EMAK DR 51 VB6 Manual

050003002412/2007

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
2
1-Questa macchina va sempre utilizzata conformemente alle raccomanda-
zioni indicate in questo manuale. Il mancato rispetto di queste consegne
solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità.
2-Spegnere il motore e disinestare la candela nei seguenti casi :
a) prima di pulire i punti ostruiti,
b) prima di controllare, pulire o riparare la sfrondatrice
c) dopo aver urtato un corpo estraneo. Verificare che la sfronda-
trice non sia danneggiata (controllare in particolare l’organo di
taglio), e ripararla prima della messa in moto o di un nuovo
impiego.
d) se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo, effet-
tuare immediatamente un controllo generale per indi viduare la
ragione che provoca questa anomalia: se necessario, richie-
dere l’intervento di un professionista.
3-Spegnere il motore nei seguenti casi :
a) prima di rifare il pieno,
b) prima di rimuovere il deflettore di espulsione per la pulitura.
4-Spegnere il motore, staccare la candela e utilizzare i guanti di prote-
zione, prima di effettuare la sostituzione o l’affilatura della lama.
5-Alla fine della sfrondatura, ridurre al minimo il regime del motore prima
di spegnerlo (leva 1), quindi chiudere il rubinetto di alimentazione del
carburante.
6-Per la vostra sicurezza e il buon funzionamento della sfrondatrice
a) Verificare che tutti i dadi, bulloni e viti siano correttamente avvi-
tati.
b) Verificare frequentemente lo stato del deflettore d’espulsione.
c) Sostituire gli elementi logori o danneggiati.
d) Verificare che non ci siano perdite di liquidi (benzina od olio).
7-Se rimane benzina nel serbatoio, non stoccare mai il materiale all’interno
di un edificio : i vapori di benzina potrebbero innescarsi alla presenza di
fiamme, scintille o importanti fonti di calore. Lasciar raffreddare il motore,
prima di riporre la macchina in un locale chiuso.
8-Per ridurre i rischi d’incendio, mantenere pulito il motore e la marmitta da
ogni residuo vegetale o da ogni materiale infiammabile.
9-Non sollevare o inclinare la macchina a motore acceso.
10 -Non utilizzare mai la sfrondatrice su pendii superiori al 20%.
11 -Per sostituire la lama di taglio, usare solo ricambi originali.
12 -Durante l’operazione di sfrondatura indossare appropriati indumenti di
protezione personale, in particolare, scarpe anti-scivolo, pantaloni lun-
ghi e occhiali di protezione.
13 -Ispezionare accuratamente la zona da sfrondare e rimuovere tutte le
pietre, i bastoni, i fili metallici o qualsiasi altro corpo che potrebbe
essere proiettato dalla macchina.
14 -La sfrondatrice va utilizzata con il deflettore laterale e l’otturatore ante-
riore montati. Per i lavori di sfrondatura più pesanti, è possibile smon-
tare l’otturatore anteriore, rispettando sempre le consegne e il perime-
tro di sicurezza menzionato nel paragrafo seguente.
15 -Prima d’intraprendere la sfrondatura di una parcella di terreno, delimi-
tare il perimetro della zona pericolosa per terzi, secondo le seguenti
indicazioni. Delimitare questa zona mediante cartelli, indicando anche
il divieto di penetrare all’interno durante l’apertura del cantiere.
La portata massima di eventuali proiezioni può essere di 40 metri.
Delimitare il perimetro della zona pericolosa seguendo lo schema alle-
gato a lato e le istruzioni riportate nel paragrafo precedente.
Perimetro di sfrondatura = A' - B' - C' - D'
Perimetro di sicurezza = A - B - C - D
Le zone di sicurezza (tratteggiate) devono avere
una larghezza minima di 40 m
16 -PERICOLO - La benzina è fortemente infiammabile.
a) conservare il carburante negli appositi recipienti destinati a
questa utilizzazione,
b) fare il pieno sempre all’esterno e non fumare durante questa
operazione,
c) aggiungere carburante prima di avviare il motore. Non
rimuovere mai il coperchio del serbatoio e non aggiungere
AB
C
D
A’ B’
C’
D’
benzina quando il motore funziona o è ancora caldo,
d) se la benzina è fuoriuscita, non cercare di avviare il motore
ma spostare la sfrondatrice dalla zona in cui si trova la ben-
zina; pertanto, evitare di creare una fonte di infiammazione
finché i vapori di benzina non si siano dissipati.
17 -Sostituire le marmitte in cattivo stato.
18 -Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi sempre che la lama, i suoi bulloni
e tutte le parti taglienti non siano logori o danneggiati. Sostituire la lama
logora o danneggiata e i bulloni secondo la loro serie al fine di conser-
vare l’equilibrio.
19 -Non far funzionare il motore in luogo chiuso in cui possono accumularsi
fumi contenenti monossido di carbonio.
20 -Sfrondare unicamente alla luce del giorno o sotto una buona luce arti-
ficiale
21 -Non spegnere né avviare bruscamente se la macchina è su un pendio.
Rallentare sui pendii e nelle curve strette per evitare un ribaltamento o
una perdita di controllo. Prestare molta attenzione durante i cambia-
menti di direzione sui pendii.
22 -Rischi dovuti al terreno:
- quando il terreno è molto inclinato Ë in salita il rischio di caduta
dell’operatore potrebbe provocare l’indietreggiare della macchina. In
discesa, il rischio di caduta dell’operatore potrebbe provocare il ruz-
zolare della macchina stessa.Non effettuare mai la sfrondatura nel
senso del pendio bensì perpendicolarmente al medesimo.
- quando il terreno è ingombro d’oggetti naturali o riportati: rocce,
pietre mobili, ceppi d’albero, bottiglie, pezzi di ferro, paletti e
qualsiasi corpo estraneo di qualunque natura; questi ostacoli
possono trasformarsi in pericolosi proiettili e sollecitare l’organo
di taglio in modo imprevedibile: devono perciò essere evitati.
23 -Non utilizzare mai le sfrondatrici i cui carter presentano protezioni difet-
tose o senza dispositivo di sicurezza correttamente installato.
24 -Non modificare le impostazioni del regolatore di velocità del motore a
sovraregime. Far funzionare il motore a velocità eccessiva, aumenta il
rischio d’incidenti sulle persone.
25 -Non percorrere spazi ghiaiosi o coperti di terra bruciata; in ogni caso,
evitare il trasporto della macchina da un posto all’altro con l’organo di
taglio ancora innestato.
26 -Non lasciare utilizzare la sfrondatrice da chi ne ignora le istruzioni.
27 -Prestare la massima attenzione per non scivolare soprattutto sui pen-
dii in cui l’erba è bagnata.
28 -Non sfrondare mai tirando la macchina verso di voi.
29 -Per il trasporto con mezzi diversi dalla propria propulsione, il motore va
spento
MANUTENZIONE SPECIFICA
30 -TASSATIVO Prima di ogni utilizzazione accertarsi che la zona
d’aspirazione per il raffreddamento e il cilindro motore siano
privi di qualsiasi impurità. IN CASO CONTRARIO, LA
GARANZIA VERRÀ ANNULLATA.
31 -Il motore
Consultare l’ allegato Manuale di Manutenzione.
32 -La sfrondatrice
Dopo ogni utilizzazione pulire accuratamente il carter del taglio e
sbarazzare il motore degli eventuali residui vegetali. Verificare la
lama del taglio: questa deve essere sempre ben affilata per otte-
nere un taglio per quanto possibile netto e quindi una migliore
prestazione della vostra sfrondatrice.
33 -Attenzione: se procedete all’affilatura della lama del taglio,
verificate il suo equilibrio. Inoltre, ogni 25 ore di utilizzazione,
lubrificare i cuscinetti, gli assi, le ruote anteriori e posteriori, la
catena. Verificare regolarmente il serraggio dei bulloni in gene-
rale.
34 -Cassa di riduzione
Verifica del livello d'olio ogni 100 ore (minimo). Livello necessa-
rio: 25 mm rispetto al bordo superiore dopo il tappo. Qualità
dell'olio: SHELL AGROMA - 15 W 40 Classe S.E.C.D
CONSIGLI DI UTILIZZAZIONE - SICUREZZA E MANUTENZIONE

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
3
MONTAGGIO
DEL MANUBRIO
B
Leggere le istruzioni del manuale per l’utente. Abituarsi al funzionamento e ai comandi della decespugliatrice prima del suo utilizzo.
A
A1
A2
PREPARAZIONE DELLA MAQUINA
1- Impugnatura del freno della lama
2- Guiador
3- Carter del taglio
4- Protector de segurança frontal
5- Scatola del filtro dell’aria
6- Ruota anteriore girevole
7- Candela d’accensione
8- Griglia di scappamento
9- Deflettore laterale
10 - Tappo del serbatoio della benzina
11 - Corda della lancia a riavvolgimento automatico
12 - Leva del gas
13 - Leva di regolazione dell’altezza del taglio
14 - Leva d’innesto d’avanzamento
15 -
Leva lenta / rapida d’avanzamento
PIASTRA D’IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
A- Potenza nominale
B- Massa in chilogrammi
C- Numero di serie
D- Anno di fabbricazione
E- Tipo di motozappatrice
F- Nome e indirizzo del costruttore
G- Identificazione CE
H- Velocità massima del motore
A2
A1
- Capovolgere il manubrio evitando di
danneggiare i cavi. Posizionarlo
all'interno della macchina e fissarlor.
MONTAGGIO DEI DUE COFANI
C
1
13
2
E
A
H B
G
F
D
C
...................
...........
. .
. .
KW
. . . .
(mn)
-1
. .
Kg
.................................................
.................................................
15 12
10
11
5
4
8
7
9
3
14
DESCRIZIONE
C1 C2 In caso d'utilizzazione
senza deflettore di fal-
ciatura e senza deflet-
tore anteriore, seguire i
consigli d'utilizzazione
e rispettare le conse-
gne di sicurezza
6

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
4
D
D1
F
RUOTAANTERIORE FISSA O GIREVOLE
Ruota anteriore fissa
Oppure
G
MESSA IN MARCIA DEL MOTORE
ARRESTO DEL MOTORE
F1
x3
F4
F3 F5
F2
B
C
Ruota anteriore girevole
E
PREPARAZIONE
E1
Super o sin plomo
Capacidad en gasolina
PIENO DI BENZINA
1,5 L
E2
PIENO D’OLIO E LIVELLO
Olio raccomandato kmanuale
motore
Capacità dell’olio
0,65 L

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
5
REGOLAZIONE
i
AFFILATURA DELLA LAMMA
Si consiglia di far affilare ed equilibrare la vostra lama ogni 20 ore............. Vedere : K1 K2 K3 K4
H
REGOLAZIONE DEL CAVO D’INNESTRO
H1 H2 H3
J
REGOLAZIONE ALTEZZA DEL TAGLIO
REGOLAZIONE VELOCITÀ DEL LAVORO
Lavori leggeri
Lavori impegnativi
1
2
3
4
MANUTENZIONE
SMONTAGGIO DELLA CINGHIA
K1 K2 K3 K4
K
K5 K6 K7 K8

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
6
L
SMONTAGGIO DELLA COPERTURA
5
1
2
3
4
Prima di qualsiasi intervento, disinserire la candela.
L1 L2
M
FILTRO AD ARIA / PULIZIA DEL MOTORE
Nunca utilizar solvente inflamável para limpar o elemento espuma do filtro do ar.
N
SIGLE
N1 N3
N2
N4 N5
N7N6
N8
Comando regolazione
altezza del taglio
Comando del gas
1- Rapido
2- Lento
Scala regolazione altezza
1- Minimo
2- Massimo
ATTENZIONE
1 - Staccare la candela
prima di qualsiasi
intervento di ripara-
zione
2 - Lama rotativa, atten-
zione alle proiezioni
3 - Leggere il manuale
d’uso e manutenzione
4 - Rispettare le distanze
di sicurezza
2
1
1
2
N1
Comando innesto avan-
zamento
N2
Comando velocità di
lavoro
N4
Allontanare mani e
piedi, lama rotativa:
rischio di recisione
N6
Impugnatura e
interrruttore di circuito
N7
N3
N5
N8
12
34

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
7
DR 51 VB6 / WB 51 VB6
BRIGGS & STRATTON
INTEC 60 Serie 825
64Kg
100,36 dBA
88,8 dBA
4,9 m/s2
Secondo NF EN 12733/:2001
3000 giri/min
min 2,5 Km/h <=> 4,5 Km/h max
1
ruota anteriore centrale (fissa o girevole)
Mediante la leva del freno ad azione mantenuta al manubrio
51 cm - Espulsione laterale
Mediante le ruote posteriori con catena e cinghia
Centralizzata e azionata al manubrio 120 - 100 - 80 - 55
CARATTERISTICHE TECNIQUE
MOTORE
Peso
Potenza acustica
Pressione acustica al posto di guida
Misura di vibrazione
Regime maxi
Velocità di avanzamento: min <=> max
Ruota anteriore
Arresto della lama
Larghezza del taglio
Trazione
Altezza del taglio
Trasmissione Scatola riduttore

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
8
fumes have had time to evaporate.
17 -Replace worn exhaust pipes.
18 -Before starting the engine, always check that the blade, blade bolts and
all cutting parts are not worn or damaged. Replace any worm or dama-
ged blade or bolts an entire set at a time, to keep the machine in balance.
19 -Do not run the engine in a confined space where fumes containing car-
bon monoxide can accumulate.
20 -Only use the grass cutter in daylight or good artificial light
21 -Do not stop or start suddenly on an incline. Slow down on inclines and
on close turns to avoid tipping over or loss of control. Be very careful if
you are turning on an incline.
22 -Land-related risks :
- If the area is a steep incline : never trim going up or down the slope, but
follow a line at right ongles to the slope.
- If the area is covered with natural or man-made obstacles, such as
rocks, loose stones, tree trunks, bottles, pieces of metal, stakes, and all
types of foreign objects, these may become dangerous projectiles and
put undue pressure on the cutting tool. They should therefore be avoi-
ded.
- Beware of slipping on sloping or wet ground.
23 -Never use scrub-cutters if housing protector covers are defective, or
without the safety mechanism in use.
24 -Never modify the engine speed settings, and do not over-rev the
engine.
25 -Make sure that the cutting equipment is not engaged when going over
gravel or earth paths, and when transporting the equipment in general.
26 -Avoid cutting near residential areas, pathways and roads or parking
areas.
27 -Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use
this grass cutter.
28 -Never cut pulling the machine towards you.
29 -When transporting the grass cutter other than under its own power, the
engine must be switched off.
SPECIFIC MAINTENANCE
30 -IMPERATIF Check before use that the cooling air intake area
and engine cylinder are clean and free from any impurity, FAI-
LURE TO COMPLY WHITH THIS REQUIREMENT WILL
RENDER THE GUARANTEE NULL AND VOID.
31 -The engine
See the manufacturer's maintenance handbook.
32 -The scrub-cutter
After each use, carefully clean the housing of the cutting equip-
ment and the engine case. Check the state of the cutting blade,
which must always be sharp in order to have as clean a cut as
possible and to allow the machine to work at its best.
33 -Attention : If you sharpen the blade, make sure that the blade
remains perfectly balanced. After 25 hours of use, lubricate all
moving parts and front and rear wheels. Regularly check all
screws, nuts and bolts for tightness.
34 -Gear box
Check the oil level every hundred hours at least. Level should be
2.5 cm (1") below the top edge, when the cap is removed. Grade
of oil : SAE 10W-30, class SG or SF.
1-This machine must only be used in accordance with this manual's ins-
tructions. The manufacturer accepts no liability in the event of non-
observance of these instructions.
2-In the following cases, switch off the motor and disconnect the spark
plug:
a) Before clearing any clogged parts
b) Before cleaning, servicing or repairing the machine.
c) After hitting an unusual object. Inspect the machine for damage (par-
ticularly the cutter). Repair, if necessary, before restarting or re-using
the machine.
d) If the machine begins to vibrate abnormally, check the whole machine
immediately to discover the cause: remedy the problem, seeking
expert assistance if necessary.
3-Switch off the motor in the following cases:
a) Before refuelling
b) Before removing the ejection deflector for cleaning.
4-Switch off the motor, disconnect the spark plug and use thick gloves
when changing or sharpening the blade.
5-On completing the work, always reduce the motor to idling speed before
switching it off (lever 1): then close the fuel tap.
6-To ensure that your machine operates properly and safely:
a) Ensure that all the nuts, bolts and screws are tight
b) Check the condition of the ejection deflector regularly
c) Replace any worn or damaged parts
d) Check for oil or petrol leaks.
7-Never store the machine with petrol in the tank in any building where
petrol fumes may encounter a naked flame, a spark or a strong heat
source. Allow the motor to cool before storing the machine in any enclo-
sed place.
8-To reduce the risk of fire, remove any plant debris or other flammable
material from the motor or the exhaust.
9-Never lift or tilt the machine while the motor is running.
10 -Never use the brush cutter on slopes steeper than 20%.
11 -Only use genuine replacement blades.
12 -Wear appropriate protective clothing when operating the machine, par-
ticularly safety shoes, long trousers and safety goggles.
13 -Carefully inspect the area to be cleared and remove any stones, sticks,
wire and other objects liable to be thrown out by the machine.
14 -The brush cutter must be used with the front shutter and the side
deflector fitted. The font shutter may only be removed for heavy work
provided that the safety instructions and the security perimeter descri-
bed in the following section are strictly observed.
15 -Before starting to clear an area, mark out the perimeter of the danger
zone according to the instructions below. Place warning signs around
the edge of the zone indicating that it is forbidden to enter the area
while work is in progress.
Since objects can be projected up to 40 metres, mark out the danger
zone according to the diagram opposite, as detailed in the following
paragraph:
Area for clearance = A' - B' - C' - D'
Security perimeter = A - B - C - D
The shaded strips must be at least 40 metres wide
16 -DANGER - petrol is a highly flammable liquid.
a) keep fuel in containers reserved for this use;
b) always refuel out of doors and do not smoke while refueling ;
c) add fuel before starting the engine. Never remove the reservoir cap or
add fuel if the engine is running or still hot;
d) if you spill petrol, do not start the engine. Push the machine away from
the spillage. Keep away all flames and heat sources until the petrol
fumes have had time to evaporate.
AB
C
D
A’ B’
C’
D’
INSTRUCTIONS FOR USE - SAFETY AND MAINTENANCE

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
9
MOUNTING THE HANDLEBAR
B
Read the instructions in the user manual. Make sure that you are familiar with the operation and controls of the brushwood trimmer before using it.
A
A1
A2
PREPARING THE MACHINE
1- Blade brake handle
2- Handlebars
3- Blade protection
4- Front protection
5- Air filter casing
6- Mobile front wheel
7- Spark plug
8- Exhaust grid
9- Lateral deflector
10 - Petrol tank cap
11 - Automatic reeling starting cord
12 - Throttle
13 - Cutting height adjuster
14 - Forward clutch handle
15 -
Slow/fast forward handle
MACHINE IDENTIFICATION PLATES
A- Nominal power
B- Weight in kilograms
C- Serial number
D- Year of manufacture
E- Type of cultivator
F- Manufacturer's name and address
G- EC identifier
H- Maximum motor speed
A2
A1
-
Turn the handlebar round, without
damaging the cables, position it
inside the machine and set in place
MOUNTING THE TWO COVERS
C
1
13
2
E
A
H B
G
F
D
C
...................
...........
. .
. .
KW
. . . .
(mn)
-1
. .
Kg
.................................................
.................................................
15 12
10
11
5
6
4
8
7
9
3
14
DESCRIPTION
C1 C2 If you are using this
machine without the
swath guide and the
front guard, read the
instructions and follow
the safety recommen-
dations

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
10
D
D1
F
FRONT WHEEL, FIXED OR SWIVELLING
Fixed front wheel
OR
G
USE OF THE SCRUB-CUTTER
STOPPING THE ENGINE
F1
x3
F4
F3 F5
F2
A
B
C
Swivelling front wheel
E
PRÉPARATION
E1
Super or lead-free
Petrol capacity
PETROL
1,5 L
E2
OIL FILLER AND GAUGE
Recommended oilksee the motor
manual
Oil capacity
0,65 L

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
11
ADJUSTING
i
SHARPENING THE BLADE
It is recommended that you have the blade sharpened and balanced after every 20 hours' use.
. .......................See : K1 K2 K3 K4
H
ADJUSTING THE CLUTCH CABLE
H1 H2 H3
J
ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT
ADJUSTING THE WORKING SPEED
Light work
Heavy work
1
2
3
4
MAINTENANCE
REMOVING THE BELT
K1 K2 K3 K4
K
K5 K6 K7 K8

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
12
L
REMOVING THE COVER
5
1
2
3
4
Remove the sparkplug before any intervention.
L1 L2
M
AIR FILTER / CLEANING THE MOTOR
Do not use inflammable solvents to clean the foam insert in the air filter.
N
SYMBOLS
N1 N3
N2
N4 N5
N7N6
N8
Cutting height control
Accelerator
1- Fast
2- Slow
Scale for setting blade
height
1- Mini
2- Max
WARNING
1 - Disconnect the spark-
plug before any main-
tenance or repair
work.
2 - Lame rotative atten-
tion aux projections.
3 - Read the user's
manual.
4-Keep safety distan-
ces.
2
1
1
2
N1
Forward movement clutch
control
N2
Operating speed control
N4
Rotating blade: keep
hands and feet away.
Risk of severing.
N6
Circuit-breaker lever
N7
N3
N5
N8
12
34

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
13
DR 51 VB6 / WB 51 VB6
BRIGGS & STRATTON
INTEC 60 Series 825
64Kg
100,36 dBA
88,8 dBA
4,9 m/s2
In compliance NF EN 12733/:2001
3000 rpm
min 2,5 Km/h <=> 4,5 Km/h max
One central front wheel, fixed or swivel
Automatic through permanent action safety arch on handlebars
51 cm - Lateral ejection
Rear wheels with chain and belt
Centralised and controlled at handlebar 120 - 100 - 80 - 55
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Acoustic level
Acoustic pressure at driving position
Vibration level
Maximum engine
Velocity : min <=> max
Front wheel
Stopping of blade
Cutting width
Traction
Cutting height
Transmission Reducing gear
ENGINE
Weight

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
14
le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le
moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud,
d) ne pas démarrer le moteur si de l’essence débordé a été répandue :
éloigner la débroussailleuse de la zone ou le carburant a été renversé,
ne provoquer et n’approcher aucune étincelle, flamme ou source de
forte chaleur tant que le carburant et les vapeurs ne se sont pas dis-
sipées,
17 -Remplacer rapidement un pot d’échappement en mauvais état.
18 -Avant de démarrer, toujours s’assurer que la lame, les boulons de lame,
et l’ensemble des parties tranchantes ne soient ni usés ni endomma-
gés. Remplacer la lame usée ou endommagée et les boulons par série
afin de conserver le bon équilibre de l’outil.
19 -Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné ou des
fumées extrêmement nocives contenant du monoxyde de carbone puis-
sent s’accumuler.
20 -Débroussailler uniquement à la lumière du jour ou dans une bonne
lumière artificielle.
21 -Ne pas s’arrêter ni démarrer brutalement lorsque l’on se trouve sur une
pente. Ralentir sur les pentes et dans les virages serrés pour éviter tout
basculement ou perte de contrôle. Être particulièrement vigilant lors des
changements de direction sur les pentes.
22 -Risques par rapport au terrain :
- terrains à forte déclivité : ne jamais débroussailler en montant ou en
descendant parallèlement à la pente, toujours travailler perpendiculai-
rement à celle-ci,
- terrains encombrés d’objets ou de débris naturels ou rapportés
(rochers, pierres, souches d’arbres, bouteilles, débris métalliques,
piquets, etc…) : tout corps étranger pouvant se transformer en dange-
reux projectile et/ou abîmer la machine doivent être évités.
- terrains en pente et mouillés : risques de chute
23 -Ne jamais utiliser les débroussailleuse avec des carters ayant des pro-
tecteurs défectueux, ou sans dispositif de sécurité en place.
24 -Ne jamais modifier le réglage du régulateur de vitesse du moteur, ni
mettre le moteur en surrégime.
25 -Ne pas emprunter d’allée gravillonnée ou de terre battue lame
embrayée, et de façon générale ne jamais transporter la machine lame
embrayée.
26 -Éviter de débroussailler à proximité de lieux habités, de passage ou de
stationnement. Ne jamais débroussailler en présence d’enfants ou
d’animaux familiers.
27 -Ne jamais permettre l’utilisation de la machine à des enfants ou des per-
sonnes non familiarisées aux instructions d’utilisation et consignes de
sécurité. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisa-
teur.
28 -Ne jamais débroussailler en tirant la machine vers soi.
29 -Tout transport de la machine doit être effectué moteur à l’arrêt.
ENTRETIEN SPÉCIFIQUE
30 -IMPÉRATIF Bien s’assurer avant chaque utilisation que: La
zone d’aspiration pour refroidissement et le cylindre moteur,
soient propres de toute impureté, SOUS PEINE D’ANNULA-
TION DE LA GARANTIE.
31 -Le moteur
Voir Manuel d’Entretien ci-joint
32 -La débroussailleuse
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement le carter de
coupe et débarrasser le moteur d’éventuels débris végétaux.
Vérifier la lame de coupe. Elle doit toujours être bien affûtée
pour obtenir une coupe la plus nette possible et le meilleur
rendement de votre débroussailleuse.
33 -Attention : si vous procédez à l’affûtage de votre lame de
coupe, veillez à ce que la lame reste parfaitement équilibrée.
Enfin, toutes les 25 heures d’utilisation, lubrifier les roulements,
les axes de roues avant et arrière et la chaîne. Vérifier réguliè-
rement le serrage de la boulonnerie en général.
34 -Boîtier réducteur
Vérification du niveau d’huile au minimum toutes les 100 heu-
res. Niveau nécessaire 25 millimètre par rapport au bord
supérieur après le bouchon. Qualité huile SAE 10W-30
Classe SG ou SF
1-Cette machine doit toujours être utilisée suivant les recommandations
indiquées dans ce manuel. Le non respect de ces consignes désenga-
gerait la responsabilité du constructeur.
2-
Arrêter le moteur et déconnectez le capuchon de la bougie dans les cas sui-
vants :
a) avant de nettoyer les points obstrués,
b) avant tout contrôle, nettoyage, ou réparation de la débroussailleuse,
c) après avoir heurté un objet étranger. Vérifier que la débroussailleuse
ne soit pas endommagée (particulièrement l’outil de coupe), procéder
aux réparations si nécessaire avant remise en marche ou réutilisation
de la machine.
d)
Si la machine vibrait de façon anormale, contrôler immédiatement l’en-
semble de la machine de façon à déterminer la raison qui provoque
cette anomalie : y remédier avec l’assistance d’un professionnel si
nécessaire.
3-Arrêter le moteur dans les cas suivants :
a) avant de refaire le plein,
b) avant d’enlever le déflecteur d’éjection pour nettoyage.
4-Arrêter le moteur, débranchez la bougie et utiliser des gants épais pour
changer, ou affûter la lame.
5-Après le travail, toujours réduire le régime moteur au ralenti avant d’ar-
rêter le moteur (levier 1) puis fermer le robinet d’arrivée d’essence.
6-Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de votre débroussailleuse :
a) veillez à maintenir tous les écrous, boulons et vis correctement serrés,
b) vérifier fréquemment l’état du déflecteur d’éjection,
c) remplacer tout élément usé ou endommagé,
d) vérifier qu’il n’y ait aucune fuite de liquide (essence ou huile)
7-Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir
dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme,
une étincelle ou une forte source de chaleur. Laisser le moteur refroidir
avant de ranger la machine dans tout local fermé.
8-Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur et le pot
d’échappement de tout débris végétal ou de tout autre matière suscepti-
ble de s’enflammer.
9-Ne jamais soulever ou incliner la machine moteur tournant.
10 -Ne jamais utiliser la débroussailleuse sur des pentes supérieures à
20%.
11 -Toujours remplacer la lame par une pièce d’origine.
12 -Pour utiliser la machine, portez des équipements de protections appro-
priés, en particulier des chaussures de sécurité, des pantalons longs et
des lunettes protectrices.
13 -Inspecter avec soin la zone à débroussailler, et enlever toute pierre,
bâton, fil métallique ou tout autre objet susceptible d’être projeté par la
machine.
14 -La débroussailleuse doit être utilisée avec son déflecteur latéral et son
obturateur avant. Pour les gros travaux de débroussaillage, il est possi-
ble de démonter l’obturateur avant à la seule condition de respecter les
consignes de sécurité et le périmètre de sécurité mentionnées dans le
paragraphe suivant.
15 -Avant d’entreprendre le débroussaillage d’une parcelle de terrain, déli-
miter le périmètre de zone dangereuse pour les tiers, en fonction des
indications ci-après. Délimiter à l’aide de panneaux cette zone, en indi-
quant l’interdiction de pénétrer à l’intérieur pendant l’ouverture du chan-
tier.
La portée maximale d’éventuelles projections d’objets pouvant atteindre 40
mètres, veuillez délimiter le périmètre dangereux suivant le schéma ci-
contre, en se reportant au paragraphe précédant.
Périmètre de débroussaillage = A’ - B’ - C’ - D’
Périmètre de sécurité = A - B - C - D
Les couloirs de sécurité (zones hachurées)
doivent avoir une largeur minimum de 40m
16 -DANGER - L’essence est fortement inflammable.
a) conserver l’essence dans des récipients spécialement prévus à cet
effet,
b) toujours faire le plein à l’extérieur, ne pas fumer pendant cette opéra-
tion ou toute manipulation de carburant,
c) ajouter du carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever
AB
C
D
A’ B’
C’
D’
CONSEILS D’UTILISATION DE SÉCURITÉ ET D’ENTRETIEN

F
I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
15
MONTAGE DU GUIDON
B
Lire les instructions du manuel d’utilisateur. Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes avant utilisation.
A
A1
A2
PRÉPARATION MACHINE
1- Poignée de frein de lame
2- Guidon
3- Carter de coupe
4- Protecteur de sécurité frontal
5- Boîtier de filtre à air
6- Roue avant pivotante
7- Bougie d’allumage
8- Grille d’échappement
9- Déflecteur latéral
10 - Bouchon du réservoir d’essence
11 - Corde de lanceur à réenroulement automatique
12 - Manette de gaz
13 - Manette d’embrayage d’avancement
14 - Manette de réglage de hauteur de coupe
15 - Manette lente / rapide d’avancement
PLAQUE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
A- Puissance nominale
B- Masse en kilogrammes
C- Numéro de série
D- Année de fabrication
E- Type de la motobineuse
F- Nom et adresse du constructeur
G- Identification CE
H- Vitesse maxi moteur
A2
A1
- Retourner le guidon, en évitant d’abi-
mer les câbles, le positionner à l’inté-
rieur de la machine et le fixer.
MONTAGE DES DEUX CAPOTS
C
1
13
2
E
A
H B
G
F
D
C
...................
...........
. .
. .
KW
. . . .
(mn)
-1
. .
Kg
.................................................
.................................................
15 12
10
11
5
6
4
8
7
9
3
14
DESCRIPTION
C1 C2 Dans le cas d’une utilisa-
tion sans l’obturateur
frontal. Voir conseil
d’utilisation pour res-
pect des consignes de
sécurité

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
16
D
D1
F
ROUE AVANT FIXE OU PIVOTANTE
Roue avant fixe
OU
G
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
ARRÊT DU MOTEUR
F1
x3
F4
F3 F5
F2
A
B
C
Roue avant pivotante
E
PRÉPARATION
E1
Super ou sans plomb
Capacité en essence
PLEIN D’ESSENCE
1,5 L
E2
PLEIN D’HUILE ET NIVEAU
Huile a préconiser kmanuel
moteur
Capacité huile
0,65 L

F
I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
17
RÉGLAGE
i
AFFUTAGE DE LA LAME
Il est conseillé de faire affuter et équilibrer votre lame toutes les 20 h. ...................Voir : K1 K2 K3 K4
H
RÉGLAGE DU CÂBLE D’EMBRAYAGE
H1 H2 H3
J
RÉGLAGE HAUTEUR DE COUPE
RÉGLAGE VITESSE DE TRAVAIL
Travaux légers
Travaux denses
1
2
3
4
ENTRETIEN
DÉMONTAGE COURROIE
K1 K2 K3 K4
K
K5 K6 K7 K8

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
18
L
DÉMONTAGE DU CAPOT
5
1
2
3
4
Débrancher la bougie avant toute intervention.
L1 L2
M
FILTRE À AIR / NETTOYAGE DU MOTEUR
Ne pas utiliser de solvant inflammable pour nettoyer l’élément mousse du filtre à air
N
AUTOCOLLANT
N1 N3
N2
N4 N5
N7N6
N8
Commande de réglage
hauteur de coupe
Commande de gaz
1- Rapide
2- Lent
Échelle de réglage hauteur
1- Mini
2- Maxi
ATTENTION
1 - Déconnecter la bougie
avant tout entretien de
réparation
2 - Lame rotative atten-
tion aux projections
3 - Lire le manuel d’utili-
sation
4 - Respect des distan-
ces de sécurité
2
1
1
2
N1
Commande d’embrayage
avancement
N2
Commande vitesse de
travail
N4
Éloigner pieds et mains,
lame rotative risque de
sectionnement
N6
Poignée coupe circuit
N7
N3
N5
N8
12
34

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
19
DR 51 VB6 / WB 51 VB6
BRIGGS & STRATTON
INTEC 60 Série 825
64Kg
100,36 dBA
88,8 dBA
4,9 m/s2
Selon NF EN 12733/:2001
3000 Tr/mn
min 2,5 Km/h <=> 4,5 Km/h max
1 roue avant centrale fixe ou pivotante
Par levier de frein à action maintenue au guidon
51 cm - Éjection latérale
Par les roues arrières avec chaîne et courroie
Centralisé et commandé au guidon 120 - 100 - 80 - 55
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MOTEUR
Poids
Puissance acoustique
Pression acoustique au poste de
conduite
Mesure de vibration
Régime maxi
Vitesse d’avancement: min <=> max
Roue avant
Arrêt de la lame
Largeur de coupe
Traction
Hauteur de coupe
Transmission Boîtier réducteur

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
20
1-
Beim Einsatz dieser Maschine hat sich der Benutzer stets nach den in vorlie-
gendem Handbuch enthaltenen Empfehlungen zu richten. Werden diese
Anweisungen nicht befolgt, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
2-
In folgenden Fällen den Motor abstellen und die Zündkerzenkappe abklemmen:
a) bevor die verstopften Stellen gereinigt werden,
b) vor jeder Kontrolle, Reinigung oder Reparatur des Freischneiders
c) nach einem Zusammenstoß mit einem Fremdkörper (Inspektion
am Schneidegerät durchführen, um zu Überprüfen, ob der
Freischneider beschädigt ist (insbesondere das
Schneidewerkzeug), und wenn notwendig vor
Wiederinbetriebnahme oder erneuter Benutzung der Maschine die
entsprechenden Reparaturen vornehmen,
d) falls die Maschine ungewöhnlich vibriert, unverzüglich die gesamte
Maschine überprüfen, um den Ursprung dieser Anomalie
Fehlverhaltens ausfindig zu machen. Gegebenenfalls den Fehler
mit Hilfe eines Fachmannes beseitigen.
3-
Den Motor in folgenden Fällen abstellen:
a) bevor der Kraftstofftank aufgefüllt wird,
b) bevor der Auswurfablenker zur Reinigung entfernt wird.
4-
Wenn Sie die Maschine zum Schleifen oder Auswechseln des Messers ausei-
nanderbauen, zuvor den Motor abschalten und die Zündkerze abklemmen.
Tragen Sie dabei immer Handschuhe, damit Sie sich nicht schneiden.
5-
Nach Beendigung der Arbeiten die Drehzahl des Motors verringern, bevor Sie
den Motor abstellen (Hebel 1), dann den Benzinzuleitungshahn schließen.
6-
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für ein einwandfreies Funktionieren Ihres
Freischneiders
a) Muttern, Bolzen und Schrauben vorschriftsmäßig angezogen hal-
ten,
b) regelmäßig den Zustand des Auswurfablenkers überprüfen,
c) verschlissene oder beschädigte Teile auswechseln,
d) sich vergewissern, dass keine Flüssigkeit (Benzin oder Öl) aus-
läuft.
7-
Niemals das Gerät mit gefülltem Kraftstofftank in einem Gebäude abstel-
len, wo die Benzindämpfe mit einer Flamme, Funken oder einer starken
Wärmequelle in Berührung kommen könnten. Den Motor abkühlen las-
sen, bevor das Gerät in geschlossenen Räumlichkeiten abgestellt wird.
8-
Um das Brandrisiko zu minimieren, den Motor und den Auspuff von allen
Pflanzenresten und anderen brennbaren Stoffen reinigen.
9-
Die Maschine nicht bei laufendem Motor anheben oder schräg stellen.
10 -
Das Gerät nicht auf Gelände mit einer Neigung über 20% einsetzen.
11 -
Nur Original-Ersatzmesser benutzen
12 -
Während der Arbeit geeignete Arbeitskleidung, insbesondere
Sicherheitsschuhe, eine lange Hose und Schutzbrille tragen.
13 -
Das zu bearbeitende Gelände gründlich überprüfen und alle Steine,
Stöcke, Drähte und sonstige Fremdkörper entfernen, die von der
Maschine herausgeschleudert werden könnten.
14 -
Der Freischneider muss mit seitlichem Auswurf und der vorderen
Schutzkappe benutzt werden. Bei umfangreichen Mäharbeiten ist es
möglich, die vordere Schutzkappe abzumontieren, jedoch nur unter der
Bedingung, dass die im folgenden Abschnitt erwähnten
Sicherheitsvorschriften und die Sicherheitszone eingehalten werden.
15 -
Bevor Sie mit dem Gestrüppmähen auf einem Gelände beginnen, den
Umfang der Gefahrenzone für Dritte entsprechend folgenden Abgaben
abgrenzen. Diesen Bereich mit Warntafeln abgrenzen, auf denen der
Zutritt während der Arbeiten verboten wird.
Da Gegenstände bis zu 40 Meter weit herausgeschleudert werden können,
den Umfang der Gefahrenzone entsprechend folgendem Schema und den
Angaben im vorstehenden Abschnitts abgrenzen.
Mähzone = A’ - B’ - C’ - D’
Sicherheitszone = A - B - C - D
Die Sicherheitsbereiche (schraffierte Zonen)
müssen mindestens 40 m breit sein.
16 -GEFAHR-Benzin ist hochentzündbar.
a) Den Kraftstoff in eigens vorgesehenen
Tanks lagern.
b)
Den Tank nur im Freien auffüllen. Während des Auftankens nicht rauchen.
c) Kraftstoff nachfüllen bevor der Motor angelassen wird. Niemals
den Kraftstofftankdeckel entfernen oder Auftanken, wenn der
Motor in Betrieb oder noch warm ist.
AB
C
D
A’ B’
C’
D’
EMPFEHLUNGEN ZUR BENUTZUNG - SICHERHEIT UND WARTUNG
d) Niemals den Motor anlassen, falls Benzin ausgelaufen ist : den
Freischneider aus dem Bereich entfernen, in dem das Benzin
ausgelaufen ist und keine Zündung durchführen, solange das
Benzin nicht verdampft ist und sich der Dampf nicht verteilt
hat..
17 -Beschädigte Auspuff-Vorschalldämpfer auswechseln.
18 -
Bevor das Gerät angelassen wird, immer sicherstellen, daß das Messer,
die Bolzen des Messers und sämtliche Teile derSchneideeinheit nicht
verschlissen oder beschädigt sind. Gegebenenfalls das verschlissene
oder beschädigte Messer und alle Bolzen auswechseln, um das
Gleichgewicht zu halten.
19 -Den Motor nicht in stickigen Stellen laufen lassen, wo sich
Kohlenstoffmonoxyd enthaltender Dampf anstauen kann.
20 -Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung mähen.
21 -Auf einer Neigung weder plötzlich starten noch anhalten. Auf den
Neigungen und in engen Kurven die Geschwindigkeit verringern, damit
die Maschine nicht umkippt oder aus der Kontrolle gerät.
22 -Geländebedingte Risiken :
- Gelände mit starkem Gefälle : beim hochfahren kann der Sturz
des Benutzers das Umkippen der Maschine hervorrufen. Beim
runterfahren kann der Sturz des Benutzers das Herunterstürzen
des Gerätes hervorrufen. Nicht in Richtung des Hanges, son-
dern quer zur Neigung arbeiten.
- Mit Fremdkörpern übersätes Gelände : Steine, Kieselsteine,
Baumstämme, Flaschen, Drahtstücke, Pflöcke, sonstige
Fremdkörper. Da diese Hindernisse zu gefährlichen
Schleuderteilen werden und den Schneider stark belasten kön-
nen, müssen sie vermieden werden.
23 -Niemals den Freischneider mit Gehäusen verwenden, deren
Schutzteile beschädigt sind oder deren Sicherheitsvorrichtung nicht
angebracht ist.
24 -Niemals die Einstellungen des Geschwindigkeitsregulators vom über-
drehten Motor ändern. Wenn der Motor bei Übergeschwindigkeit läuft,
besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
25 -
Niemals Wege mit Kieselsteinen oder Schmutz befahren. Niemals die
Maschine von einem Ort zum anderen mit eingekuppeltem Schneider
transportieren.
26 -Niemals den Freischneider von einer Person benutzen lassen, die die
Anweisungen nicht kennt.
27 -
Auf Hängen oder nassem Gras besonders vorsichtig sein, um nicht auszurut-
schen.
28 -Bei den Arbeiten den Freischneider niemals zum Körper hin ziehen.
29 -Wird das Gerät anders als durch seinen eigenen Antrieb bewegt bzw.
transportiert, muß der Motor abgeschaltet werden.
SPEZIFISCHE WARTUNG
30 -WICHTIG Vor jedem Gebrauch sicherstellen, daß sowohl der
Saugbereich für die Kühlung als auch der Motorzylinder frei von
Schmutz sind,
DA ANDERNFALLS KEINE GARANTIE GEWÄHRT
WIRD.
31 -Der Motor
Siehe beiliegendes Wartungshandbuch
32 -Der Gestrüppschneider
Nach jedem Einsatz das Schneidgehäuse sorgfältig reinigen und
den Motor von eventuellen Pflanzenresten befreien. Das
Schneidmesser prüfen. Es muß immer gut geschliffen sein, um
einen möglichst glatten Schnitt und eine optimale Leistung Ihres
Gestrüppschneiders zu erhalten.
33 -Achtung: Beim Schleifen Ihres Messers darauf achten, daß
das Messer perfekt ausgewogen ist. Nach jeweils 25
Betriebsstunden die Lager, die vorderen und hinteren
Radachsen und die Kette schmieren. Regelmäßig prüfen, daß
alle Schraubenteile angezogen sind.
34 -Untersetzungsgetriebe
Den Ölstand mindestens alle 100 Betriebsstunden überprüfen.
Mindeststand 25 mm hinsichtlich des Oberrandes nach dem
Stopfen. Ölqualität SHELL AGROMA 15 W 40 Klasse S.E.C.D.
Other manuals for DR 51 VB6
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EMAK Lawn Mower manuals

EMAK
EMAK 93 User manual

EMAK
EMAK RIDING MOWER User manual

EMAK
EMAK KJK 92H Series User manual

EMAK
EMAK EF 92S/13H User manual

EMAK
EMAK AG 40 R45 User manual

EMAK
EMAK KTK 102H Series User manual

EMAK
EMAK LR55 VBX 4IN1 Manual

EMAK
EMAK EF 95 User manual

EMAK
EMAK OM106J User manual

EMAK
EMAK Efco DR 55 H 6,5 User guide