les dispositifs CAM1,
CAM2, CCTV1 et CCTV2 qui peuvent
être consultés en utilisant la touche (5)
.

11
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
- Vor dem Anschluss an den Systembus
sollte das Gerät erstmals konguriert
werden.
- Zur korrekten Funktionsweise des Sys-
tems muss jedes Gerät über eine ein-
deutige Adresse (ID) verfügen.
Bei Außenstellen ist mit ID-Kongura-
tion die Konguration von Jumper 10
gemeint.
Bei Videohaustelefonen ist mit ID-Kon-
guration folgendes gemeint:
• Angabe des Geräts als Master (M) für
das Haupt-Videohaustelefon;
• Angabe des Geräts als Erweiterung
1 (1) oder Erweiterung 2 (2) für die
zusätzlichen Videohaustelefone.
Es wird darauf hingewiesen, dass die
im Einfamilien- und Zweifamilien-Set
enthaltenen Videohaustelefone als
Master, während die als optional ange-
botenen Videohaustelefone als Erwei-
terung 1 vorkonguriert sind.
- Nach Fertigstellung der vorgenannten
Schritte können die Geräte installiert
und an den Familienbus angeschlos-
sen werden.
- Bei installiertem Videohaustelefon wer-
den mit dem Symbol [ALLGEMEIN]
die über Taste (5) einsehbaren
Geräte CAM1, CAM2, CCTV1 und
CCTV2 konguriert .
- Se recomienda realizar la primera con-
guración del dispositivo antes de la
conexión al bus de sistema.
- Para que el sistema funcione correcta-
mente, cada dispositivo debe tener su
propia dirección unívoca (ID).
En los aparatos externos, por congu-
ración del ID se entiende la congura-
ción del puente 10.
En los videoporteros, por conguración
del ID se entiende:
• la indicación del dispositivo como
Master (M) para el videoportero prin-
cipal;
• la indicación del dispositivo como Ex-
tensión 1 (1) o Extensión 2 (2) para
los videoporteros adicionales.
Además, cabe destacar que los vi-
deoporteros de los kits unifamiliares
y bifamiliares están precongurados
como Master, mientras que los vi-
deoporteros opcionales están precon-
gurados como Extensión 1.
- Tras nalizar estos pasos, es posible
realizar la instalación y la conexión de
los dispositivos al bus de la familia.
- Una vez instalado el videoportero, me-
diante el icono [GENERAL] de-
ben congurarse los dispositivos
CAM1, CAM2, CCTV1 y CCTV2 que
se pueden consultar a través del botón
(5) .
- Aconselha-se a proceder a uma primei-
ra conguração do dispositivo antes da
ligação ao bus de sistema.
- Para que o sistema funcione correta-
mente é necessário que cada dispo-
sitivo tenha o seu próprio endereço
unívoco (ID).
Em caso de postos externos, para a
conguração do ID entende-se a con-
guração do jumper 10.
Em caso de videoporteiros, para a con-
guração do ID entende-se:
• a indicação do dispositivo como Mas-
ter (M) para o videoporteiro principal;
• a indicação do dispositivo como Ex-
tensão 1 (1) ou Extensão 2 (2) para
os videoporteiros adicionais.
De referir ainda que os videoporteiros
propostos nos Kits mono e bifamiliares
estão pré-congurados como Master,
enquanto que os videoporteiros pro-
postos como opcionais estão pré-con-
gurados como Extensão 1.
- Uma vez cumpridos os passos anterio-
res, poder-se-á proceder à instalação
e ligação dos dispositivos ao bus de
família.
- Uma vez instalado o Videoporteiro,
conguram-se através do ícone [GE-
RAL] os dispositivos CAM1,
CAM2, CCTV1 e CCTV2 que podem
ser consultados através da tecla (5)
.
- Συνιστάται να πραγματοποιήσετε μια πρώτη διαμόρφωση του μηχανισμού πριν από
τη σύνδεση στο bus του συστήματος.
- Για να λειτουργεί σωστά το σύστημα, κάθε μηχανισμός πρέπει να έχει τη δική του
μοναδική διεύθυνση (ID).
Στην περίπτωση εξωτερικών σταθμών, ως διαμόρφωση του ID θεωρείται η διαμόρ-
φωση του βραχυκυκλωτήρα 10.
Στην περίπτωση θυροτηλεοράσεων, ως διαμόρφωση του ID θεωρείται:
• ο ορισμός του μηχανισμού ως Master (Μ) για την κύρια θυροτηλεόραση,
• ο ορισμός του μηχανισμού ως Επέκταση 1 (1) ή Επέκταση 2 (2) για τις πρόσθετες
θυροτηλεοράσεις.
Επίσης, σημειώνεται ότι οι προτεινόμενες θυροτηλεοράσεις στα κιτ μίας και δύο οικο-
γενειών είναι προδιαμορφωμένες ως Master, ενώ οι προτεινόμενες θυροτηλεοράσεις
ως προαιρετικές είναι προδιαμορφωμένες ως Επέκταση 1.
- Όταν ολοκληρώσετε τα προηγούμενα βήματα, μπορείτε να προχωρήσετε στην εγκα-
τάσταση και τη σύνδεση των μηχανισμών στο bus της οικογένειας.
- Μετά την εγκατάσταση της θυροτηλεόρασης, διαμορφώνονται μέσω του εικονιδίου
[ΓΕΝΙΚΑ] οι μηχανισμοί CAM1, CAM2, CCTV1 και CCTV2 στους οποίους μπο-
ρείτε να ανατρέξετε μέσω του πλήκτρου (5) .

12
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Installazione Targa esterna
8
Mr Smith
HB Pencil
Two family
Mr James
Mr Smith HB Pencil
Single family
1,60 / 1.65 m
(m)
1,20 m
Monofamiliare
One-family
Un usager
Einfamilienhaus
Unifamiliar
Monofamiliar
Μία οικογένεια
Bifamiliare
Two-family
Deux usagers
Zweifamilienhaus
Bifamiliar
Bifamiliar
Δύο οικογένειες
- Installando il posto esterno si abbia
cura di impostare:
o ID della targa attraverso il jumper
10. L’impostazione di default at-
tribuisce al posto esterno ID=A0.
Nel caso si installasse anche il
posto esterno opzionale (ovvero
il secondo posto esterno) si dovrà
aver cura di attribuire al secondo
dispositivo un ID diverso dall’ID
del primo Posto Esterno: si imposti
dunque ID=A1 impostando il jum-
per nella seconda posizione.
o Congurazione del relè: scelta del-
la modalità NO o NC attraverso il
jumper 11. Nel caso si volesse uti-
lizzare il relè attraverso i terminali
(com; NO/NC) si potrà congurare
il relè in logica NO/NC attraverso il
jumper 11.
Installation de la plaque de
rue
Instalación de la placa
externa
Instalação da botoneira
externa
Installation des Klingeltab-
leaus
Εγκατάσταση εξωτερικής
μπουτονιέρας
Entrance panel installation
- When installing the speech unit, make
sure that you set:
o Entrance panel ID by means of
jumper 10. The default setting for
the entrance panel ID=A0. If also
installing the optional speech unit
(i.e. the second speech unit), the
second device must be assigned
a dierent ID to that of the rst
speech unit. Therefore, set ID = A1
by setting the jumper to the second
position.
o Relay conguration: select NO or
NC mode by means of jumper 11.
If you do not wish to use the relay
through the terminals (com; NO/
NC). you can set the relay to NO/
NC logic by means of jumper 11.
- Installer le poste extérieur en ayant
soin de dénir :
o ID de la plaque à travers le jumper
10. Par défaut, l'ID du poste exté-
rieur est ID=A0. En cas d'installa-
tion d'un poste extérieur en option
(deuxième poste extérieur), attri-
buer au deuxième dispositif un ID
diérent de l'ID du premier poste
extérieur : dénir ID=A1 en réglant
le jumper sur la deuxième position.
o Conguration du relais : choix de
la modalité NO ou NF à travers le
jumper 11. Pour utiliser le relais à
travers les cosses (com ; NO/NF),
congurer le relais selon la logique
NO/NF à travers le jumper 11.

13
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
- Bei Installation der Außenstelle sind
folgende Einstellungen vorzunehmen:
o Klingeltableau-ID mit Jumper 10.
Die werkseitige Einstellung weist
der Außenstelle ID=A0 zu. Sollte
auch die optionale Außenstelle
(d.h. die zweite Außenstelle) ins-
talliert werden, so ist dem zweiten
Gerät eine andere ID als die der
ersten Außenstelle zuzuweisen:
also ID=A1 einstellen und hierzu
den Jumper auf die zweite Position
setzen.
o Relaiskonguration: Wahl des
Schließer- bzw. Önermodus mit
Jumper 11. Bei Verwendung des
Relais über die Klemmen (com;
NO/NC) kann das Relais mittels
Jumper 11 mit Schließer-/Önerlo-
gik konguriert werden.
- Al instalar el aparato externo, hay que
congurar:
o ID de la placa a través del puen-
te 10. La conguración predeter-
minada asigna ID=A0 al aparato
externo. Si se instala también el
aparato externo opcional (es decir
el segundo aparato externo), hay
que asignar al segundo dispositi-
vo un ID distinto al ID del primer
aparato externo: debe entonces
congurarse ID=A1 seleccionando
el puente en la segunda posición.
o Conguración del relé: selección
del modo NO o NC a través del
puente 11. Para utilizar el relé a
través de los terminales (com; NO/
NC) se puede congurar el relé en
la lógica NO/NC a través del puen-
te 11.
- Uma vez instalado o posto externo,
deve ter-se o cuidado de denir:
o ID da botoneira através do jumper
10. A denição por defeito atribui
ao posto externo ID=A0. Caso se
instale também o posto externo
opcional (ou seja, o segundo posto
externo) dever-se-á ter o cuidado
de atribuir ao segundo dispositivo
um ID diferente do ID do primeiro
Posto Externo: congure, então,
ID=A1 denindo o jumper na se-
gunda posição.
o Conguração do relé: escolha do
modo NO ou NC através do jum-
per 11. Caso se pretenda utilizar
o relé através dos terminais (com;
NO/NC) poder-se-á congurar o
relé na lógica NO/NC através do
jumper 11.
- Με την εγκατάσταση του εξωτερικού
σταθμού φροντίστε να ρυθμίσετε τα
εξής:
o ID της μπουτονιέρας μέσω του
βραχυκυκλωτήρα 10. Με την προ-
επιλεγμένη ρύθμιση εκχωρείται
στον εξωτερικό σταθμό το ID=A0.
Στην περίπτωση εγκατάστασης
επίσης προαιρετικού εξωτερικού
σταθμού (ή δεύτερου εξωτερικού
σταθμού), φροντίστε να εκχωρή-
σετε στον δεύτερο μηχανισμό δια-
φορετικό ID από το ID του πρώτου
εξωτερικού σταθμού: ρυθμίστε
επομένως το ID=A1 τοποθετώντας
τον βραχυκυκλωτήρα στη δεύτερη
θέση.
o Διαμόρφωση του ρελέ: επιλογή
του τρόπου λειτουργίας NO ή NC
μέσω του βραχυκυκλωτήρα 11.
Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το
ρελέ μέσω των ακροδεκτών (com,
NO/NC), μπορείτε να διαμορφώ-
σετε το ρελέ στη λογική λειτουργία
NO/NC μέσω του βραχυκυκλωτή-
ρα 11.

14
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Alimentatore per barra DIN: Installazioni previste
Power supply for DIN rail: Possible installations
Alimentation pour rail DIN : Installations prévues
Netzteil für DIN-Schiene: Vorgesehene Installationen
Alimentador para carril DIN Montajes previstos
Alimentador para barra DIN: Instalações previstas
Τροφοδοτικό για ράβδο DIN: Προβλεπόμενες εγκαταστάσεις
Installazione su centralino
Installation on switchboard
Installation sur coret
Installation in Schaltkasten
Montaje en centralita
Instalação na central
Εγκατάσταση σε κεντρική μονάδα
Installazione su scatola di derivazione
Installation on junction box
Installation sur boîte de dérivation
Installation in Abzweigdose
Montaje en caja de derivación
Instalação na caixa de derivação
Εγκατάσταση σε κουτί διακλάδωσης

15
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Telecamera TVCC (optio-
nal): Installazione
Ai terminali CCTV e GND del posto
esterno è possibile collegare teleca-
mera Vimar 46CAM.136B.8.
Lunghezza massima: 100 m con Cavo
SYV75-3 / RG59.
BUS1+ BUS1- COM NO/NC LOCK GND CCTV GND
1
2
3
Addr1
Addr0
COM
JUMPER
SPECIFICATION
MODEL:OUTDOOR STATION
BUS1+
BUS1-
GND
COM
NO/NC
LOCK
GND
CCTV
SPEAKER
1
2
3
NO
NC
NO/NC
JUMPER
Installation d'une caméra
CCTV (en option)
Possibilité de brancher la caméra Vi-
mar 46CAM.136B.8 aux cosses CCTV
et GND du poste extérieur.
Longueur maximale : 100 m avec
câble SYV75-3 / RG59
Montaje de una cámara
CCTV (opcional)
A los terminales CCTV y GND del
aparato externo se puede conectar la
cámara Vimar 46CAM.136B.8.
Longitud máxima: 100 m con cable
SYV75-3 / RG59
Instalação de uma câmara
CCTV (opcional)
Aos terminais CCTV e GND do posto
externo é possível ligar a câmara
Vimar 46CAM.136B.8.
Comprimento máximo: 100 m com
Cabo SYV75-3 / RG59
Installation einer Video-
überwachungskamera
(optional)
An die Klemmen CCTV und GND der
Außenstelle kann die Videokamera
Vimar 46CAM.136B.8 angeschlossen
werden.
Max. Länge: 100 m mit Kabel SYV75-
3 / RG59
Εγκατάσταση κάμερας
TVCC (προαιρετική)
Στους ακροδέκτες CCTV και GND του
εξωτερικού σταθμού μπορεί να συνδε-
θεί κάμερα Vimar 46CAM.136B.8.
Μέγιστο μήκος: 100 m με καλώδιο
SYV75-3 / RG59
Installation of a CCTV cam-
era (optional)
The Vimar 46CAM.136B.8 camera
can be connected to the CCTV and
GND terminals of the speech unit.
Maximum length: 100 m with SYV75-3
/ RG59 cable

16
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
-
+
Lock
automatic door
BUS1+ BUS1- COM NO/NC LOCK GND CCTV GND
24V OS2OS1GND
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
+- - +
L N
POWER
Schema di collegamento impian-
to monofamiliare
Sezione minima conduttori • Minimum conductor section • Section minimale conducteurs • Mindesleitungdurchmesser •
Sección mínima conductores • Secção mínima condutores • Ελάχιστη διατομή του καλωδίου
fino a 50m • up to 50m • jusqu’à 50m • bis 50m • hasta 50m •
até 50m • έως 50m (*)
fino a 100m • up to 100m • jusqu’à 100m • bis 100m • hasta
100m • até 100m • έως 100m (*)
0.75 mm21 mm2
* Distanza tra la targa esterna più lontana e l'ultimo videocitofono interno
* Distance between the outdoor entrance panel and the last indoor video entryphone
* Distance entre la plaque de rue la plus éloignée et le dernier portier-vidéo intérieur
* Abstand zwischen dem entferntesten Klingeltableau und dem letzten Videohaustelefon
* Distancia entre la placa externa más lejana y el último videoportero interno
* Distância entre a botoneira externa mais afastada e o último videoporteiro interno
* Απόσταση μεταξύ της πιο απομακρυσμένης εξωτερικής μπουτονιέρας και της τελευταίας εσωτερικής θυροτηλεόρασης
Schéma de connexion installa-
tion un usager
Esquema de conexión de una
instalación unifamiliar
Esquema de ligação do sistema
monofamiliar
Schaltbild der Einfamilienanlage
Διάγραμμα σύνδεσης εγκατά-
στασης μίας οικογένειας
Single-family system connection
diagram
24V BUS2BUS1GND
24V BUS2BUS1GND 24V BUS2BUS1GND

17
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Note:
1. La lunghezza minima del cavo tra due
videocitofoni deve essere 5m.
2. Alimentatore multispina: sono presenti
due forchette, la rossa deve essere col-
legata al morsetto 24V e la nera al mor-
setto GND del videocitofono.
3. Nei sistemi composti da due posti
esterni, qualora fosse già attiva una
comunicazione tra posto esterno e vide-
ocitofono, in caso di chiamata dall’altro
posto esterno, un segnale di occupato
(sequenza di bip) segnalerà la necessità
di attendere che il sistema sia libero.
Remarques :
1. Le câble entre deux portiers-vidéo doit
mesurer au moins 5 m.
2. Alimentation multiches : deux four-
chettes sont présentes ; brancher la
rouge sur la borne 24 V et la noire sur la
borne GND du portier-vidéo.
3. Sur les systèmes comprenant deux
postes extérieurs, si un poste extérieur
est déjà en communication avec le por-
tier-vidéo, en cas d'appel provenant de
l'autre poste extérieur, un signal occupé
(répétition de bips) mettra en attente
jusqu'à ce que le système soit libre.
Notas:
1. La longitud mínima del cable entre dos
videoporteros debe ser de 5 m.
2. Alimentador multiclavija: hay dos hor-
quillas - la roja debe conectarse al borne
de 24 V y la negra al borne GND del vi-
deoportero.
3. En los sistemas formados por dos
aparatos externos, si ya estuviera activa-
da una comunicación entre aparato ex-
terno y videoportero, en caso de llamada
desde el otro aparato externo, la señal
correspondiente (secuencia de señales
acústicas) indica que hay que esperar
que el sistema esté libre.
Notas:
1. O comprimento mínimo do cabo entre
dois videoporteiros deve ser de 5m.
2. Alimentador multicha: estão presen-
tes duas forquetas, a vermelha deve ser
ligada ao terminal de 24 V e a preta deve
ser ligada ao terminal GND do videopor-
teiro.
3. Nos sistemas compostos por dois
postos externos, caso já esteja ativa
uma comunicação entre o posto externo
e o videoporteiro, em caso de chamada
de outro posto externo, um sinal de ocu-
pado (sequência de bips) assinalará a
necessidade de aguardar que o sistema
esteja livre.
Anmerkungen:
1. Die min. Kabellänge zwischen zwei
Videohaustelefonen beträgt 5m.
2. Vielfachstecker-Netzteil: Von den
zwei Gabeln muss die rote an die 24 V
Klemme und die schwarze an die GND-
Klemme des Videohaustelefons ange-
schlossen werden.
3. Falls in Systemen mit Außenstellen
bereits eine Kommunikation zwischen
Außenstelle und Videohaustelefon ab-
laufen sollte, meldet beim Ruf von der
anderen Außenstelle ein Besetzt-Zei-
chen (Sequenz von Pieptönen), dass
auf die Freigabe des Systems gewartet
werden muss.
Σημειώσεις:
1. Το ελάχιστο μήκος του καλωδίου με-
ταξύ δύο θυροτηλεοράσεων πρέπει να
είναι 5m.
2. Τροφοδοτικό πολλαπλών τάσεων:
υπάρχουν δύο διχάλες. Η κόκκινη πρέπει
να συνδέεται στην επαφή κλέμας 24V και
η μαύρη πρέπει να συνδέεται στην επα-
φή κλέμας GND της θυροτηλεόρασης.
3. Στα συστήματα που αποτελούνται από
δύο εξωτερικούς σταθμούς, εάν έχει ήδη
ενεργοποιηθεί η επικοινωνία μεταξύ εξω-
τερικού σταθμού και θυροτηλεόρασης,
στην περίπτωση κλήσης από άλλο εξω-
τερικό σταθμό το σήμα κατειλημμένου
(ακολουθία σημάτων μπιπ) υποδεικνύει
ότι ο χρήστης πρέπει να περιμένει να
ελευθερωθεί το σύστημα.
Notes:
1. The minimum cable length between
two video entryphones is 5 m.
2. Multi-plug power supply: there are two
forks, the red one must be connected to
the 24V terminal and the black one to the
GND terminal of the video entryphone.
3. In systems consisting of two speech
units, if a call is made from a speech
unit while communication is already in
progress between the other speech unit
and the video entryphone, a busy signal
(sequence of beeps) will indicate that the
caller needs to wait for the line to be-
come available.

18
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Schema di collegamento impian-
to bifamiliare con due targhe e
no a tre monitor per Famiglia
Schéma de connexion instal-
lation deux usagers avec deux
plaques et jusqu'à trois moni-
teurs par usager
Esquema de conexión de una
instalación bifamiliar con dos
placas y hasta tres monitores
por usuario
Esquema de ligação do sistema
bifamiliar com duas botoneiras e
até três monitores por utilizador
Schaltbild einer Zweifamilien-
anlage mit zwei Klingeltableaus
und bis zu drei Monitoren pro
Benutzer
Διάγραμμα σύνδεσης εγκα-
τάστασης δύο οικογενειών με
δύο μπουτονιέρες και έως τρεις
οθόνες ανά χρήστη
Two-family system connection
diagram with two panels and up
to three monitors per user
-
+
Lock
automatic door
BUS1+ BUS1- COM NO/NC
BUS2+ BUS2- LOCK GND CCTV GND
24V OS2
OS1GND
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
automatic door
BUS1+ BUS1- COM NO/NC
BUS2+ BUS2- LOCK GND CCTV GND
+- - +
L N
POWER
-
+
POWER
Lock
24V BUS2BUS1GND
24V BUS2BUS1GND

19
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
-
+
Lock
automatic door
BUS1+ BUS1- COM NO/NC
BUS2+ BUS2- LOCK GND CCTV GND
24V OS2OS1GND
Red Black
24V OS2
OS1GND
Red Black
24V OS2
OS1GND
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
automatic door
BUS1+ BUS1- COM NO/NC
BUS2+ BUS2- LOCK GND CCTV GND
+- - +
L N
POWER
-
+
POWER
Lock
-
+
Lock
automatic door
BUS1+ BUS1- COM NO/NC
BUS2+ BUS2- LOCK GND CCTV GND
24V OS2OS1GND
Red Black
24V OS2
OS1GND
Red Black
24V OS2
OS1GND
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
automatic door
BUS1+ BUS1- COM NO/NC
BUS2+ BUS2- LOCK GND CCTV GND
+- - +
L N
POWER
-
+
POWER
Lock
24V BUS2BUS1GND
24V BUS2BUS1GND
24V BUS2BUS1GND
24V BUS2BUS1GND

20
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Collegamento della elettroserratura
Connection of electric door lock
Connexion de l'électroserrure
Anschluss des Elektroschlosses
Conexión de la electrocerradura
Ligação do trinco elétrico
Σύνδεση της ηλεκτρικής κλειδαριάς
Comado da alimentazione interna
Command from internal power supply
Commande via l'alimentation intérieure
Schaltbefehl über interne Versorgung
Accionamiento desde la alimentación interna
Comando a partir da alimentação interna
Διακόπτης εσωτερικής τροφοδοσίας
-
+
Lock
1
2
3
Addr1
Addr0
COM
JUMPER
SPECIFICATION
MODEL:OUTDOOR STATION
BUS1+
BUS1-
GND
COM
NO/NC
BUS2+
BUS2-
LOCK
GND
CCTV
SPEAKER
1
2
3
NO
NC
NO/NC
JUMPER
Max 12 V - 1,1 A. • Max 12 V - 1.1 A. •
Max 12 V - 1,1 A. • Max. 12 V - 1,1 A. •
Máx 12 V 1,1 A. • Máx. 12 V - 1,1 A. •
12 V - 1,1 A το μέγ.
Lunghezza massima del cavo per comando elettroserratura e comando con contatto pulito: 30 m.
Maximum cable length for electric door lock command and command with dry contact: 30 m.
Longueur maximale du câble pour la commande de l'électroserrure et la commande contact sec : 30 m.
Maximale Länge des Kabels für Elektroschloss und Steuerbefehl mit potenzialfreiem Kontakt: 30 m.
Longitud máxima del cable para mando de electrocerradura y mando con contacto libre de potencial: 30 m.
Comprimento máximo do cabo para comando do trinco elétrico e comando com contacto seco: 30 m.
Μέγιστο μήκος καλωδίου για διακόπτη ηλεκτρικής κλειδαριάς και διακόπτη με καθαρή επαφή: 30 m.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Elvox Intercom System manuals

Elvox
Elvox 6620 User manual

Elvox
Elvox 885E User manual

Elvox
Elvox 885A User manual

Elvox
Elvox TAB 7529 User manual

Elvox
Elvox PETRARCA 6029 User manual

Elvox
Elvox Giotto 6329/C Assembly instructions

Elvox
Elvox K40515.E User manual

Elvox
Elvox 6604 User manual

Elvox
Elvox 69RH Assembly instructions

Elvox
Elvox 5721 User guide

Elvox
Elvox 68TU/K93 User manual

Elvox
Elvox 8000 SERIES User manual

Elvox
Elvox 560A User manual

Elvox
Elvox Petrarca 62KG User manual

Elvox
Elvox PETRARCA 6000 User manual

Elvox
Elvox VIMAR TAB 40505 User guide

Elvox
Elvox 62KF User manual

Elvox
Elvox 661C User manual

Elvox
Elvox Vimar 8000 Series Assembly instructions

Elvox
Elvox 68IG User manual