EMAK AG 38 B45 User manual

K500080122_- 01/2015
SR/AG 38 B45
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Instruction Manual
Original instruction
Instruction d’emploi
Notice original
Manuale Del usario
Manual Original
Manual Original
Gebruiksaanwijzing
Oorspronkelijke gebruiksaanwinjzing
Manuale istruzioni
Istruzioni Originali
Instrukcja oryginalna
Achtung!
Lesen sie vor der ersten inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich
durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before first operation and strictly observe
the safety regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer
absolument les prescriptions de sécurité!
Atención!
Es indispensable lee con mucha atención las instrucciones de manejo antes de
utilizarla por primera vez.Preste especial atención a las recomendaciones de
seguridad!
Belangrijk!
Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
neem alle veiligheidsvoorschriften in acth.
Importante!
Leggete attentamente questo manuale istruzioni prima del primo utilizzo e
osservate scrupolosamente tutte le prescrizioni di sicurezza!
Uwaga!
Należy przeczytaćuważnie niniejsząinstrukcjęprzed pierwszym użyciem
urządzenia i przestrzegaćbezwzględnie wymagańdotyczących bezpieczeństwa
użytkowania!

!"#!$!%&'()*+!) !,-(.!
*+$!#!'!(# )($) /,-(.
!"#!$!%&'!(#)*+ ) /,-(.+
+01.203#"))))*+0
4&0# /,-(.+
-+'+1+#! )5&#)*+
4&&0 %634!#" /,-(.+#
*+$!#!%!(#)*+).( ) !,-(.(
ZNACZENIE SYMBOLI
+#"8
!
$
*
#.
+
9L
&55+0'+#:+;
4&0#!#" ;
&5+0'! +,+#';
4&0#3#";
4&&0 %634!#"+#;
&*5+0'+#%!& ;
OSTRZEŻENIE;
+#"8
$
*
#.
+
9L
!
!"#$%#&'#(")"**"')+,-"&..",(/-&'0&1&'2-"3,')&..&-&',((&$(,3&$(&'")'3,$#,)&'0"'"4(-#*"/$"'&
3,$#(&$*"/$&'&'5,3")",-"**,-4"'6/32)&(,3&$(&'6/$'"'6/3,$0"'2&-'#$'#4/'6/--&((/'0&))+,-"&..",(/-&
7&,0'(!&'82&-,("$.',$0'9&-1"6&':$4(-#6("/$4'6,-&5#));'<&5/-&'#4"$.'(!&',&-,(/-='>&'(!-/-/#.!);
5,3")",-'?"(!'"(4'6/$(-/)4'<&5/-&',$;'#4&=
@"-&'4/".$&3&$('),'$/("6&'0+&32)/"'&('0+&$(-&("&$',1,$('0+#(")"4&-')+,A-,(&#-'B'.,*/$='9&
5,3")",-"4&-'6/32)C(&3&$(',1&6')&'5/$6("/$$&3&$('0&'4&4'6/33,$0&4',1,$('(/#('&32)/"=
D&0&-E'0&-'0&$'F&-("G#("&-&-'<&$#(*(E'3#44'*#$H6!4('4/-.5H)(".'0"&'>&(-"&<4I'#$0'J,-(#$.4,$)&"(#$.
0#-6!)&4&$'#$0'4"6!'5K-'&"$&$'G/--&G(&$'L&<-,#6!'3"(',))&$'>&0"&$#$.4(&")&$'1&-(-,#('3,6!&$=
M))&'2&-4/$&$'0"&'0&'1&$("),("&3,6!"$&'.&<-#"G&$'0"&$&$'&&-4('0&'!,$0)&"0"$.'1//-'.&<-#"G'&$
/$0&-!/#0'*/-.1#)0".'0//-'(&')&*&$E'/3'1/))&0".'1&-(-/#?0'(&'-,G&$'3&('0&'"$4(-#6("&4'1//-'&&$
6/--&6('.&<-#"G'1,$'0&'1&$("),("&3,6!"$&=
#,)%#"&-'2&-4/$,E',$(&4'0&'#(")"*,-'&)',"-&,0/-E'("&$&'%#&')&&-',(&$(,3&$(&'&)'2-&4&$(&'3,$#,)
0&'"$4(-#66"/$&4';'3,$(&$"3"&$(/';'5,3")",-"*,-4&'<"&$'6/$')/4'3,$0/4='9N)/',4O'4&'2#&0&
.,-,$("*,-'#$'&32)&/'6/--&6(/'0&)',"-&,0/-=
Należy przeczytać uważnie instrukcję obsługi i utrzymania przed pierwszym użyciem
aeratora do trawników. Należy zapoznać się szczegółowo z zasadami działania oraz
sterowania urządzeniem przed jego pierwszym użyciem.
9+0!%(.('I'T/$'3&((&-&'"$'3/(/'&'$/$'#4,-&')+,-"&..",(/-&'"$'2-/44"3"(B'0"'2&-4/$&E
42&6",)3&$(&'<,3<"$"'/',$"3,)"=
*&#"+0<'U/'$/('4(,-('(!&',&-,(/-'?!&$'6!")0-&$E'2&/2)&'/-'2&(4',-&'$&,-<;=
*&#"+0'I'T&'2,4'3&((-&'&$'3,-6!&'&('$&'2,4'#(")"4&-')+,A-,(&#-'B'.,*/$'%#,$0'0&4''&$5,$(4E
0&4'2&-4/$$&4'/#'0&4',$"3,#V'4&'(-/#1&$('B''2-/V"3"(A=
"+$&60'I'U&$'F&-("G#("&-&-'$"6!('"$'>&(-"&<'4&(*&$E'?&$$'4"6!'"$'0&-'TH!&'W&-4/$&$'#$0
"$4<&4/$0&-&'X"$0&-',#5!,)(&$=
"+5&&0'I'U&'1&$("),("&3,6!"$&'$"&('4(,-(&$'/5'.&<-#"G&$'"$'0&'$,<"P!&"0'1,$'2&-4/$&$E''3&(
$,3&''G"$0&-&$'&$'0"&-&$=
9+.!"0('I'T/'2/$&-'&$'3,-6!,'$"'#(")"*,-'&)',"-&,0/-'4"'!,;'2&-4/$,4E'&42&6",)3&$(&'$"Y/4E'/
,$"3,)&4'&$')/4',)-&0&0/-&4=
NIEBEZPIECZEŃSTWO)I'Nie należy uruchamiać ani używać aeratora do trawy, kiedy w
pobliżu znajdują się dzieci, inne osoby lub zwierzęta.
+#"8
$
*
#.
+
9L
!
+#"8
$
*
#.
+
9L
!

PERICOLO
! "#$ %#&&' (' )*$+ # + %+',+ +$ %&#--+)+.
à
# *( ,+ -#..# ,'((' %*&.+ &#.*$.+/ 0*$.'$'&-+
-')%&' ,+-.*$.+ ,*((
’
*%'&.1&* ,+ -2*&+2# ,'((
’
'&3*/ 4' (*)' 2#$.+$1*$# * &1#.*&' ,#%# *5'& -%'$.#
+( )#.#&'/
DANGER
! 6# $#. %1. 7*$,- #& 8''. $'*& #& 1$,'& &#.*.+$9 %*&.-/ :''% 2('*& #88 .7' ,+-27*&9'
#%'$+$9 *. *(( .+)'-/ ;7' 3(*,'- 2#$.+$1'- .# &#.*.' *8.'& .7' 1$+. +- -<+.27', #88/
DANGER
! =(#+9$'& ('- )*+$- '. ('- %+',- ,'- %+
2'- &#.*.+5'-/ "' >*)*+- -
’
*%%'& ,' (
’
#&+8+2'
,' ,
é
27*&9'/ 4* (*)' 2#$.+$1'- ,' .#1&$'& *%&
- (
’
*&&
ê
. ,1 )#.'1&/
GEFAHR
! ?27.'$ @+' ,*&*18A $+27. )+. B
ä
$,'$ #,'& C
üß
'$ +$ ,+' "
ä
7' #,'& 1$.'& ,+'
&#.+'&'$,'$ ;'+(' D1 9'&*.'$/ E'<*7&'$ @+' -.'.- *$9')'--'$'$ ?3-.*$, 5#$ ,'&
F&*-*1-<1&8
ö
88$1$9/ 6+' 0'--'& (*18'$ *127 $#27 $*27 ?3-27*(.'$ ,'- F'&
ä
.'- <'+.'&/
GEVAAR
! G(**.- ,' 7*$,'$ '$ 5#'.'$ $+'. +$ ,' $*3+>7'+, 5*$ #8 #$,'& ,' &#.'&'$,' ,'('$/ E(+>8
*(.+>, #% 5'+(+9' *8-.*$, 5*$ ,' #%'$+$9 5##& ,' 9&*-*85#'&/ 6' )'-3(*,'$ 3(+>5'$ ,##&,&**+'$
$*,*. 1 ,' )*27+$' 7''8. 1+.9'-27*H'(,/
PELIGRO
! "# %#$'& $1$2* (*- )*$#- $+ (#- %+'- 2'&2* # ,'3*># ,' (* 2127+((*/ 0*$.'$'&-'
-+')%&' ('>#- ,' (* *3'&.1&* ,' ,'-2*&9* ,' (* 7+'&3*/ 4*- 2127+((*- -+91'$ 9+&*$,# ,'-%1
é
- ,'
*%*9*& (* )
á
I1+$*/
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Należy trzymać ręce i stopy z daleka od obracających się części.
Nigdy nie należy zbliżać się do otworu wyrzutowego. Ostrze porusza się jeszcze po
zatrzymaniu silnika.
ENG.
F
D
NL
E
PL
I
PERICOLO
! 4*)' ,* .*9(+# *88+(*.' !G&+)* ,+ '88'..1*&' (* %1(+D+*A (* )*$1.'$D+#$' # (K+-%'D+#$'A
’
*22'&.*&-+ 27' (' (*)' -+ -+*$# 8'&)*.' 2#)%('.*)'$.'/ @2#(('9*&' +( 2*5# ,'((* 2*$,'(* ',
*((#$.*$*&(# ,*((* 2*$,'(* -.'--*A +$ )#,# ,* '5+.*&' 1$* )'--* +$ )#.# *22+,'$.*('/
DANGER
–
Sharp tines- beware of cutting fingers or toes remove spark plug lead before
DANGER
–
Dents aiguisées-attention aux coupured des doigts ou des orteils debranchr
GEFAHR -
@27*&8' @27$'+,)'--'& ! 5#& L*&.1$9 MN$,H'&D'$-.'2H'& D+'7'$/
GEVAAR
! @27'&%' -$+>)'--'$ ! O##& #$,'&7#1, ''&-. -.'HH'& 5*$ 3#19+' (#-H#%%'('$/
PELIGRO
! ?$.'- ,' '8'2.1*& (* (+)%+'D*A '( )*$.'$+)+'$.# # (* +$-%'22+
ó
$A 7*P I1' *-'91&*&-'
,' I1' (*- 2127+((*- '-.
é
$ 2#)%('.*)'$.' %*&*,*-/ 6'-%1
é
- 7*P I1' ,'-2#$'2.*& '( 2*3(' ,'
(* 31>
í
* P *('>*&(# ,' (* )+-)* %*&* '5+.*& I1' '( )#.#& -' %1',* %#$'& '$ )*&27* ,' )*$'&*
*22+,'$.*(/
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Zęby w kształcie igieł - uwaga na skaleczenia palców u rąk lub nóg
odłączyć przewód świecy zapłonowej przed przystąpieniem do konserwacji.
ENG
F
D
NL
E
P
L
I
3
le conneteur de la bougie d’allumage avant l’entretien
;7' '$9+$' +- -7+%%', <+.7#1. #+(/6Q "Q; @;?R; 1$.+( .7' -1)% 7*- 3''$ 8+((', <+.7 #+(/
6Q "Q; CS44 QO=R 0?TS0U0 4=O=4/
E'8#&' -.*&.+$9A &'8'& .# .7' *..*27', )#.#& )*$18*2.1&'&K- )*$1*(/
V1'-.# )#.#&' 5+'$' -%',+.# %&+5# ,+ #(+#/ "Q" 0=;;=R= S" 0Q;Q %&+)* ,+ *5'& &+')%+.#
+( -'&3*.#+# ,'((W#(+#/"Q" @UG=R?R= S4 4SO=44Q 0?@@S0Q/
G&+)* ,+ )'..'&' +$ )#.# 2#$-1(.*&' (W*(('9*.# )*$1*(' ,'( %&#,1..#&' ,'( )#.#&'/
6'& 0#.#& <+&, #7$' X( 9'(+'8'&./@;?R;=" @S= 6=" 0Q;QR =R@; $*27 CN(('$ ,'-
X(.*$H-/YE=R@ZBR=S;=" @S= "SZB; 6=" 0?T/ CY44@;?"6/ 4'-'$ @+' 5#& ,'&
S$3'.&+'3$*7)' ,*- 3'+(+'9'$,' B*$,3127 ,'- 0#.#&'$7'&-.'(('&-/
Z' )#.'1& '-. 'J%[,+[ -*$- 71+('/"= G?@ 0=;;R= =" 0?RZB= *5*$. ,K*5#+& &')%(+ ('
&[-'&5#+& ,K71+('/"= G?@ 6=G?@@=R 4= "SO=?U 0?TS0U0/
?5*$. ,' )'..&' '$ )*&27'A 2#$-1(.'& (' )*$1'( 2+!>#+$. ,1 2#$-.&12.'1& ,1 )#.'1&/
6'D' )#.#& <#&,. D#$,'& #(+' 5'&D#$,'$/@;?R; 6= 0Q;QR "S=; 5##&,*. ,' #(+'!
.*$H 9'51(, +-/QO=R@ZBRS\6 B=; 0?TS0U0 "SO=?U "S=;/ ?(5#&'$- ,' )#.#& .'
-.*&.'$ )#'. 1 7'. 3+>9'5#'9,' 7*$,3#'H 5*$ ,' 8*3&+H*$. 5*$ ,' )#.#& &**,%('9'$/
=-.' )#.#& -' -1)+$+-.&* -+$ *2'+.'/"Q GQ"=R4Q =" 0?RZB? *$.'- ,' 7*3'&
(('$*,# '( ,'%]-+.# ,'( *2'+.'/ "Q @UG=R?R =4 "SO=4 0^TS0Q/
?$.'- ,' %#$'& '$ )*&27* 2#$-1(.*& '( )*$1*( *,>1$.# ,'( %&#,12.#& ,'( )#.#&/
Ten silnik jest dostarczany bez oleju. NIE URUCHAMIAĆ przed napełnieniem
zbiornika olejem. NIE PRZEKRACZAĆ MAKSYMALNEGO POZIOMU.Przed
uruchomieniem należy zapoznać się z załączonym podręcznikiem producenta silnika.
ENG
F
D
NL
E
P
L
I
maintenance

!
90+%&3:!(#!)$(#*&,+#'&.!
*!) !%30+::&
&**+ '0&,+#'(
=8 !"#$%#&'#(")"**"') +,-"&..",(/-&'0&1&'2-"3,')&.I
.&-&',((&$(,3&$(&'")'3,$#,)&'0"'"4(-#*"/$"'&'3,I
$#(&$*"/$&'&'5,3")",-"**,-4"'6/32)&(,3&$(&'6/$
"'6/3,$0"'2&-'#$'#4/'6/--&((/'0&))+,-"&..",(/-&=
>8 T/$'2&-3&((&-&')+#4/'0&))+,-"&..",(/-&',"'<,3<"$"
/','2&-4/$&'6!&'$/$'4",$/'6/32)&(,3&$(&',
6/$/46&$*,'0&))&'2-&4&$("'"4(-#*"/$"=
92&6"5"6!&'$/-3&'$,*"/$,)"'2/(-&<<&-/')"3"(,-&
)+&(B'0&))+#(")"**,(/-&=
?8 T/$'3&((&-&'"$'3/(/'&'$/$'#(")"**,-&')+,-"&..",(/-&
"$'2-/44"3"(B'0"'2&-4/$&E'42&6",)3&$(&'<,3<"$"'/
,$"3,)"=
@8 Z&$&-&'2-&4&$(&'6!&')+/2&-,(/-&'/')+#(")"**,(/-&'C
-&42/$4,<")&'"$'6,4/'0"'"$6"0&$("'/'2&-"6/)"'/66/-I
4"',0',)(-&'2&-4/$&'/0',))&')/-/'6/4&=
90+9&0&:!(#+
=8 U#-,$(&')+#(")"**/'0&))+,-"&..",(/-&'"$0/44,-&'4&3I
2-&'46,-2&'-/<#4(&'&'2,$(,)/$"')#$.!"='T/$'/2&I
-,-&','2"&0"'46,)*"'/'6/$'4,$0,)"',2&-("=
>8 :42&*"/$,-&',66#-,(,3&$(&')+,-&,'"$'6#"'4"'"$(&$A
0&'#4,-&') +,-"&..",(/-&'&'-"3#/1&-&'%#,)4",4"
/..&((/'6!&'2/-(&<<&'&44&-&'2-/"&((,(/'0,)),
3,66!"$,=
?8)MZZ[T\:8T['I'@,'<&$*"$,' C',)(,3&$(&'"$5",3I
3,<")&=
?8= /$4&-1,-&'),'<&$*"$,'"$'6/$(&$"(/-"
42&6"5"6,(,3&$(&'2-&1"4("'2&-'%#&4(/'#4/=
?8> ],-&'")'-"5/-$"3&$(/'0"'<&$*"$,'4/)/',))+,2&-I
(/^'$/$'5#3,-&'0#-,$(&'")'-"5/-$"3&$(/=
?8? ],-&'")'-"5/-$"3&$(/'0"'<&$*"$,'2-"3,'0"'3&(I
(&-&'"$'3/(/'")'3/(/-&='T/$'(/.)"&-&'3,"'")'(,22/
0&)'4&-<,(/"/'&''$/$'5,-&'")'-"5/-$"3&$(/'0"'<&$*"$,
3&$(-&'")'3/(/-&'C'"$'3/(/'/','3/(/-&'6,)0/=
?8@ :$'6,4/'0"'<&$*"$,'(-,</66,(,'$/$'(&$(,-&'0"
3&((&-&'"$'3/(/'")'3/(/-&'3,'42/4(,-&'),'3,66!"I
$,')/$(,$/'0,)')#/./'0&)),'<&$*"$,'1&-4,(,^'&1"I
(,-&'/.$"'6,#4,'0"'46"$(")),'/'5#/6/E'5"$/',)),
6/32)&(,'46/32,-4,'0&"'1,2/-"'0"'<&$*"$,=
!
?8B 7"6!"#0&-&'")'4&-<,(/"/'0&)),'<&$*"$,'&0'"
6/$(&$"(/-"'4&--,$0/'6/$'4"6#-&**,'"')/-/'(,22"=
@8 9/4("(#"-&'")'4")&$*",(/-&'4&'0"5&((/4/'/'0,$$&.I
.",(/=
B8 W-"3,'0&))+#4/'6/$(-/)),-&'4&32-&'1"4"1,3&$(&
6!&')&'),3&E')&'1"("'0"'4&--,.."/'0&)'4#22/-(/'),3,
&0'"'(,.)"&$("'$/$'4",$/'#4#-,("'/'0,$$&..",("=
9/4("(#"-&')&'),3&'0,$$&..",(&'/'#4#-,(&',44"&I
3&',))&'1"("'0"'4&--,.."/=
$3#:!(#&,+#'(
=8 T/$'5,-&'5#$*"/$,-&'")'3/(/-&'"$')#/./'6!"#4/'/
)"3"(,(/'0/1&'2#_',66#3#),-4"'")'2&-"6/)/4/'.,4
3/$/44"0/'0"'6,-</$"/'6/$(&$#(/'$&"'.,4'0"
46,-"6/=
>8 82&-,-&'4/),3&$(&'4#'(&--&$"'"))#3"$,("'0,)),
)#6&'0"#-$,'/'0,'#$,',0&.#,(,'"))#3"$,*"/$&
,-("5"6",)&=
?8 [1"(,-&E'2&-'%#,$(/'2/44"<")&E'0"'#(")"**,-&
)+,-"&..",(/-&'4#'&-<,'<,.$,(,=
@8 9#"'2&$0""',22/..",-&'6/$'4"6#-&**,'"'2"&0"'4#)
(&--&$/=
B8 ,33"$,-&'$/$'6/--&-&'3,"=
C8 9#"'(&--&$"'"$'2&$0&$*,',1,$*,-&'(-,41&-4,)I
3&$(&E'4&$*,'3,"'2-/6&0&-&'1&-4/')+,)(/'/'1&-4/
")'<,44/=
D8 [4&-6"(,-&'),'3,44"3,'2-&6,#*"/$&'4#'(&--&$"'"$
2&$0&$*,=
E8 [1"(,-&'0"'/2&-,-&'4#'(&--&$"'6/$'#$,'2&$0&$*,
&66&44"1,=
F8 `4,-&'&4(-&3,'2-&6,#*"/$&'$&))+"$1&-("-&'),'3,-I
6",'&'$&)'("-,-&')+,-"&..",(/-&',))+"$0"&(-/=
=G8M--&4(,-&'")'3/(/-&'a&'%#"$0"')&'),3&b'%#,$0/
)+,-"&..",(/-&'0&1&'&44&-&'"$6)"$,(/'2&-'")'(-,45&I
-"3&$(/E'%#,$0/'4"',((-,1&-4,'#$'(&--&$/'0"1&-4/
0,'2-,(/'&-</4/'&'%#,$0/') +,-"&..",(/-&'1"&$&
(-,42/-(,(/'1&-4/'&'0,))+,-&,'0"'),1/-/=
==8T/$'#(")"**,-&')+,-"&..",(/-&'6/$'2-/(&*"/$"'0"5&(I
(/4&'/22#-&'4&$*,'0"42/4"("1"'0"'4"6#-&**,'3/$I

5
I
tati, come ad esempio il deflettore e/o il sacco
raccoglierba
12.
Non modificare le regolazioni del motore nè
manomettere per mandare su di giri il motore.
13.
Nellamessainmoto del motoreusareattenzione
seguendo le istruzioni e tenendo i piedi ben
lontani dalle lame.
14.
Non inclinare l’arieggiatore durante la messa in
moto, a meno che l’arieggiatore debba essere
inclinato per l’avviamento. In questo caso non
inclinare più di quanto assolutamente necessa-
rio e sollevare solo la parte lontana dall’operato-
re.
15.
Non mettere in moto il motore stando di fronte
all’apertura di scarico dell’erba.
16.
Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di
sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre di-
stanti dall’apertura di scarico dell’erba.
17.
Non sollevare mai e non trasportare mai
l’arieggiatore mentre il motore è in moto
18.
Arrestare il motore e scollegare il cavo della
candela:
18.1
Prima di eliminare un bloccaggio o di libera-
re l’apertura di scarico dell’erba.
18.2
Arrestare il motore ed attendere che le lame
si arrestino completamente prima di rimuovere il
sacco di raccolta dell’erba o di disintasare lo
scarico.
Prima di effettuare la pulizia, la manutenzione o
l’ispezione, accertarsi che le lame e tutte le altre
parti in movimento si siano fermate completa-
mente. Scollegare il cavo della candela ed allon-
tanarlo dalla candela stessa, in modo da evitare
una messa in moto accidentale.
18.3
Quando si colpisce un oggetto estraneo,
arrestare il motore, scollegare il cavo della can-
dela, ispezionare accuratamente l’arieggiatore
alla ricerca di eventuali danni. Fare riparare i
danni evidenziati prima di mettere in moto il
motore; rivolgersi ad un centro assistenza spe-
cializzato.
18.4
Qualora la macchina presentasse vibrazio-
ni anormali, arrestare il motore e ricercare imme-
diatamentelacausadellevibrazioni.Dinorma,le
vibrazioni segnalano la presenza di un proble-
ma.
19.
Arrestare il motore:
19.1
Ogni volta che si abbandona l’arieggiatore
19.2
Prima di ogni rifornimento di benzina
20.
Portare l’acceleratore al minimo durante lo spe-
gnimento del motore e chiudere il rubinetto ben-
zina (se provvisto) dopo l’arresto del motore.
21.
Quando il motore è in moto mantenere la distan-
za di sicurezza data dal manubrio.
MANUTENZIONE E DEPOSITO
1.
Mantenere ben serrati tutti i dadi e le viti, in modo
che la macchina sia in buone condizioni di fun-
zionamento.
2.
Non riporre mai l’arieggiatore in luogo chiuso
lasciandobenzina nel serbatoio,dato chei vapo-
ri di benzina possono raggiungereuna fiamma
libera o una fonte di scintille.
3.
Attendere che il motore si raffreddi prima di
riporre la macchina in uno spazio chiuso.
4.
Al fine di ridurre il rischio di incendio tenere il
motore, il silenziatore puliti da erba, foglie o
eccesso di grasso.
5.
Controllare frequentemente che il sacco
raccoglierba non presenti usure o lesioni.
6.
Per ragioni di sicurezza sostituire le parti usurate
o danneggiate. Usare solamente pezzi di ricam-
bio originali. Pezzi di ricambio prodotti da altri
fabbricanti potrebbero adattarsi male e causare
danni e pericoli.
7.
Nelcaso sidebba svuotareil serbatoioeffettuare
l’operazione all’aperto.
8.
Verificare o fare verificare ad un centro assisten-
za ad intervalli regolari, il serraggio delle lame e
dei bulloni di supporto del motore.
9.
La sostituzione delle lame è un’operazione im-
pegnativa che richiede una specifica competen-
za oltre che delle speciali apparecchiature; so-
prattutto per ragioni di sicurezza questa opera-
zione deve essere effettuata da un centro di
assistenza specializzato.
Raccomandato l’uso in modalita operativa a
basso rumore e vibrazione e/o per un periodo
di lavoro limitato.
Attenzione al livello di rumore, è raccomandato
l’uso di protezioni acustiche.
Utilizzare sistemi di protezione individuale.
PERICOLO,non toccate i denti rotanti
Chi utilizza l macchina deve essere in condizioni
psico-fisiche ottimali. Non utilizzare la macchina
in condizioni di stanchezza,di malessere o sotto
l’effetto dell’alcol o di droghe.
22.
23.
24.
25.
26.

"
-& !%) &$+'/)90+%&3'!(#
'0&!#!#"
'0&!#!#"
=8 7&,0''(!&'82&-,("$.',$0'9&-1"6&':$4(-#6("/$
6,-&5#));'<&5/-&'#4"$.'(!&',&-,(/-='>&'(!/-/#.!);
5,3")",-'?"(!'"(4'6/$(-/)4'<&5/-&',$;'#4&=
>8 T&1&-',))/?'6!")0-&$'/-'2&/2)&'#$5,3"))",-'?"(!
(!&4&'"$4(-#6("/$4'(/'#4&'(!&',&-,(/-='@/6,)
-&.#),("/$4'3,;'-&4(-"6('(!&',.&'/5'(!&'/2&-,(/-=
?8)'U/'$/('4(,-('/-'#4&'(!&',&-,(/-'?!&$'6!")0-&$E
2&/2)&E'/-'2&(4',-&'$&,-<;=
@8 X&&2'"$'3"$0'(!,('(!&'/2&-,(/-'/-'#4&-'"4
-&42/$4"<)&'5/-',66"0&$(4'/-'!,*,-04'/66#-"$.'(/
/(!&-'2&/2)&'/-'(!&"-2-/2&-(;=
90+9&0&'!(#
=8 J!&$'#4"$.'(!&',&-,(/-E',)?,;4'?&,-'4#<4(,$(",)
5//(?&,-',$0')/$.'(-/#4&-='U/'$/('/2&-,(&'(!&
&%#"23&$('?!&$'<,-&5//('/-'?&,-"$.'/2&$
4,$0,)4=
>8 Z!/-/#.!);'"$42&6('(!&',-&,'?!&-&'(!&',&-,(/-'"4
(/'<&'#4&0',$0'-&3/1&',))'/<P&6('?!"6!'3,;'<&
(!-/?$'<;'(!&'3,6!"$&=
?8 JM7T:TLI'W&(-/)'"4'!".!);'5),33,<)&=
?8= 9(/-&'5#&)'"$'6/$(,"$&-4'42&6"5"6,));'0&4".$&0
5/-'(!"4&'2#-2/4&=
?8> 7&5#&)'/#(0//-4'/$);',$0'0/'$/('43/G&
?!")&'-&5#&))"$.=
?8? M00'5#&)'<&5/-&'4(,-("$.'(!&'&$."$&='T&1&-
-&3/1&'(!&'6,2'/5'(!&'5#&)'(,$G'/-',00'2&(-/)'?!")&
(!&'&$."$&'"4'-#$$"$.'/-'?!&$'(!&'&$."$&'"4'!/(=
?8@ :5'2&(/)'"4'42"))&0E'0/'$/(',((&32('(/'4(,-('(!&
&$."$&'<#('3/1&'(!&'3,6!"$&',?,;'5-/3'(!&
,-&,'/5'42")),.&',$0',1/"0'6-&,("$.',$;'4/#-6&'/5
".$"("/$'#$(")'2&(-/)'1,2/#-4'!,1&'0"44"2,(&0=
?8B 7&2),6&',))'5#&)'(,$G4',$0'6/$(,"$&-4'6,24
4&6#-&);=
@8 7&2),6&'5,#)(;'4")&$6&-4=
B8 >&5/-&'#4&E',)?,;4'3,G&'4#-&'1"4#,));'(!,('(!&
+#"
<),0&4E'(!&'<),0&'4#22/-('5,4(&$"$.'46-&?4',$0
(!&'6#((&-4',-&''$/('?/-$'/#('/-''0,3,.&0=
7&2),6&'(!&'<),0&4'(!,('!,1&'<&&$'0,3,.&0'/-
?/-$'/#(',)/$.'?"(!'(!&'5,4(&$"$.'46-&?4=
(9+0&'!(#
=8 U/'$/('/2&-,(&'(!&'&$."$&'"$','6/$5"$&0'42,6&
?!&-&'0,$.&-/#4'6,-</$'3/$/V"0&'5#3&4'6,$
6/))&6(=
>8 c/?'/$);'"$'0,;)".!('/-'"$'.//0',-("5"6",)=
?8 M1/"0'/2&-,("$.'(!&',&-,(/-'"$'?&('.-,44E'?!&-&
5&,4"<)&=
@8 M)?,;4'<&'4#-&'/5';/#-'5//("$.'/$'4)/2&4=
B8 J,)GE'$&1&-'-#$=
C8 c/?',6-/44'(!&'5,6&'/5'4)/2&4E'$&1&-'#2',$0
0/?$=
D8 [V&-6"4&'&V(-&3&'6,#("/$'?!&$'6!,$."$.
0"-&6("/$'/$'4)/2&4=
E8 U/'$/('3/?'&V6&44"1&);'4(&&2'4)/2&4=
F8 >&'1&-;'6,-&5#)'?!&$'-&1&-4"$.'/-'2#))"$.'(!&
,&-,(/-'(/?,-04';/#-4&)5=
=G89(/2'(!&'3/(/-'a,$0'(!#4'(!&'<),0&4b'?!&$'(!&
,&-,(/-'!,4'(/'<&'(")(&0'5/-'(-,$42/-(,("/$'?!&$
6-/44"$.'4#-5,6&4'/(!&-'(!,$'.-,44E',$0'?!&$
(-,$42/-("$.'(!&',&-,(/-'(/',$0'5-/3'(!&'?/-G"$.
,-&,=
==8T&1&-'/2&-,(&'(!&',&-,(/-'?"(!'0&5&6("1&'.#,-04E
/-'?"(!/#('4,5&(;'0&1"6&4E'5/-'&V,32)&'0&5)&6(/-4
,$0d/-'.-,44'6,(6!&-4=
=>8U/'$/('6!,$.&'(!&'&$."$&'./1&-$/-'4&(("$.4'/-
/1&-42&&0'(!&'&$."$&=
=?89(,-(''(!&''&$."$&''6,-&5#));',66/-0"$.''(/
"$4(-#6("/$4',$0'?"(!';/#-'5&&('?&))',?,;'5-/3
<),0&4=
=@8U/'$/('(")('(!&',&-,(/-'?!&$'4(,-("$.'"(E'#$)&44'(!&
,&-,(/-'!,4'(/'<&'(")(&0'5/-'4(,-("$.=':$'(!"4'6,4&E'0/
$/('(")('"('3/-&'(!,$'-&%#"-&0',$0')"5('/$);'(!&'2,-(

7
ENG
which is away from the operator.
15.
Do not start the engine when standing in front of
the discharge chute.
16.
Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear off the discharge opening at all
limes.
17.
Never lift carry the aerator while it is running.
18.
Stop the engine and disconnect the spark plug
wire:
18.1
Before clearing blockages or unclogging
chute.
18.2
Stop the engine and wait until the blades
havestoppedbeforeremovingthegrass catcher
or unclogging chute. When cleaning, repairing,
or inspecting, make sure that blades and all
mowingpartshavestopped.Disconnectthespark
plug wire, and keep the wire away from the plug
to prevent any accidental starting.
18.3
Afterstrikingaforeignobject,stoptheengine,
disconnectthesparkplugwire,thorouglhyinspect
the aerator for any damage. Repair it before
starting again. Always call specialised service
centres.
18.4
If the equipment should start to vibrate
abnormally, stop the engine and check
immediately for the cause. Vibration is generally
a warning of trouble.
19.
Stop the engine.
19.1
Whenever you leave the aerator
19.2
Before refuelling.
20.
Reduce the throttle setting during engine shut
downand, if theengineis provided witha shut-off
valve,turnthefueloffattheconclusionofmowing.
21.
When the motor is running the safety distance,
givenbaythehandle,mustalwaysbymaintained.
MAINTENANCE AND STORAGE
1.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the equipment is in a safe working condition.
2.
Never store it with gasoline in the tank inside a
building where fumes may reach an open flame
or spark.
3.
Allow the engine to coll before storing in any
enclosures.
4.
To reduce fire hazard, keep the engine and the
silencer free of grass, leaves, or excessive
grease.
5.
Check the grass catcher frequently for wer or
deterioration.
6.
Replace worn or damaged parts for safety.
Useonly originalspare parts.Partsnot produced
by manufacturer may cause poor fit and possible
injury.
7.
If the fuel tanks has to be drained, this should be
done outdoors.
8.
Regularly check or have a service centre check
thetighteningofbladesandboltsthatsupportthe
motor.
9.
Bladereplacement iscomplicateoperationwhich
involve specific competence as well as special
equipment. For safety reasons, this operation
must be carried out by a specialised technical
assistance centre.
We recommend the use at law noise and
vibration mode for a short time
Be aware of the noise level, we recommend
the use of ear protections
Use individual protection devices
DANGER, do not touch the pivoting teeth
22.
23.
24.
25.
26.
The user must be in good psycological and
physical conditions. Do not use the machine
while being tired or under alcohol/drug
influence.

#
90+%&3'!(# )*+)-& +)9(30).&
+%30!'+
$(0,&'!(#
=8 @"-&'4/".$&3&$('),'$/("6&'0$&32)/"'&(
0+&$(-&("&$'0&'')$%A-,(&#-'B'.,*/$=''9&'5,3")",-"4&-
6/32)C(&3&$(',1&6')&'5/$6("/$$&3&$('0&'4&4
6/33,$0&4=
>8 T&'2,4'2&-3&((-&',#V'&$5,$(4'0$&(")"4&-'')$%A-,(&#-
B'.,*/$E'$"'B'0&''2&-4/$$&4'$&'6/$$,"44,$('2,4
B'5/$0')&4'"$4(-#6("/$4=
U&4'$/-3&4'$,("/$,)&4'4()6"5"%#&4'2/#--,"&$(
)"3"(&-')+e.&'0&')+#(")"4,(&#-=
?8 T&'2,4'3&((-&'&$'3,-6!&'&('$&'2,4'#(")"4&-
)+,A-,(&#-'%#,$0'0&4'&$5,$(4''/#'0&4'2&-4/$$&4E
/#'0&4',$"3,#V'4&'(-/#1&$('B'2-/V"3"(A=
@8 T&'2,4'/#<)"&-'%#&')$*2A-,(&#-'/#')$&(")"4,(&#-'&4(
-&42/$4,<)&'&$'6,4'0&'-"4%#&4'/#'0+,66"0&$(4
4#-1&$#4' B'0&4'("&-6&4'2&-4/$$&4'/#'+'0&4
6!/4&4',22,-(&$,$('B'6&4'0&-$"C-&4=
90+9&0&'!(#
=8 U#-,$(')+#(")"4,("/$'0&')+,A-,(&#-'B'.,*/$E'2/-(&-
(/#P/#-4'0&4'6!,#44#-&4'-/<#4(&4'&(''0&4
2,$(,)/$4'')/$.4='T&'2,4'(-,1,"))&-'2"&04'$#4'/#
,1&6'0&4'4,$0,)&4'/#1&-(&4=
>8 :$42&6(&-'3)("6#)&3&$('),'*/$&'/,-)+/$'&$(&$0
#(")"4&-')+,A-,(&#-'B'.,*/$'&('),'0)<,--,44&-'0&
(/#('/<P&('%#"'2/#--,"('.(-&'2-/P&()'2,-'),'3,6!"$&=
?8 &''+#'!(#I@+&44&$6&'&4('!,#(&3&$(
"$5),33,<)&=
?8= /$4&-1&-') +&44&$6&''0,$4'6/$(&$&#-4
42A6",)&3&$('6/$Q#4'B'6&('&55&(=
?8> T&'-&32)"-')&'-)4&-1/"-'0 +&44&$6&'%#$&$
2)&"$',"-'&('$&'2,4'5#3&-'0#-,$('6&((&'/2)-,("/$=
?8? 7&32)"-')&'-)4&-1/"-'0 +&44&$6&',1,$('0&
3&((-&')&'3/(&#-'&$'3,-6!&='T&'P,3,"4'&$)&1&-')&
</&6!/$'0#'-)4&-1/"-'&('$&'2,4'-&32)"-'0$/44&$6&
%#,$0')&'3/(&#-'&4('&$'3,-6!&'/#'&$6/-&'6!,#0=
?8@ 9"'0&')+&44&$6&','0A</-0AE'$&'2,4'&44,;&-
0&'3&((-&')&'3/(&#-'&$'3,-6!&E'3,"4'0)2),6&-')/
'0%12320%4/&1-)/"$'0&')$/$0-/"('/ f' )+&44&$6&',' A(A
-&$1&-4A&^'A1"(/-'(/#(&'6,#4&'0 +A("$6&))&'/#'0&
5&#'P#4%#+B'),'0"42,-"("/$'6/32)C(&'0&4'1,2&#-4
0+&44&$6&=
$
?8B 7&5&-3&-')&4'-A4&-1/"4'0&')+&44&$6&'&(')&4
6/$(&$&#-4'&$'4&--,$(')&#-4'</#6!/$4'0&'5,Q/$
4g-&=
@8''9"')&'4")&$6"&#V'&4('0A5&6(#&#V'/#'&$0/33,.AE
)&'-&32),6&-=
B8 M1,$('0 +#(")"4&-') +,A-,(&#-' B'.,*/$E'6/$(-5)&-
(/#P/#-4'1"4#&))&3&$('%#&')&4'),3&4E')&4'1"4'0&
4&--,.&'0#'4#22/-('0&'),'),3&'&(')&4'(-,$6!,$(4
$&'4/$('$"'#4)4'$"'',<63A4='7&32),6&-')&4'),3&4
,<h3A&4'/#'#4A&4'&(')&#-4'1"4'0&'4&--,.&=
$(#%'!(##+,+#'
=8 T&'2,4'5,"-&'3,-6!&-')&'3/(&#-4'0,$4'#$'&$0-/"(
5&-3A'/#'&V".#'2/#-'$&'2,4'2-/1/%#&-
0+,66#3#),("/$'0 +/V;0&'0&'6,-</$&E'#$'.,*
0,$.&-&#V'6/$(&$#'0,$4')&'.,*'0$)6!,22&3&$(=
>8 -70%1232/1'4&#)&3&$('%#,$0'")'5,"('P/#-'/&-'2-8$)0),"-,.&
&4('4#55"4,$(=
?8 [1"(&-E',#(,$('%#&'2/44"<)&E'0$#(")"4&-')+,A-,(&#-'B
.,*/$'4#-'0&')+!&-<&'3/#"))A&=
@8 9#-')&4'2&$(&4E'2/4&-')&4'2"&04'4#-')&'(&--,"$'0&
5,Q/$'4g-&=
B8 T&'P,3,"4'6/#-"-E'3,-6!&-=
C8 70%1232/1'/$'(-,1&-''4#-')&4'2&$(&4^'P,3,"4'0&'<,4'&$
!,#('&('"$1&-4&3&$(=
D8 9#-')&4'2&$(&4E'5,"-&'2-&'0$&V(-i3&'2-#0&$6&
2/#-'6!,$.&-'0&'0"-&6("/$=
E8 T&'2,4''0%1232/1'4#-'0&4'2&$(&4'&V6&44"1&3&$(
,<-#2(&4=
F8)],"-&',((&$("/$')/-4%#$/$'5,"('0&3"I(/#-'&(')/-4%#$/$
("-&')+,A-,(&#-'1&-4')+,--"C-&=
=G8M--i(&-')&'3/(&#-'a&('0/$6')&4'),3&4b'%#,$0
)+,A-,(&#-'0/"(' i(-&'"$6)"$)''2/#-')&'0)2),6&-E
%#,$0'/$'(-,1&-4&'#$'(&--,"$'$$A(,$('2,4'#$&
2&)/#4&'&('%#,$0'/$'(-,$42/-(&')$%A-,(&#-'1&-4'),
*/$&'0&'(-,1,")'/#')/"$'0&'6&))&I6"=
==8T&'2,4'#(")"4&-')$,A-,(&#-',1&6'0&4'2-/(&6("/$4
0A5&6(#&4'/#'4,$4')&4'0"42/4"("54'0&'4)6#-"(A
3/$(A4E'(&)4'%#&'2,-'&V&32)&')&'0)3)&6(&#-'&(d/#
)&'4,6=

9
F
12.
Ne pas modifier les réglages du régulateur du
moteurnifairefonctionnerlemoteurensurrégime.
13.
Lorsdelamiseenmarchedumoteurêtreprudent
et suivre les instructions, en gardant les pieds
bien loin de la lame.
14.
Ne pas incliner l’aérateur au moment de la mise
en marche, sauf si la machine doit être inclinée
pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas incliner
plus que ce qui est absolument nécessaire et ne
soulever que la partie la plus éloignée de
l’opérateur.
15.
Ne pas mettre le moteur en marche en restant
devant l’ouverture de sortie de l’herbe.
16.
Eloigner les mains et les pieds des pièces
rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice de
décharge.
17.
Ne jamais soulever et ne jamais transporter
l’aérateur à gazon avec le moteur en marche.
18.
Arrêterlemoteuretdébrancherlefildelabougie:
18.1
Avant d’eliminer un blocage ou de libérer
l’ouverture de sortie de l’herbe.
18.2
Arrêter le moteur et attendre que les lames
soient complètement à l’arrêt avant d’enlever le
sac ou de déboucher la goulotte.
Vérifier que les lames et toutes les pièces en
mouvement soient arrêtées avant de nettoyer,
réparer ou inspecter l’aérateur. Déconnecter le
câble de la bougie et le maintenir loin pouréviter
une mise en marche accidentelle de l’aérateur.
18.3
Si un objet a été heurté, arrêter le moteur,
déconnecter le câble de la bougie, inspecter
complètementl’aérateurpourdécelertoutetrace
d’endommagement et réparer les dommages
avantderemettreenmarchel’aérateuretl’utiliser.
Ne s’adresser qu’ à des centres spécialisés.
18.4
Si l
!"#$%$!"&'(#
vibre de manière anormale,
arrêter le moteur et rechercher immédiatement
lacause.Lesvibrationsannoncentgénéralement
une p
"
nne.
19.
Arrêter le moteur:
19.1
Chaque fois que l’on quitte l’aérateur à
gazon:
19.2
Avant chaque plein d’essence.
20.
Mettre l’accélérateur au ralenti durant l’arrêt du
moteur et fermer le robinet de l’essence (s’il est
prévu) après l’arrêt du moteur.
21.
Lorsque le moteur tourne, garder la distance de
securite qui est donnee par le guidon.
ENTRETIEN ET REMISAGE
1.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient serrés pour être sûr que l
' !"#$%$!"&'(#
puisse être utilisées sans danger.
2.
S’il reste de l’essence dans le réservoir de la
machine, ne jamais la placer à l’intérieur d’un
bâtiment, ou un endroit où les vapeurs
risqueraient d’être au contact de flammes ou
d’étincelles.
3.
Laisser refroidir le moteur avant de remiser l
'
!"#$%$!"&'(#
dans un endroit fermé.
4.
Afinderéduire les risquesd’incendie,nettoyer le
moteuretlesilencieuxdetouteprésenced’herbe,
de feuilles ou d’excès de graisse.
5.
Contrôler fréquemment que le sac n’est ni usé ni
abîmé.
6.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées.
N’utilisez que des pièces de rechange fournies
par le fabricant du produit. D’autres pièces
pourraintnepass’ajustercorrectementetcauser
des blessures.
7.
Lorsqu’on doit vider le réservoir, effectuer cette
opération en plein air.
8.
Vérifier ou faire vérifier à un centre spécialisé
fréquemment que les boulons de montage du
moteur et des lames soient correctement serrés.
9.
Le remplacement de la lame, est un opération
délicatequinécessiteunequalificationspécifique
ainsi qu’un équipement spécial; nottament pour
des raison de sécurité cette opération doit être
effectuées par un centre d’entretien agréé.
Nous recomandons l’usage en modalité bas
bruit et vibration pour une période limitée.
Faire attention au niveau du bruit, nous
recomandons l’usage de protections de l'ouïe
N’utiliser que de
systèmes de prot
'
ction
individuelle
DANGER, ne pas toucher les dents pivotants
La personne qui utilise la machine doit être en
bon état psycho-physique
24.
26.
25.
23.
22.

10
GRUNDSÄTZLICHE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
MACHEN SIE SICH MIT DER MASCHINE
VERTRAUT
1.
Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss
zun chst sorgf ltig die Betriebs- und
Wartungsanleitungdurchlesenundsich für einen
korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen
vertraut machen.
2.
Den Vertikutierer nie von Kindern unter 16 Jahren
oder von Personen, die nicht vollst ndig über die
vorliegenden Anweisungen informiert sind,
benutzen lassen.
In einigen Staaten kann das Mindestalter des
Benutzers anders festgelegt sein.
3.
Den Vertikutierer nicht in Betrieb setzen, wenn
sich in der N he Personen und insbesondere
Kinder aufhalten.
4.
Beachten Sie, daß der Benutzer im Falle von
Gefahren und Unf llen gegenüber anderen
Personen und deren Sachen verantwortlich ist.
VON INBETRIEBNAHME
1.
W hrend der Benutzung des Vertikutierers stets
festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Den
Vertikutierer nicht barfuss oder mit Sandalen
bedienen.
2.
Kontrollieren Sie gründlich den Arbeitsbereich
und entfernen Sie alle Gegenst nde, die vom
Vertikutierer fortgeschleudert werden könnten.
3. WICHTING
- Benzin ist leicht entflammbar.
3.1
Das Benzin in speziellen, hierfür
vorgesehenen Beh ltern aufbewahren.
3.2
Den Tank nur im Freien auffüllen und
w hrend des Einfüllens nicht rauchen.
3.3
Den Tank auffüllen, bevor der Motor
angelassen wird. Öffnen Sie niemals den
Tankdeckel und füllen Sie niemals Benzin ein,
w hrend der Motor l uft bzw. noch heiß ist.
3.4
WurdeBenzinverschüttet,nichtversuchen,
denMotoranzulassen,sonderndenRasenm her
von der Stelle mit dem verschütteten Benzin
entfernen; bis zum völligen Verschwinden der
Benzind mpfe jede Funkenblidung bzw. offenes
Feuer vermeiden.
D
3.5
Benzintank und -beh lter fest durch
Anziehen der Deckel verschließen.
4.
Den Schalld mpfer ersetzen, wenn er defekt
oder besch digt ist.
5.
Vor dem Vertikutieren stets durch Sichtkontrolle
überprüfen, dass die Messer, die
Befestigungsschrauben des Messertr gers und
die Schneidkanten nicht abgenutzt oder
besch digt sind. Schadhafte oder abgenutzte
Messer gemeinsam mit den
Befestigungsschrauben ersetzen.
INBETRIEBNAHME
1.
Lassen Sie den Motor nicht an einem
geschlossenen oder umgrenzten Ort laufen, an
dem sich das gef hrliche, in den Auspuffgasen
enthaltene Kohlenmonoxid ansammeln kann.
2.
Nur auf Fl chen arbeiten, die durch Tageslicht
oder ausreichendes künstliches Licht beleuchtet
sind.
3.
Nach Möglichkeit den Vertikutierer nicht auf
nassem Gras verwenden.
4.
Beim M hen auf Abh ngen die Füße stets fest
auf dem Boden aufsetzen.
5.
Beim M hen gehen, nie laufen.
6.
Auf Abh ngen stets quer zum Hang m hen, nie
bergauf oder bergab.
7.
Beim Richtungswechsel an H ngen ußerst
vorsichtig vorgehen.
8.
Nicht an zu steilen H ngen m hen.
9.
Bei Umkehrung der Vertikutierrichtung und beim
Ziehen des Vertikutierers nach hinten ist größte
Vorsicht geboten.
10.
Den Motor (und damit die Messer) ausschalten,
wennderVertikutiererzumTransportangehoben
werden muss, wennein Gel nde überquertwird,
das nicht aus Rasen besteht, und wenn der
Vertikutierer zum und vom Arbeitsbereich
transportiert wird.
11.
Den Vertikutierer nicht benutzen, wenn die
Schutzabdeckungen schadhaft bzw. die
Sicherheitsvorrichtungen wie der Deflektor und/
oder der Grasfangsack nicht montiert sind.
12.
Die Motoreinstellung nicht ver nden und die
Drehzahl des Motors nicht durch Manipulierung
desselben erhöhen.
13.
Beim Anlassen des Motors ist Vorsicht geboten:
Die Anleitungen beachten und die Füße in
sicherem Abstand von den Messern halten.

11
D
14.
W hrend des Anlassens den Vertikutierer nicht
neigen, es sei denn, dies w re zum Anlassen
selbsterforderlich.IndiesemFalldenVertikutierer
nicht st rker neigen, als notwendig, und nur den
vom Bediener weiter entfernten Teil anheben.
15.
Stellen Sie Sich beim Anlassen des Motors nicht
vor die Grasauswurföffnung.
16.
Achten Sie darauf, nicht mit H nden oder Füßen
in die N he oder unter die rotierenden Teile zu
geraten. Bewahren Sie stets angemessenen
Abstand von der Grasauswurföffnung.
17.
Den Vertikutierer nie mit laufendem Motor
anheben oder transportieren.
18.
Den Motor abstellen und das Zündkabel von der
Zündkerze abtrennen.
18.1
VorderEntfernungeinesHindernissesoder
der Freir umung der Grasauswurföffnung.
18.2
Den Motor abstellen und abwarten, bis die
Messer vollkommen zum Stillsand gekommen
sind, bevor der Grasfangsack entfernt oder die
Auswurföffnung freiger umt wird.
Vor der Ausführung von Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten bzw. der Inspektion ist
sicherzustellen,dassdieMesserundalleanderen
Bewegungsteile vollkommen zum Stillstand
gekommen sind. Das Zündkabel abtrennen und
von der Zündkerze entfernen, um ein
versehentliches Anlassen zu vermeiden.
18.3
Stößt der Vertikutierer auf einen
Fremdkörper, den Motor abstellen, das
Zündkabel von der Zündkerze lösen und den
Vertikutierer gründlich auf eventuelle
Besch digungen untersuchen. Eventuell
festgestellte Sch den reparieren lassen, bevor
der Vertikutierer wieder in Betrieb gesetzt wird;
wenden Sie sich hierzu an eine autorisierte
Kundendienststelle.
18.4
SolltederRasenm her überm ßigvibrieren,
den Motor abstellen und sofort die Ursache
suchen. Starkes Vibrieren ist in der Regel ein
Hinweis auf eine Störung.
19.
In folgenden F llen den Motor Abstellen:
19.1
Jedes Mal, wenn der Vertikutierer
unbeaufsichtigt gelassen wird
19.2
Vor jeder Benzineinfüllung
20.
Beim Abstellen des Motors den Gashebel auf
den Leerlauf einstellen und das Benzinventil
(falls vorhanden) nach dem stillstand des Motors
schließen.
21.
Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
WARTUNG UND LAGERUNG
1.
Alle Muttern und Schrauben müssen stets fest
angezogen sein, damit der Rasenm her stets
einwandfrei funktionstüchting ist.
2.
Den Vertikutierer nie in einem geschlossenen
Raum verwahren, wenn sich Benzin im Tank
befindet. Die Benzind mpfe könnten eine offene
Flamme oder eine funkenerzeugende Quelle
erreichen.
3.
Warten Sie vor der Verwahrung in einem
geschlossenen Raum das Auskühlen des
Rasenm hers ab.
4.
Zur Reduzierung der Brandgefahr den Motor und
den Schalld mpfer von Gras, Laub oder
überschüssigem Fett freihalten.
5.
Kontrollieren Sie h ufig den Grasfangsack auf
Abnutzung oder Besch digungen.
6.
Aus Sicherheitsgründen die abgenutzten oder
besch digten Teile sofort ersetzen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Ersatzteile anderer Hersteller könnten
PassungsproblemeaufweisenundSch denbwz.
Gefahren verursachen.
7.
Eine eventuelle entleerung des Tanks nur im
Freien vornehmen.
8.
In regelm ßigen Abst nden die Befestigung der
Messer und der Motorhalterungs-
Mutterschrauben kontrollieren.
9.
Das Schaerfen und das Auswuchten des
Messers, sowie das Wechseln sind Arbeiten, die
geschultes Fachpersonal und Spezialwerkzeug
erfordern.AusSicherheitsgruendensolltendiese
Arbeiten immer bei einer autorisierten
Kundendienststelle durchgefuehrt werden.
Es wird der Gebrauch im Betriebsmodus mit
geringem
Ger usch und Vibration und/oder für einen
begrenzten Arbeitszeitraum
empfohlen.
Auf den Ger uschpegel achten, es wird die
Verwendung
von Gehörschutz empfohlen.
Persönliche Schutzsysteme verwenden.
GEFAHR, nicht die rotierenden Z hne
berühren
Der Bediener der Maschine muss in einem
optimalen
psycho-physischen Zustand sein. Die
Maschine nicht
bei Müdigkeit, Unwohlsein oder unter
Alkohol- und Drogeneinwirkung verwenden.
22.
26.
24.
23.
25.

12
BASISREGELS VOOR UW
VEILIGHEID
ALGEMEEN
1.
Allepersonendiedeventilatiemachinegebruiken,
dienen eerst de handleiding voor gebruik en
onderhoud zorgvuldig door te lezen om volledig
vertrouwd te raken met de instructies voor een
correct gebruik ervan.
2.
Het gebruik van de ventilatiemachine niet toe
staan aan kinderen of aan personen die niet
volledig op de hoogte zijn van de instructies uit
deze handleiding.
Specifieke nationale voorschriften zouden de
minimumleeftijd van de gebruiker kunnen
bepalen.
3.
De ventilatiemachine niet starten of gebruiken in
de nabijheid van personen, met name van
kinderen en dieren.
4.
Denk eraan dat de bediener of de gebruiker
aansprakelijk gesteld wordt in het geval dat men
gevaarlijke situaties of ongelukken veroorzaakt
waarbij andere personen of hun eigendommen
zijn betrokken.
VOORBEREIDING
1.
Gedurendehetgebruikvandeventilatiemachine
dient u altijd stevige schoenen en een lange
broek te dragen. De machine niet gebruiken als
u op blote voeten loopt of open sandalen draagt.
2.
Het gebied waar u de ventilatiemachine wilt
gebruiken nauwkeurig inspecteren en alle
voorwerpenverwijderendieindemachineterecht
zouden kunnen komen.
3. LET OP:
De benzine is uiterst ontvlambaar.
3.1
Bewaardebenzineintanksdiehierspeciaal
voor bedoeld zijn.
3.2
Hetbijvullen vanbenzine dientuitsluitend in
de open lucht plaats te vinden.Gedurende het
bijvullen niet roken.
3.3
Vul benzine bij voordat U de motor start. Bij
een draaiende of nog warme motor nooit de dop
van de tank halen en nooit benzine bijvullen.
3.4
Als er benzine is overgestroomd de motor
niet starten, maar de machine ver van de plaats
brengenwaarde benzine is gemorst; zorg ervoor
dat er zich, zolang de benzine niet volledig
NL
verdampt is, op geen enkele wijze vonken of
vlammen kunnen vormer.
3.5
Doe de doppen weer op de benzinetank en
op de bewaartank en draai deze steving vast.
4.
Vervangdegeluidsdemperindiendezegebreken
of beschadigingen vertoont.
5.
Altijd een controre verrichten, voordat u de
machine in gebruik neemt, om na te gaan of de
mesbladen, de bevestigingsschroeven van de
mesbladhouder en de snijkanten niet versleten
of beschadigd zijn. De versleten of beschadigde
mesbladen en de bevestigingsschroeven
vervangen.
WERKING
1.
Laat de motor nooit draaien in een afgesloten of
kleine ruimte, waar het uitlaatgas bevindt zich
kan verzamelen.
2.
Werkalleenbijvoldoendedaglichtofbijvoldoende
kunstverlichting.
3.
Deventilatiemachinezominmogelijk op nat gras
gebruiken.
4.
Op hellend terrein in Uw voeten steeds steving
neerzetten.
5.
Rusting lopen, nooit rennen.
6.
Op hellende terreinen in de richting dwars op de
helling bewegen en nooit naar boven of naar
beneden.
7.
Wees uiterst voorzichting op het moment dat
uvan richting moet veranderen op hellende
terreinen.
8.
Vermijd het werken op terreinen met een te
sterke helling.
9.
Oppassen bij het veranderen van de rijrichting
en hetachteruittrekkenvandeventilatiemachine.
10.
De motor (en dus de mesbladen) tot stilstand
brengenwanneerdeventilatiemachinegekanteld
moet worden voor verplaatsing, voor het
oversteken van een terrein dat geen grasveld is,
of wanneer de ventilatiemachine van en naar het
werkterrein moet worden gebracht.
11.
Dee ventilatiemachine niet gebruiken wanneer
de beschermingen defect zijn, of zonder de
veiligheidsdelen, zoals bijvoorbeeld de deflector
en/of de grasopvangzak.
12.
Verander niets aan de afstelling van de motor en
probeer niet handmatig het toerental van de
motor te verhogen.

13
NL
13.
Bij het starten van de motor altijd goed opletten
en de instructies opvolgen. Uw voeten uit d
e
buurt van de mesbladen houden.
14.
De ventilatiemachine niet kantelen tijdens de
inwerkingstelling, tenzij dit voor het starten nodig
is. In dit geval de machine niet schuiner houden
dan strikt noodzakelijk is en alleen het gedeelte
omhoogtillendatvervandegebruikerverwijderd
is.
15.
Start de motor niet wanner U zich tegenover de
afvoeropening van het gras bevindt.
16.
Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid
van of onder de roterende delen. Blijf altijd op
veiligeafstandvandeopeningvoordegrasafvoer.
17.
Deventilatiemachine nooitoptillen en vervoeren
met een draaiende motor.
18.
Stop de motor en maak de bougiekables los.
18.1
Alvorens een obstakel te verwijderen of de
afvoeropening voor het gras vrij te maken.
18.2
De motor uitschakelen en wachten tot de
mesbladen volledig tot stilstand zijn gekomen
alvorens de opvangzak voor het gras te
verwijderen,ofdeverstoppingvandegrasafvoer
ongedaan te maken.
Alvorens de machine schoon te maken of
onderhoudofreparatiesuittevoeren,controleren
of de mesbladen en alle andere bewegende
delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
De bougiekabel loskoppelen en bij de bougie
weghouden om een ongewenste inschakeling
van de machine te voorkomen.
18.3
Bij het treffen van een vreemd voorwerp, de
motor uitschakelen en de bougiekabel
loskoppelen. De ventilatiemachine nauwkeurig
nakijken om eventuele schade op te sporen. De
eventuele schade laten verhelpen bij een
gespecialiseerd servicecentrum alvorens de
motor weer aan te zetten.
18.4
Indien de machine abnormale trillingen
vertoont, de motor uitschakelen en de oorzaak
van de Trillingen proberen te achterhalen.
Normaal gesproken duiden de trillingen op een
probleem.
19.
Stop de motor:
19.1
Wanneer men de ventilatiemachine
onbeheerd achterlaat:
19.2
Voor het bijvullen van de benzine .
20.
Zet bij het uitzetten van de motor de versnelling
op het minimum en sluit na het stopped van de
Motor de benzinekraan (indien aanwezing).
21.
Wanneer de motor aan staat, dient men de
gegeven veiligheidsafstand van het stuur in acht
Te nemen.
ONDERHOUD
1.
Zorg ervoor dat alle schroeven en moeren goed
aangedraaid zijn, om een goede functionering
van de machine te waarborgen.
2.
De ventilatiemachine nooit opbergen in een
gesloten ruimte terwijl er nog benzine in de tank
zit, aangezien de benzinedampen in aanraking
kunnen komen met een vlam of een vonk.
3.
Watch tot de motor is afgekoeld alvorens de
machine in een gesloten ruimte weg te bergen.
4.
Om brandgevaar te vermijden, de motor en de
geluidsdemper altijd schoon houden door gras,
bladeren of een teveel aan vet te verwijderen.
5.
Controleer regelmating of de grasopvangzak
niet versleten of beschadigd is.
6.
Om veiligheidsredenen dient men versleten of of
beschadigde delen altijd onmiddellijk te
vervangen. Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen.Vervangingsonderdelen
die zijn geproduseerd door andere fabrikanten
zouden slecht kunnen passen en gevaarlijke
situaties of schade op kunnen leveren.
7.
Indien men de benzinetank moet legen, dit in de
open lucht doen.
8.
Regelmatig controleren (of door een
servicecentrum laten controleren), of de
mesbladen en de bouten van de motorhouder
goed bevestigd zijn.
9.
Het bijslijpen en uitbalanceren van het snijblad,
evenals de hiervoor noodzakelijke montage en
demontage, zijn gecompliceerde operaties die
een specifieke vaardigheden en speciale
apparatuur vereisen; met name om redenen van
veiligheidmoetendezehandelingenaltijdworden
uitgevoerd door een gespecialiseerd service-
centrum.
Het gebruik in operatieve modaliteit op laag
geluid en vibratie en/of een beperkte werkperio-
de wordt aanbevolen.
Let op het geluidsniveau, het gebruik van
gehoorbescherming wordt aanbevolen.
Gebruik individuele beschermingsystemen.
GEVAAR, de draaiende tanden niet aanraken
Wie de machine gebruikt moet mentaal en
lichamelijk in uitstekende condities verkeren.
De machine niet gebruiken wanneer u moe
bent of zich niet optimaal voelt of onder invloed
van alcohol of drugs bent.
22.
23.
24.
25.
26.

14
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS
1.
Cualquier persona, antes de utilizar el aireador,
tiene que leer atentamente el presente manual
deinstruccionesymantenimientoyfamiliarizarse
bienconlosmandos.Sóloasísepuedegarantizar
un empleo correcto del aireador.
2.
Está absolutamente prohibido que los niños o
cualquierpersonaquedesconozcalaspresentes
instrucciones utilice el aireador.
Lasnormativasespecíficasdecadapaíspueden
establecer los límites de edad del usuario.
3.
No poner en marcha ni utilizar el aireador si hay
personas, especialmente niños, o animales en
los alrededores.
4.
Se recuerda que el operator o el usuario es
responsable en caso de que se produzcan
situaciones de peligro o accidentes de personas
o cosas.
PREPARACION
1.
Duranteelusodelaireadorhayquellevarsiempre
zapatosrobustosypantaloneslargos.Notrabajar
nunca con los pies descalzos o con sandalias
abiertas.
2.
Inspeccionar esmeradamente el área en la cual
se desea utilizar el aireador y quitar todos los
objetos que puedan ser tomados y lanzados por
la máquina.
3. ATENCION
- La gasolina es muy inflamable.
3.1
Guardar la gasolina en contenedores
especiales para este uso.
3.2
Efectuarel abastecimientode gasolina sólo
al aire libre. No fumar durante esta operación.
3.3
Antesdeponerenmarchaelmotor,controlar
el nivel de gasolina y, si es necesario,
restablecerlo. No quitar nunca el tapón del
depósito ni efectuar el abastecimento con el
motor en marcha o todavía caliente.
3.4
Siseha demarrado gasolina,no hayque intentar
poner en marcha el motor sino que se tiene que
desplazar la máquina lejos del lugar donde se ha
demarrado la gasolina. No utilizar nada que
puedaprovocarchispasofuegohastaquehayan
desaparecido por completo los vapores de la
E
gasolina.
3.5
Cerrareldepósitodegasolinayloscontenedores
apretando fuertemente los tapones.
4.
Cambiarelsilenciadorsiseencuentradefectuoso
o se ha dañado.
5.
Antes de usar el aireador, controlar visualmente
que las cuchillas, los tornillos de sujeción del
soporte cuchilla y los filos cortantes no estén
gastados o dañados. Cambiar las cuchillas
dañadas o gastadas junto con los tornillos de
sujeción.
FUNCIONAMIENTO
1.
No hacer funcionar nunca el motor en lugares
cerrados o poco ventilados donde pueda
acumularse el monóxido de carbono contenido
en los gases de escape ya que es peligroso.
2.
Trabajar solamente en terrenos iluminados por
la luz del sol o con un adecuata iluminación
artificial.
3.
Siemprequeseaposible,evitarelusodelaireador
sobre césped mojado.
4.
En los terrenos con pendientes, apoyar
firmemente los pise sobre el suelo.
5.
Cuando se utilice el cortacésped no se tiene que
corrernuncasinoquesimeprehayaquecaminar.
6.
En terrenos incliandos, avanzar transversal-
mente: no avanzar nunca perpendicularmente,
es decir, hacia arriba o hacia abajo
7.
En estos casos, hay que tomar las máximas
precauciones al cambiar de dirección.
8.
Se desaconseja trabajar en terrenos con una
pendiente excesiva.
9.
Tomar las máximas precauciones al invertir la
marcha del aireador o al arrastrarlo hacia atrás.
10.
Detener el motor (y, por tanto, las cuchillas)
cuando se tenga que inclinar el aireador para su
transporte, cuando se atraviese un terreno que
noseaunpradodecéspedocuandosetransporte
el aireador de o hacia el área de trabajo.
11.
No utilizar el aireador con las protecciones
defectuosas o sin los dispositivos de seguridad
montados, como, por ejemplo, el deflector y/o la
bolsa de recogida del césped.

15
E
12.
No modificar las regulaciones del motor ni hacer
operaciones indebidas para aumentar las
revoluciones del mismo.
13.
Prestar mucha atención durante la puesta en
marcha del motor, seguir las instrucciones y
mantener los pies alejados de las cuchillas.
14.
No inclinar el aireador durante la puesta en
marcha a no ser que el aireador tenga que estar
inclinado para ello. En este caso, no inclinarlo
más de lo estrictamente necesario y levantar
solamente la parte más alejada del operador.
15.
Noponer enmarcha elmotor estando delantede
la apertura de descarga del césped.
16.
No poner nunca las manos ni los pies cerca o
debajo de la cuchilla. Mantenerse siempre lejos
de la abertura de descarga de la hierba.
17.
No levantar ni transportar NUNCA el aireador
con el motor en marcha.
18.
Detener el motor y desconectar el cable de la
bujía:
18.1
Antes de eliminar un bloqueo o de abrir la
abertura de descarga del césped.
18.2
Detener el motor y esperar que las cuchillas
se paren completamente antes de quitar la bolsa
derecogidadelahierbaodesatascarladescarga.
Antes de efectuar la limpieza, el mantenimiento
o la inspección, hay que asegurarse de que las
cuchillasytodaslasdemáspiezasenmovimiento
estén completamente paradas. Después hay
que desconectar el cable de la bujía y alejarlo de
lamismaparaevitarqueelmotorsepuedaponer
en marcha de manera accidental.
18.3
Cuandosechoquecontraunobjetoextraño,
hay que detener inmediatamente el motor,
desconectar el cable de la bujía e inspeccionar
con esmero el aireador para descubrir si se han
producido averías. Si así fuera, antes de poner
en marcha el motor, hay que reparar todos los
daños. Para ello, dirigirse a un centro de
asistencia especializado.
18.4
Siempre que la máquina vibre de manera
anormal, hay que detener el motor y buscar
enseguida las causas de las vibraciones. Nor-
malmente, si el cortacésped vibra, significa que
hay una avería.
19.
Detener el motor:
19.1
Cada vez que se deja sin vigilancia
el aireador.
19.2
Antes de poner gasolina.
20.
Poner el acelerador al mínimo cuando se detie-
ne el motor y cerrar la llave de paso de la
gasolina (si se ha previsto) después de haber
apagado el motor.
21.
Cuando el motor está en marcha, resptar la
distancia de seguridad determinada por la
empuñadura.
MANTENIMIENTO Y APARCAMIENTO
1.
Mantener bien apretadas todas las tuercas y
tornillos de manera que la máquina trabaje en
buenas condiciones.
2.
Noguardarnuncaelaireadorenunlugarcerrado
dejando gasolina en el depósito ya que los
vapores de la gasolina pueden alcanzar una
llama libre o una fuente de chispas.
3.
Esperar que el motor se haya enfriado antes de
guardar la máquina en un lugar cerrado.
4.
Para reducir el peligro de incendios, mantener el
motor y el silenciador perfectamente limpios, sin
césped, hojas o exceso de grasa.
5.
Controlarconfrequenciaquelabolsaderecogida
del césped no esté desgastada o dañada.
6.
Cambiar, por razones de seguridad, las pizeas
desgastadas o dañadas.
Usar solamente piezas de recambio originales.
Piezasderecambiodeotrosfabricantespodrían
adaptarse mal y provocar daños o situaciones
de peligro.
7.
Siesnecesariovaciareldepósito,hacerloal aire
libre.
8.
Controlar, o hacer controlar por un centro de
asistencia, el apretado de las cuchillas y de los
pernos de soporte del motor.
9.
La sostitución de las cuchillas es un operación
complicada que requier una competencia
específicay,además,equiposespeciales;sobre
todo por razones de seguridad, esta operación
debe ser realizadas por un centro de asistencia
técnica especializado.
Se recomienda que se utilice de modo operativo
poco ruidoso
y de poca vibración y/o durante un período
limitado de trabajo
Ponga atención al nivel de ruido, se recomienda
el empleo de protecciones acústicas.
Utilice sistemas de dispositivos de protección
personal.
PELIGRO, no toque los dientes giratorios
Quien utiliza la máquina tiene que estar en
óptima condición psicofísica.
No utilice la máquina por si está cansado, siente
un malestar o está bajo el efecto
de alcohol o drogas.
25.
24.
23.
22.
26.

16
PODSTAWOWE ŚRODKI
BEZPIECZEŃSTWA
POUCZENIE
1.
Należy przeczytać uważnie instrukcję obsługi
aeratora do trawników. Należy zapoznać się
całkowicie z zasadami działania oraz sterowania
urządzeniem.
2.
Nie należy pozwalać dzieciom i innym osobom, które
nie znają szczegółowo niniejszej instrukcji obsługi,
używać tego urządzenia.
Krajowe normy szczegółowe mogą ustalać
minimalny wiek osób obsługujących urządzenie.
3.
Nie należy uruchamiać ani używać aeratora do
trawy, kiedy w pobliżu znajdują się dzieci, inne osoby
lub zwierzęta.
4.
Nie należy zapominać, że operator lub użytkownik
jest odpowiedzialny w przypadku niebezpieczeństwa
lub wypadków, do których doszło z udziałem osób
trzecich lub rzeczy, które do nich należą.
PRZYGOTOWANIE
1.
Podczas użytkowania aeratora do trawników, należy
zawsze nosić solidne obuwie i długie spodnie. Nigdy
nie należy pracować boso lub w sandałach.
2.
Należy sprawdzić starannie strefę, w której ma się
zamiar używać aeratora do trawników oraz usunąć
wszystkie przedmioty, które mogłyby zostać
wyrzucone przez urządzenie.
3.
UWAGA
-
Benzyna jest wysoce łatwopalna.
3.1
Przechowuj benzynę w zbiornikach specjalnie
zaprojektowanych do tego celu.
3.2
Napełniaj zbiornik paliwa wyłącznie na wolnym
powietrzu. Nie należy palić w czasie tej operacji.
3.3
Przed uruchomieniem silnika napełnij zbiornik
benzyną. Nigdy nie wyjmuj korka zbiornika, ani
nie napełniaj zbiornika benzyną przy
działającym silniku lub jeśli silnik jest jeszcze
ciepły.
3.4
Jeśli benzyna się przelała, prosimy nie
uruchamiać silnika, lecz przestawić skaryfikator
z dala od miejsca, gdzie została ona rozlana;
należy unikać jakiejkolwiek możliwości
pojawienia się iskry lub ognia aż do
całkowitego zaniku oparów benzyny.
P
L
3.5
Zamknąć zbiorniki benzyny oraz pojemniki
dokręcając ich korki w sposób bezpieczny.
4.
Jeśli tłumik jest wadliwy bądź uszkodzony, należy go
wymienić.
5.
Przed przystąpieniem do użytkowania aeratora do
trawników, należy przeprowadzić kontrolę wzrokową
urządzenia i sprawdzić czy części tnące, śruby
mocujące podpórki części tnących oraz ostrza nie są
zużyte lub uszkodzone. Należy wymienić ostrza zużyte
bądź uszkodzone oraz ich śruby mocujące.
UŻYTKOWANIE
1.
Nie włączać silnika w miejscu zamkniętym bądź
ciasnym, aby nie doszło do nagromadzenia tlenku
węgla, niebezpiecznego gazu obecnego w spalinach.
2.
Skaryfikować wyłącznie przy dziennym świetle lub przy
dobrym oświetleniu.
3.
Należy unikać, jeśli to możliwe, używania aeratora do
trawników na mokrej trawie.
4.
Na pochyłościach proszę zwrócić uwagę na stabilną
pozycję.
5.
Nigdy nie należy biegać, ale poruszać się w tempie
marszu.
6.
Pracę należy zawsze wykonywać w poprzek
pochyłości, nigdy do góry lub w dół.
7.
Na pochyłościach należy zachować szczególną
ostrożność przy zmianie kierunku jazdy.
8.
Nie należy użytkować urządzenia na zbyt stromych
pochyłościach.
9.
Proszę uważać przy zawracaniu oraz przy ciągnięciu
aeratora do tyłu.
10.
Wyłączyć silnik (a więc i części tnące) jeśli aerator
musi zostać przechylony w celu jego przemieszczenia,
przy przechodzeniu przez miejsca, gdzie nie ma trawy
i kiedy urządzenie jest transportowane w stronę strefy
pracy, bądź też daleko od niej.
11.
Nie należy używać aeratora z wadliwymi
zabezpieczeniami lub bez zamontowanych urządzeń
zabezpieczających, takich jak, na przykład, deflektor i/
lub worek
12.
Nie należy regulować ustawień regulatora silnika ani
używać urządzenia przy zbyt wysokich obrotach silnika.

17
P
L
13.
Zachować ostrożność podczas uruchamiania silnika
oraz postępować zgodnie z instrukcją trzymając
stopy z daleka od części tnących.
Nie należy przechylać aeratora w chwili
uruchamiania, chyba, że w celu uruchomienia
urządzenie musi zostać przechylone. W tym
przypadku, nie przechylać bardziej niż jest to
koniecznie i podnieść tylko część najbardziej
oddaloną od operatora.
15.
Nie uruchamiać silnika przed otwarciem wylotu trawy.
16.
Trzymać ręce i stopy z daleka od obracających się
części. Nigdy nie należy zbliżać się do otworu
wylotowego.
17.
Nigdy nie należy podnosić ani przenosić urządzenia
przy działającym silniku.
18.
Zatrzymać silnik i rozłączyć przewód świecy:
18.1
Przed usunięciem blokady lub czyszczeniem
otworu wylotowego trawy.
18.2
Wyłączyć silnik i odczekać, aż części tnące
całkowicie się zatrzymają przez zdjęciem worka
luaniem leja
Przed przystąpieniem do czyszczenia, naprawy
czy sprawdzenia urządzenia należy sprawdzić
czy ostrza i wszystkie obracające się części
zatrzymały się. Odłączyć przewód świecy i
trzymać go z daleka, aby uniknąć
przypadkowego uruchomienia aeratora
18.3
Jeżeli wałek uderzy w jakiś przedmiot, należy
wyłączyć silnik, odłączyć przewód od świecy,
sprawdzić całe urządzenie, aby znaleźć
jakikolwiek ślad uszkodzenia oraz naprawić
szkody przed ponownym uruchomieniem i
użytkowaniem aeratora. Należy zwracać się
tylko do wyspecjalizowanych ośrodków.
18.4
Jeśli urządzenie wibruje w sposób
nieprawidłowy, należy wyłączyć silnik i
natychmiast poszukać przyczyny. Wibracje
zwykle oznaczają awarię.
19.
Należy zatrzymać silnik:
19.1
Zawsze, gdy zostawiamy aerator:
19.2
Przed każdym napełnianiem zbiornika na
benzynę.
20.
Kiedy silnik jest wyłączony należy przesunąć
dźwignię akceleratora na najwolniejszą pozycję oraz
zamknąć kurek z benzyną (jeśli go przewidziano) po
zatrzymaniu się silnika.
21.
Kiedy silnik obraca się, należy zachować bezpieczną
odległość, zapewnianą przez uchwyt.
KONSERWACJA I GARAŻOWANIE
1.
Sprawdzić, czy wszystkie nakrętki, sworznie i śruby
są dobrze dokręcone, aby mieć pewność, że można
używać urządzenie bez żadnego ryzyka.
2.
Jeżeli w zbiorniku urządzenia została benzyna, nie
należy nigdy umieszczać go w środku budynku lub w
miejscu, gdzie istnieje niebezpieczeństwo, że opary
wejdą w kontakt z płomieniem bądź iskrą.
3.
Pozwolić silnikowi przestygnąć przed umieszczeniem
skaryfikatora w zamkniętym pomieszczeniu.
4.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, należy wyczyścić
silnik oraz tłumik ze wszystkich pozostałości trawy,
liści oraz nadmiaru smaru.
5.
Sprawdzać regularnie czy worek nie jest zużyty ani
zniszczony.
6.
Należy wymieniać części zużyte bądź uszkodzone, ze
względów bezpieczeństwa.
Należy używać tylko części zamiennych, które zostały
dostarczone przez producenta
Inne części mogłyby nie dopasować się właściwie i
spowodować zranienia.
7.
Jeśli trzeba opróżnić zbiornik, należy przeprowadzić
tę operację na wolnym powietrzu.
8.
Należy często sprawdzać bądź zlecać
wyspecjalizowanemu ośrodkowi sprawdzanie, czy
sworznie montażowe silnika i części tnących są
prawidłowo dokręcone.
9.
Wymiana ostrza jest delikatną operacją, która
wymaga specjalnych kwalifikacji i użycia specjalnego
sprzętu; zwłaszcza ze względów bezpieczeństwa
operacja ta powinna zostać dokonana przez
autoryzowany ośrodek konserwacji.
Zaleca się używanie urządzenia w trybie niskiego
poziomu hałasu oraz drgań przez ograniczony
okres czasu.
Proszę zwrócić uwagę na poziom hałasu,
zalecamy używanie ochronników słuchu
Należy używać wyłącznie system ochrony
indywidualnej
NIEBEZPIECZEŃSTWO, nie należy dotykać
obracających się zębów
Osoba użytkująca urządzenie musi być w dobrym
stanie fizycznym i psychicznym
22.
25.
24.
23.
26.
1
4
.

18
!"#
$
%
&
!'
(
!"#$%&&'$"#'()*+"#*,-"#%--*#+"##.('%-*
/!+.0"*#'1#'()%..'2#3!'+$*#.*/&*(4
$%#!-#"-5'6$("/'-$*#1'6#$'(('-*7
8("',,"%-1*#+"#'6"/"-%#6%#+!&'(5"."'#"-.(*+$%$%
'#"6#&(%$*#("&('-1'#%#('+&"(%('#'#%1#%++"/"6%('
6'#+*+$%-9'#-!$("$":';#6<*++",'-*#'#6<%.3!%7
=("/%#1"#%("',,"%('#$%,6"%('#6<'()%#%1#!-<%6$'94
9%#1"#."(.%#>?#//7
@$"6"99%('#6<%("',,"%$*('#+*6*#.*-#"6#&(%$*#%+."!$4
$*7
A6#&'("*1*#/",6"*('#&'(#6<%("',,"%/'-$* B#1!4
(%-$'#$!$$%#6%#+$%,"*-'#1"#:','$%9"*-';#1%#5"-'
%&("6'#5"-*#%#+'$$'/)('7
8("',,"%('#%6/'-*#!-%#:*6$%#6<%--*7
86#5"-'#1"#*$$'-'('#!-#$%&&'$*#:'(1';#:"#.*-+"4
,6"%/*#1"#!$"6"99%('#!-#5'($"6"99%-$'#+!)"$*#1*&*
%:'(#%("',,"%$*7
$
!"#
%
&
C*!+#6'+#%-+;#6%#/*!++'#'$#6'+
/%!:%"+'+#0'()'+#'-:%0"++'-$#6'+
$%&"+#1<0'()';#.'#3!"#('-1#6'#$'((%"-#$(B+
.*/&%.$7
D-#%E(%-$;#:*!+#E6"/"-'9#6%#+!(5%.'#%+&0FG"E'
'$#:*$('#&'6*!+'#('.*//'-.'#H#('+&"('(#'$#H
%++"/"6'(#6'+#+!)+$%-.'+#-!$("$":'+;#6<*GF,B-'
'$#6<'%!7
8:%-$#1<%E('(;#.*!&'9#6<0'()' H#!-'#0%!$'!(
1<'-:"(*-#>?#//7
I<!$"6"+'9#6<%E(%$'!( H#,%9*-#3!'#3!%-1#6%
&'6*!+'#'+$#+B.0'7
J%#/'"66'!('#&E("*1'#&*!(#&(*.E1'(H#6<%E(%$"*-
'+$#&'-1%-$#$*!$'#6%#&E("*1'#1'#.(*"++%-.';
.<'+$4H41"('#1'#5"-#%:("6#H#+'&$'/)('7
8E('9#%!#/*"-+#!-'#5*"+#&%(#%-7
85"-#1<*)$'-"(#!-#$%&"+#:'($;#-*!+#:*!+
.*-+'"66*-+#1<!$"6"+'(#!-#'-,(%"+#$*!$#1'#+!"$'
%&(B+#%:*"(#%E(E7
D%.0#F'%(#%-1#*-#':'(F#6%K-;#/*++
%-1#K''1+#$%L'#0*61;#K0".0#.%!+'
$0'#,(*!-1#$*#)'.*/'#/%$$'17
MF#%'(%$"-,;#$0'#0%(1#+!(5%.'#"+#.!$;#%66*K"-,
$0'#,(%++#$*#)('%$0'#%-1#$%L'#!&#-!$("$"*-%6
+!)+$%-.'+;#*GF,'-#%-1#K%$'(7
M'5*('#%'(%$"-,;#/*K#$0'#6%K-#$*#%#0'",0$#*5
%)*!$#>?#//#N%-#"-.0O7
P-6F#!+'#$0'#%'(%$*(#K0'-#$0'#6%K-#"+#1(F7
C0'#)'+$#&'("*1#5*(#%'(%$"-,#"+#1!("-,#$0'
,(*K"-,#+'%+*-;#5(*/#$0'#'-1#*5#8&("6#$*#$0'
'-1#*5# '&$'/)'(7
Q*#$0"+#K*(L#%$#6'%+$#*-.'#%#F'%(7
C*#,'$#%#-".'#,(''-#'55'.$;#K'#('.*//'-1
!+"-,#%#5'($"6"+'(#"//'1"%$'6F#%5$'(#0%:"-,#!+'1
$0'#%'(%$*(7
8!5#R'1'(#S%+'-56T.0'#)"61'-#+".0#U%0(
5V(#U%0(#W**+#!-1#X"61L(T!$'(;#K%+
9!/#Y'(5"69'-#1'+#M*1'-+#5V0($7
Q!(.0#1%+#JV5$'-#)'+'"$",$#/%-#1"'#:'(L(!+$'$'
P)'(56T.0'#!-1#1'(#S%+'-#5T-,$#K"'1'(#9!
%$/'-#%-;#1%# %!'(+$*55;#X%++'(#!-1
IT0(+$*55'#)'++'(#1'-#X!(9'6)'('".0
'(('".0'-7
Y*(#1'/#Y'($"L!$"'('-#1'-#S%+'-#%!5#'"-'
Z[0'#:*-#.%7#>?#//##/T0'-7
Q'-#Y'($"L!$"'('(#-!(#%!5#$(*.L'-'/#S%+'-
:'(K'-1'-7
Q"'#)'+$'#\'"$#5V(#1%+#Y'($"L!$"'('-#"+$#KT0('-1
1'(#X%.0+$!/+9'"$;#:*-#8-5%-,#8&("6#)"+
'&$'/)'(7
W"-1'+$'-+#'"-/%6#RT0(6".0#6V5$'-7
@/#'"-'-#,(V-'-#S%+'-$'&&".0#9!#'(9"'6'-;
(%$'-#K"(#A0-'-#1%9!;#!-/"$$'6)%(#-%.0#1'/
Y'($"L!$"'('-#1'-#S%+'-#9!#1V-,'-7
)*$ ""$)*
) *)+$,!
)-* *
. *+$/0+$ * !
. !+$' * !
)$* )*
NAPOWIETRZANIE

19
!'
U%%(6"RL+#,(*'"$#'(#*&#"'1'(#,(%+:'61
/*+#'-#*-L(!"17#Q"$#6'"1$#$*$#:'(:"6$"-,
:%-#0'$#$'(('"-7
Q**(#0'$#,(%+#$'#:'-$"6'('-#K*(1$#1'9'#6%%,
:'(K"R1'(1#'-#L%-#0'$#,(%+:'61#K''(#%1'/'-
'-#:*'1"-,++$*55'-;#9!!(+$*5#'-#K%$'(
%++"/"6'('-7
86:*('-+#$'#:'-$"6'('";#/*'$#!#0'$#,(%+#''(+$#$*$
''-#0**,$'#:%-#>?#//#%5+-"R1'-7
]')(!"L#1'#:'-$"6%$"'/%.0"-'#%66''-#*&#''-
1(**,#:'61
Q'#)'+$'#&'("*1'#:**(#0'$#:'-$"6'('"#"+#$"R1'-+
0'$#:','$%$"'+'"9*'-;#$!++'-#'"-1#%&("6#'-
+'&$'/)'(7
W"-+$'-+##''-#L''(#&'(#R%%(#:'-$"6'('-7
Y**(#0'$#:'(L("R,'-#:%-#''-#,(*'-#,(%+:'61
%1:"+'('-#K"R#!#L!-+$/'+$#$'#,')(!"L'-#-%#0'$
:'-$"6'('-
D-#6*+#.E+&'1'+#+'#.('%;#.%1%#%^*;
/!+,*#F#/%6%+#0"'()%+2#'+$*#.*/&*(4
$%#'6#%&'6/%9%1*#1'6#$'(('-*7
8"('%-1*#+'#'6"/"-%#6%#+!&'(5"."'#"-.(!+$%1%#F
'6#&(%1*#:!'6:'#%#('+&"(%(#F#%#%+"/"6%(#6%+
+!+$%-."%+#-!$("$":%+;#'6#*G_,'-*#F#'6#%,!%7
8-$'+#1'#%"('%(;#.*($%(#'6#.E+&'1#%#!-%#%6$!(%
1'#>?#//#%&(*G"/%1%/'-$'7
@$"6"9%(#'6#%"('%1*(#+`6*#.!%-1*#'6#&(%1*#'+$E
+'.*7
D6#/'R*(#&'("*1*#&%(%#6%#%"('%."`-#'+#1!(%-$'
6%#$'/&*(%1%#1'#:','$%."`-;#1'#5"-%6'+#1'#%)("6
0%+$%#+'$"'/)('7
8"('%(#.*/*#/_-"/*#!-%#:'9#%6#%^*7
=%(%#*)$'-'(#!-#.E+&'1#:'(1';#6'#%.*-+'R%/*+
6%#!$"6"9%."`-#1'#!-#5'($"6"9%-$'#"-/'1"%$%/'-$'
1'+&!E+#1'#6%#%"('%."`-7
(L Co roku mech i chwasty zalewają trawę,
co sprawia, że teren jest ubity.
Napowietrzając usuwasz zduszoną
powierzchnię i twój trawnik zaczyna od nowa
oddychać i przyswajać substancje odżywcze,
tlen oraz wodę.
Przed napowietrzaniem zetnij trawę do
wysokości około 40 mm.
Używaj aeratora do trawników tylko wtedy,
kiedy trawa jest sucha.
Najlepszym okresem do przeprowadzenia
napowietrzania jest cały okres wzrostu, czyli
od końca kwietnia do września.
Należy napowietrzać przynajmniej raz w
roku.
Aby otrzymać zielony dywan, zaleca się użyć
nawozu, natychmiast po przeprowadzeniu
napowietrzania.

20
!"#
$
%
&
!'
(L
2,!+)""$,32)!04*$,
)55 24'$!"3+6 36)!&'
2,!+)" 3&03"0$&,!
2,!+)" 3& 53"*$%%5
2,!+)" 3.)!36 +36)!&5+0/
2,!+)1 3& '32)!$'')*
MONTAŻ UCHWYTU
!"#$
e W*-$%('#"6#/%-!)("*#"-5'("*('#5"++%-1*6*
.*-#6%#:"$'#N8O#'#6%#/%-*&*6%#NMO#.*/'
"66!+$(%$*
e W*-$%('#"6#/%-!)("*#+!&'("*('#5"++%-1*6*
.*-#6%#:"$'#NfO#'#6%#/%-*&*6%#NQO#.*/'
"66!+$(%$*
e f*66',%('#6%#+$%55%#NDO#.*-#"6#$"(%-$'#NgO
$(%/"$'#:"$'#'#,%66'$$*7
e M6*..%('#"6#$"(%-$'#NgO#.*-#"6#$"(%-$'#N]O
$(%/"$'#:"$'#'#,%66'$$*
e g"$#$0'#6*K'(#0%-16'#5"G"-,#"$#K"$0#+.('K#N8O
%-1#L-*)#NMO#%+#"66!+$(%$'17
e g"$#$0'#!&&'(#0%-16'#5"G"-,#"$#K"$0#+.('K#NfO
%-1#L-*)#NQO#%+#"66!+$(%$'17
e f*--'.$#$0'#)(%.L'$#NDO#K"$0#$"'#(*1#NgO
!+"-,#$0'#)*6$#%-1#K"-,#-!$7
e J*.L#$"'#(*1#NgO#K"$0#$"'#(*1#N]O#!+"-,#$0'#)*6$
%-1#K"-,#-!$7
)
47
&
%
%
"
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other EMAK Lawn Mower manuals

EMAK
EMAK EFCO LR 44 User manual

EMAK
EMAK OM106J User manual

EMAK
EMAK Oleo-Mac OM 106 Manual

EMAK
EMAK ALLROAD PLUS4 SERIES User manual

EMAK
EMAK 93 User manual

EMAK
EMAK EF 95 Manual

EMAK
EMAK AG 40 R45 User manual

EMAK
EMAK Comfort plus Series User manual

EMAK
EMAK EF 95 Instruction manual

EMAK
EMAK POLO 97 User manual