ENKHO 148450.01 User manual

3
G
A
R
A
N
Z
I
A
E
S
T
E
S
A
A
N
N
I
mini tritatutto
mini chopper
sekljalnik
sjeckalica
MANUALE D’USO
CODICE ART.: 148450.01
220-240V~
50/60Hz
260W, Class II
Emissioni orarie indirette pari a 0,093 kgCO2
art:
148450.01
SPINSERVICE S.r.l.
Via Campalto, 3/D - 37036
San Martino B.A. (VR) Italia / Italy / Italija
www.eurospin.it
MADE IN CHINA / ZEMLJA PORIJEKLA: Kina
Leggere e conservare /
Read and keep for future reference /
Preberite in shranite / Pročitati i sačuvati.
mini tritatutto
mini chopper
sekljalnik
sjeckalica

mini tritatutto
su www.eurospin.it trovi
la versione digitale del manuale d’uso
Chiamaci al numero verde gratuito!
Dal lunedì al venerdì 8.30 -12.30 / 15.30 -19.30 • il sabato
8.30 -12-30. Esclusi i giorni festivi.
La sicurezza di prodotti
testati e certificati
per te.
La società italiana IMQ con il logo IMQ verified
attesta la conformità di questo prodotto a quanto
dichiarato sulla confezione, secondo requisiti di
sostenibilità, sicurezza e qualità.
• Emissioni indirette di CO
2
quantificate
•
Provato nell’uso
• Sicurezza verificata

1
Quando si usano elettrodomestici, occorre
osservare precauzioni di sicurezza di base per
ridurre il rischio di incendi, elettroshock e/o
lesioni fisiche, tra cui le seguenti misure:
1. Leggere attentamente il manuale di istruzioni
prima di usare l'apparecchio per la prima volta,
e conservarlo in un posto sicuro per future
consultazioni. Se l'apparecchio viene passato a
terzi, consegnare loro anche il manuale di
istruzioni.
2. Non adoperare l'apparecchio per cicli di oltre
30 secondi. Fermarsi e lasciare raffreddare per
almeno 2 minuti, quindi riprendere. Accertarsi
che l'apparecchio riposi almeno 2 minuti tra
un ciclo di azionamento e l'altro. Dopo 3 cicli
di azionamento, l'apparecchio deve riposare
per 15 minuti, affinché il motore si raffreddi
del tutto.
3. Pericolo di lesioni: non usare il prodotto per
scopi diversi da quelli per cui è stato costruito.
Non fare un uso errato dell’apparecchio.
4. Ogni utilizzo diverso da quello a cui
l’apparecchio è destinato è da considerarsi
improprio e, quindi, pericoloso.
5. E’necessario prendere delle precauzioni
quando si maneggiano le lame taglienti, in
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
INDICE
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
USO PREVISTO
DESCRIZIONE GENERALE
OPERAZIONI PRELIMINARI
MONTAGGIO
FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO
PULIZIA E MANUTENZIONE
GARANZIA
SMALTIMENTO
1-4
4
5
5
5-6
6-7
7
7
7

23
particolare quando si estrae la lama dalla
coppa, quando la coppa viene svuotata e
durante la pulizia.
6. Scollegare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione se lasciato incustodito e
prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
7. ATTENZIONE: Assicurarsi che le lame si siano
fermate prima di alzare il corpo motore dal
recipiente.
8. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione prima di cambiare gli
accessori oppure prima di avvicinarsi alle parti
che sono in movimento quando funzionano.
9. Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l’apparecchio ed il suo
cavo fuori dalla portata dei bambini.
10. Gli apparecchi possono essere utilizzati da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o con mancanza di esperienza e di
conoscenza se sono sorvegliati oppure se
hanno ricevuto istruzioni riguardo l’utilizzo in
sicurezza dell’apparecchio e se ne hanno
capito i pericoli implicati.
11. I bambini non devono utilizzare l’apparecchio
come gioco.
12. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore o
dal suo servizio assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio.
13. Quando si usano elettrodomestici, in
particolare in presenza di bambini, osservare
sempre le presenti precauzioni basilari.
14. L'uso improprio comporta il rischio di lesioni.
15. Quando si svuota il contenitore e durante le
operazioni di pulizia, fare attenzione alle
lame per triturare.
16. Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di
corrente subito dopo l'uso. Estrarre il cavo
afferrando la spina e non tirando il cavo
stesso.
17. Non avvicinare le dita alle parti in
movimento.
18. Non azionare il tritatutto a vuoto.
19. Non cercare di inserire alimenti o liquidi nel
recipiente quando la lama è in movimento.
Attendere sempre finché essa non si è del
tutto arrestata.
20. Non immergere l'unità motore in acqua e
liquidi, né lavarla sotto il rubinetto o in
lavastoviglie.
21. Evitare che il cavo penda dal bordo di un
tavolo o che tocchi superfici roventi.
22. Non usare all'aperto.
23. Per le istruzioni di pulizia delle superfici a
contatto con gli alimenti, per l'impostazione

USO PREVISTO
Il presente apparecchio non è destinato all'impiego commerciale.
Il presente apparecchio è progettato unicamente per la lavorazione di alimenti.
Il presente apparecchio è idoneo all'uso in ambienti interni, in luoghi asciutti e chiusi.
USO PREVISTO
45
DESCRIZIONE GENERALE
1. Corpo motore
2. Coperchio
3. Recipiente
4. Baser antiscivolo
5. Tasto turbo
6. Lama in acciaio inox
7. Protezione lama
OPERAZIONI PRELIMINARI
MONTAGGIO
di velocità, fare riferimento alle pagine
successive.
24. Non usare l'apparecchio senza il coperchio
applicato.
25. Non usare l'apparecchio in ambienti esposti
ad alte temperature.
26. Non inserire alimenti/ingredienti caldi (sopra i
65°C) nel recipiente di lavorazione.
27. Tenere i materiali di imballaggio (buste di
plastica, cartone, polistirolo, ecc.) lontano
dalla portata di bambini: rischio di
soffocamento.
28. Non lasciare parti dell’imballo (buste di
plastica, polistirolo espanso, ecc) a portata di
mano di bambini o persone non
autosufficienti, poiché questi oggetti sono
potenziali fonti di pericolo.
29. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o in
ambienti esposti ad umidità, come cantine o
garage.
30. La spina deve essere posizionata in una presa
raggiungibile in maniera pratica, in modo da
portela estrarre velocemente ogni volta in cui
ve ne sia la necessità.
Rimuovere l'apparecchio dalla confezione.
Le lame sono molto affilate, e occorre quindi maneggiarle con cura durante
le operazioni, togliere la protezione dalle lame:
tenere il carter lama "7" e, spingere col pollice l'albero di plastica della
lama "6".
Pulire l'apparecchio come descritto nella sezione "pulizia e manutenzione".
Posizionare il contenitore "3" sulla base antiscivolo "4".
Inserire la lama del tritatutto "6" sul perno centrale del contenitore "3".
Inserire gli alimenti solidi da tritare nel contenitore come mostrato nella
tabella, senza superare la quantità max consigliata.
Applicare il coperchio amovibile
"2" sulla parte superiore del
contenitore "3" e ruotare in senso
orario finché non si blocca in
posizione.

67
FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO
Montare l'unità motorino "1" sull'attacco sopra il coperchio "2".
• Inserire la spina in una presa di corrente, accertandosi che la tensione erogata sia di tipo adatto
all'apparecchio.
• Attivare l'apparecchio premendo sul corpo motore “1”.
• Per aumentare la velocità preme il tasto “Turbo”
• Al termine della lavorazione:
1) scollegare la spina dalla presa;
2) attendere finché la lama non si arresta del tutto;
3) rimuovere il cropo motore 1 dall'attacco sopra il coperchio "2";
4) rimuovere il coperchio "2" dal contenitore "3".
• Estrarre la lama con cautela. Maneggiare la lama con attenzione, poiché
è molto affilata!
• Togliere gli alimenti lavorati dal contenitore del tritatutto “3”.
• Pulire immediatamente tutti i componenti a contatto con gli alimenti
come descritto nel capitolo "PULIZIA E MANUTENZIONE".
PULIZIA E MANUTENZIONE
NOTA
Una volta inseriti gli alimenti da lavorare nel contenitore "3", se le lame "6" non raggiungono la velocità
di esercizio nel giro di pochi secondi, scollegare l'apparecchio dalla presa e togliere parte degli alimenti,
quindi continuare.
Accertarsi sempre che il corpo motore "1" sia montato correttamente, altrimenti l'apparecchio non
funziona.
Fermarsi e lasciare raffreddare per 2 minuti tra un ciclo di lavorazione e l'altro. Dopo 3 cicli di
attivazione, l'apparecchio deve riposare per 15 minuti, affinché il motore si raffreddi del tutto. Questo
apparecchio non può tritare alimenti duri come carne con l'osso, fagioli di soia, grani di pepe, chicchi di
caffè, cubetti di ghiaccio e cibi surgelati.
Tasto operativo
Attuatore unità motorino
Attuatore unità motorino + turbo
Velocità
Normale
Velocità alta
Funzionamento
Per il funzionamento in modalità normale
Per aumentare la velocità
L'apparecchio è dotato delle seguenti funzioni:
Tabella degli alimenti
GARANZIA
SMALTIMENTO
1. Scollegare la spina dalla presa e rimuovere il corpo motore.
2. Lavare il coperchio amovibile, la lama e il contenitore in acqua calda e sapone.
3. Pulire il corpo motore con un panno umido. Non immergerlo mai in acqua per la pulizia, altrimenti può
verificarsi un elettroshock.
4. Asciugare scrupolosamente.
Attenzione: Le lame sono molto affilate, e occorre quindi maneggiarle con cura durante le operazioni
di pulizia.
Alimenti
Mandorle
Frutta o verdura allo stato solido
(pezzetti da 20x20x20mm), per es.
mele, banane, cipolle
Carne (pezzetti da 20mmx20mmx20mm)
Velocità
consigliata
Normale/Turbo
Normale/Turbo
Normale/Turbo
Quantità
massima
≤270g
≤200g
≤200g
Tempo di lavorazione
15 secondi di attivazione
15 secondi di attivazione
30 secondi di attivazione
L’apparecchio è garantito per un periodo di tre anni dalla data di acquisto.
Fa fede la data riportata sullo scontrino / fattura. In caso di difetto preesistente all’acquisto, viene
garantita la sostituzione. Non sono coperte da garanzie tutte le parti che dovessero risultare difettose
a causa della negligenza o dalla trascuratezza nell’uso.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di un utilizzo
di tipo professionale. Il venditore declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano
direttamente o indirettamente derivare a persone, cose e animali domestici da conseguenza della
mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria
vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un
centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il recupero dei materiali di cui è composto. L’utente è responsabile del
conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. Per informazioni più
dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti,
o al negozio dove è stato effetuato l’acquisto. Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e
non lo riporta in un centro di raccolta differenziata per rifiuti elettrici-elettronici è punito con la
sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente in materia di smaltimento
abusivo di rifiuti.

mini chopper CONTENTS
The safety of products
tested and certified for
you.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
INTENDED USE
GENERAL DESCRIPTION
PRELIMINARY OPERATIONS
ASSEMBLY
APPLIANCE FUNCTIONS
CLEANING AND MAINTENANCE
WARRANTY
DISPOSAL
1-4
4
5
5
5-6
6-7
7
7
7
• Indirect CO2 emission quantified
• Tested for use
• Safety tested
The Italian company IMQ, with the IMQ verified
logo, guarantees this product’s conformity with
package specifications in accordance with
sustainability, safety and quality requirements.

1
When using household appliances, it is necessary
to observe certain basic safety measures in order
to reduce the risk of fire, electric shock and/or
physical injuries. These measures include the
following:
1. Read the instruction manual carefully before
using the appliance for the first time, and keep
it in a safe place for future reference. If the
appliance is passed into the possession of a
third party, include the instruction manual
with it.
2. Do not operate the appliance for cycles of
longer than 30 seconds. After each cycle, stop
the appliance and allow it to cool down for at
least 2 minutes before restarting. Ensure that
the appliance rests for at least 2 minutes
between each operating cycle. After 3
operating cycles, the appliance must rest for 15
minutes in order for the motor to cool down
fully.
3. Danger of injury: do not use the product for
anything other than its intended purpose.
Never use the appliance incorrectly.
4. Using the unit for anything other than its
intended purpose is to be considered incorrect
IMPORTANT SAFETY MEASURES
and therefore dangerous.
5. Precautions should be taken when handling
sharp blades, especially when pulling the blade
out of the bowl, when emptying the bowl, and
during cleaning.
6. Always disconnect the appliance from the
power supply when leaving it unattended and
before assembly, disassembly or cleaning.
7. ATTENTION: Ensure that the blades have come
to a stop before lifting the motor body out of
the container.
8. Switch off the appliance and disconnect it
from the power supply before changing
accessories or before approaching moving
parts while they are running.
9. This appliance must not be used by children.
Keep the unit and its power cord out of the
reach of children.
10. Appliances may be used by people with
reduced physical, sensory or mental abilities
or with lack of experience and knowledge if
they are supervised or if they have been
instructed in the safe use of the appliance
and have understood the dangers involved.
11. Children must not use the appliance as a toy.
12. If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its technical
2

INTENDED USE
This appliance is not intended for commercial use.
This appliance has been designed exclusively for processing foodstuffs.
This appliance is suitable for use in indoor environments, in dry and enclosed areas.
3
support service, or in any case by a person
with similar qualifications, in order to prevent
any risks.
13. When using household appliances, especially
in the presence of children, always observe
these basic precautions.
14. Incorrect use can lead to the risk of injury.
15. When emptying the container and during
cleaning operations, pay attention to the
chopping blades.
16. Always disconnect the appliance from the
electric socket immediately after use.
Disconnect by grasping the plug, not by
pulling on the cable itself.
17. Keep fingers away from moving parts.
18. Do not use the chopper when empty.
19. Do not try to introduce foods or liquids into
the container while the blade is moving.
Always wait for it to come to a complete
stop.
20. Do not immerse the motor unit in water or
other liquids, or wash it under the tap or in
the dishwasher.
21. Do not allow the power cord to hang over
the edge of tables or come into contact with
hot surfaces.
22. Do not use outdoors.
23. For instructions on how to clean surfaces
which come into contact with foods or
regarding speed settings, see the following
pages.
24. Do not use the appliance without having the
lid on.
25. Do not use the appliance in areas exposed to
high temperatures.
26. Do not insert hot food/ingredients (above
65°C) into the processing container.
27. Keep packaging materials (plastic bags,
cardboard boxes, polystyrene, etc.) out of the
reach of children due to the risk of
suffocation.
28. Do not leave parts of the packaging (plastic
wrap, polystyrene foam, etc.) within the
reach of children or people who are not
self-sufficient, as these objects are potential
sources of danger.
29. Do not use the appliance outdoors or in areas
exposed to humidity, such as cellars or
garages.
30. The plug must be positioned in a convenient,
easy-to-reach socket so that it can be
disconnected quickly when necessary
4

5
GENERAL DESCRIPTION
1. Motor body
2. Lid
3. Container
4. Non-slip base
5. Turbo button
6. Stainless steel blade
7. Blade protection
PRELIMINARY OPERATIONS
ASSEMBLY
APPLIANCE FUNCTIONS
Remove the appliance from the packaging.
The blades are very sharp, and they must therefore be handled with care
during all operations. Remove the blade protection:
holding the blade housing "7", use your thumb to push the plastic blade
shaft "6".
Clean the appliance as described in the "cleaning and maintenance"
section.
Mount the motor unit "1" to the attachment on top of the lid "2".
• Plug the appliance into a power socket, ensuring that the supplied voltage is the correct type for the
appliance.
• Activate the appliance by pressing down on the motor body "1".
• To increase the speed, press the “Turbo” button
• After processing:
1) disconnect the plug from the socket;
2) wait for the blade to come to a complete stop;
3) remove the motor body "1" from the attachment on top of the lid "2";
4) remove the lid "2" from the container "3".
• Carefully withdraw the blade. Handle the blade with care - it is very
sharp!
• Remove the processed foods from the chopper container "3".
• Clean all the components which have come into contact with food
immediately, as described in the "CLEANING AND MAINTENANCE" chapter.
Place the container "3" on the non-slip base "4".
Position the chopper blade "6" on the central pin of the container "3".
Insert the solid food to be chopped into the container, as shown in the table,
without exceeding the maximum recommended quantity.
Place the removable lid "2" onto
the top of the container "3" and
twist in a clockwise direction until it
is locked in place.
Activation button
Motor unit actuator
Motor unit actuator + turbo
Speed
Normal
High speed
Function
To operate at a normal setting
To increase the speed
The appliance features the following functions:
Food table
Food items
Almonds
Fruit or vegetables in a solid state
(pieces of 20x20x20mm), e.g. apples,
bananas, onions
Meat (in pieces of 20mmx20mmx20mm)
Recommended
speed
Normal/Turbo
Normal/Turbo
Normal/Turbo
Maximum
quantity
≤270g
≤200g
≤200g
Processing time
15 seconds of activation
15 seconds of activation
30 seconds of activation
6

7
CLEANING AND MAINTENANCE
NOTE
Once the food to be processed has been placed in the container "3", if the blade "6" does not reach the
operating speed within a few seconds, disconnect the appliance from the socket and remove some of the
food before continuing.
Always make sure that the motor body "1" has been assembled correctly, as otherwise the appliance will
not work.
Stop the appliance and allow it to cool down for 2 minutes between each processing cycle. After 3
operating cycles, the appliance must rest for 15 minutes in order for the motor to cool down fully. This
appliance cannot chop hard foodstuffs such as meat with bone, soybeans, peppercorns, coffee beans, ice
cubes or frozen foods.
WARRANTY
DISPOSAL
1. Disconnect the plug from the socket and remove the motor body.
2. Wash the removable lid, the blade and the container using hot water and detergent.
3. Clean the motor body with a damp cloth. Never clean by immersing in water, as this may cause an
electric shock.
4. Dry thoroughly.
Attention: The blades are very sharp, and they must therefore be handled with care during cleaning.
The appliance is guaranteed for a period of three years from the date of purchase.
The date on the receipt / invoice is the warranty start date. In case of pre-existing defect, the item will
be replaced. The warranty does not cover any parts which are defective due to negligent or careless
use.
Moreover, the warranty is void in all cases of improper or professional use of the appliance. The
retailer accepts no responsibility for any damages caused, directly or indirectly, to people, pets or
property as a result of failure to observe all the indications given in the instruction manual.
The crossed-out dustbin symbol appearing on the appliance indicates that the end-of-life product
must be treated separately from domestic household waste and delivered to a separated waste
collection facility for electric and electronic equipment, or returned to the dealer when purchasing a
new appliance of the same kind. Correct separated collection of appliances for subsequent
environmentally compatible recycling, treatment and disposal contributes to mitigating possible
negative effects on the environment and on health and promotes the recycling of the materials that
make up the appliance. The user is responsible for delivering the appliance to the appropriate
collection facilities at the end of its life. For more detailed information regarding available collection
systems, contact your local waste disposal service, or the store where the appliance was purchased.
Anyone who dumps this appliance or disposes of it without bringing it to a separated waste
collection facility for electric and electronic equipment is liable to be punished with the
administrative monetary sanctions provided for by current regulations on incorrect waste disposal.
Varnost izdelkov je bila
preizkušena in potrjena
za vas.
sekljalnik
na www.eurospin.si je
na voljo digitalna različica uporabniškega
priročnika
Na voljo smo vam: PONEDELJEK - PETEK: 7.00 - 20.00
(klici so možni samo znotraj Slovenije)
Brezplačna modra številka!
Italijanska družba IMQ z logotipom IMQ verified
potrjuje skladnost izdelka z izjavo na embalaži na
podlagi zahtev trajnosti, varnosti in kakovosti.
• Kvantificirane posredne emisije CO2
• Preizkušena uporaba
• Preverjena Varnost

1
Pri uporabi električnih aparatov je potrebno
upoštevati osnovna varnostna navodila za
omejitev tveganja nesreč, električnega udara
in/ali telesnih poškodb, med drugim:
1. Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite
uporabniški priročnik in ga shranite na varno
mesto za poznejša posvetovanja. Če napravo
predate tretjim osebam, jim priložite tudi
uporabniški priročnik.
2. Naprave ne uporabljajte za cikle nad 30
sekund. Prekinite z uporabo in pustite, da se
naprava vsaj 2 minuti ohlaja pred ponovnim
vklopom. Poskrbite, da naprava počiva vsaj 2
minuti med posameznimi cikli. Po 3 delovnih
ciklih mora naprava počivati 15 minut, da se
motor popolnoma ohladi.
3. Nevarnost osebnih poškodb: izdelka ne
uporabljajte za namene, za katere ni
predviden. Naprave ne uporabljajte
nepravilno.
4. Vsakršna uporaba, ki je drugačna od uporabe,
kateri je naprava namenjena, se smatra za
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
KAZALO
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
PREDVIDENA UPORABA
SPLOŠEN OPIS
PRELIMINARNI POSEGI
MONTAŽA
DELOVANJE NAPRAVE
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
GARANCIJA
ODLAGANJE
1-4
4
5
5
5-6
6-7
7
7
7

23
neustrezno in je zato nevarna.
5. Pri upravljanju z rezili je potrebno biti zelo
previdni, posebej pri odstranjevanju rezil iz
posode, pri praznjenju posode in pri čiščenju.
6. Napravo vedno izključite iz omrežja, preden jo
pustite brez nadzora ter pred sestavo, razstavo
in čiščenjem.
7. POZOR: Preden dvignete motorno enoto s
posode, poskrbite, da so se rezila zaustavila.
8. Napravo izklopite in izključite iz omrežja pred
zamenjavo nastavkov ali preden se približate
delom, ki se gibajo, ko je naprava vklopljena.
9. Naprave ne smejo uporabljati otroci. Napravo
in kabel hranite izven dosega otrok.
10. Naprave ne smejo uporabljati osebe z
omejenimi telesnimi, čutnimi ali umskimi
sposobnostmi ali brez ustreznih izkušenj in
znanj, razen če so nadzorovane oziroma so
prejele navodila o varni uporabi naprave in
razumejo tveganja.
11. Otroci naprave ne smejo uporabljati kot
igračo.
12. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba oziroma podobno strokovno osebje,
da bi se izognili vsakršnemu tveganju.
13. Pri uporabi gospodinjskih aparatov, predvsem
ob prisotnosti otrok, vedno upoštevajte
pričujoča osnovna varnostna navodila.
14. Neustrezna uporaba privede do tveganja
osebnih poškodb.
15. Pri praznjenju posode in pri čiščenju pazite na
rezila.
16. Napravo vedno izključite iz električne vtičnice
takoj po uporabi. Za izključitev kabla primite
za vtič in ne vlecite samega kabla.
17. Ne približujte prstov gibajočim se
komponentam.
18. Sekalnika ne vklopite, če v njem ni živil.
19. Ne poskušajte vstavljati živil ali tekočin v
posodo, ko se rezilo giblje. Počakajte, da se
rezilo popolnoma zaustavi.
20. Motorne enote ne vstavljajte v vodo ali drugo
tekočino in je ne pomivajte pod pipo ali v
pomivalnem stroju.
21. Pazite, da kabel ne visi preko roba mize in da
se ne dotika vročih površin.
22. Ne uporabljajte na odprtem.

PREDVIDENA UPORABA
Naprava ni primerna za komercialno uporabo.
Naprava je izdelana izključno za obdelavo živil.
Naprava je primerna za uporabo v notranjih prostorih ter na suhih in zaprtih mestih.
45
SPLOŠEN OPIS
1. Motorna enota
2. Pokrov
3. Posoda za sekljanje
4. Nedrseča osnova
5. Tipka turbo
6. Rezilo iz nerjavnega jekla
7. Zaščita rezila
PRIPRAVA NA UPORABO
SESTAVA
23. Za navodila za čiščenje površin, ki pridejo v
stik z živili, in za nastavitev hitrosti preberite
besedilo v nadaljevanju.
24. Naprave ne uporabljajte brez pokrova.
25. Naprave ne uporabljajte v prostorih,
izpostavljenih visokim temperaturam.
26. Ne vstavljajte vročih živil/sestavin (nad 65°C) v
posodo za sekanje.
27. Material embalaže (plastične vrečke, karton,
stiropor, itd.) hranite izven dosega otrok:
nevarnost zadušitve.
28. Ne puščajte delov embalaže (plastične vrečke,
stiropor, itd.) na dosegu otrok ali
neavtonomnih oseb, saj lahko pride do
poškodb.
29. Naprave ne uporabljajte na odprtem ali v
vlažnih okoljih, kot so kleti ali garaže.
30. Vtič je potrebno priključiti v vtičnico, ki je
enostavno dosegljiva, da bi vtič po potrebi
lahko hitro izključili.
Napravo odstranite iz embalaže.
Rezila so zelo ostra in je zato z njimi pri delu potrebno upravljati zelo
previdno, odstranite zaščito rezil:
držite ohišje rezila "7" in s palcem potisnite plastično gred rezila "6".
Napravo očistite, kot je opisano v razdelku "čiščenje in vzdrževanje".
Posodo "3” postavite na nedrsečo osnovo "4".
Rezilo "6" namestite na središčni zatič posode za sekljanje "3".
Trdna živila vstavite v posodo, kot navaja tabela, ne da bi presegli
največje priporočene količine.
Namestite premični pokrov "2” na
zgornji del posode "3" in zavrtite v
smeri urinega kazalca, da se blokira
v pravilni položaj.

67
DELOVANJE NAPRAVE
Motorno enoto "1" namestite na priključek nad pokrovom "2".
• Priključite vtič v električno vtičnico; pred tem poskrbite, da omrežna napetost ustreza tehničnim
podatkom naprave.
• Sprožite napravo s pritiskom na motorno enoto “1”.
• Za zvišanje hitrosti pritisnite na tipko “Turbo”
• Po končani obdelavi:
1) izključite vtič iz električne vtičnice;
2) počakajte, da se rezilo popolnoma zaustavi;
3) odstranite motorno enoto 1 s priključka nad pokrovom "2";
4) odstranite pokrov "2" s posode "3".
• Previdno odstranite rezilo. Z rezilom upravljajte previdno, saj je zelo ostro!
• Odstranite sesekljana živila iz posode za sekljanje "3".
• Vse komponente, ki so prišle v stik z živili, takoj pomijte, kot je opisano v
razdelku "ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE".
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
OPOMBA
Če po vnosu živil za sekljanje v posodo "3" rezila "6" ne dosežejo delovne hitrosti v roku nekaj sekund,
izključite napravo iz električnega omrežja, odstranite del živil in nadaljujte z delom.
Vedno poskrbite, da je motorna enota "1" pravilno nameščena, sicer naprava ne deluje.
Med posameznimi delovnimi cikli naredite 2-minutni premor, da se motor ohladi. Po 3 delovnih ciklih
mora naprava počivati 15 minut, da se motor popolnoma ohladi. Z napravo ni mogoče sekljati trdih
snovi, kot so meso s kostjo, sojin fižol, poprova zrna, kavna zrna, kocke ledu in zamrznjena živila.
Delovna tipka
Sproženje motorne enote
Sproženje motorne enote + turbo
Hitrost
Normalno
Visoka hitrost
Delovanje
Za delovanje v normalnem načinu
Za pospeševanje hitrosti
Naprava vključuje naslednje funkcije:
Tabella degli alimenti
GARANCIJA
ODLAGANJE
1. Izključite vtič iz električne vtičnice in odstranite motorno enoto.
2. Pomijte premični pokrov, rezilo in posodo s toplo vodo in milom.
3. Motorno enoto očistite z vlažno krpo. Pri čiščenju je nikoli ne vstavite v vodo, sicer
lahko pride do električnega udara.
4. Skrbno osušite.
Pozor: Rezila so zelo ostra in je zato z njimi pri čiščenju potrebno upravljati zelo previdno
Živila
Mandlji
Sadje in zelenjava v trdnem stanju
(koščki velikosti 20x20x20mm),
npr. jabolka, banane, čebula
Meso (koščki velikosti 20mmx20mmx20mm)
Priporočena
hitrost
Normalno/Turbo
Normalno/Turbo
Normalno/Turbo
Največja
količina
≤270g
≤200g
≤200g
Čas Obdelave
15 sekund aktivacije
15 sekund aktivacije
30 sekund aktivacije
Naprava nosi garancijo za obdobje treh let od datuma nakupa.
Velja datum na računu / fakturi. V primeru napake, obstoječe ob nakupu, se zagotovi zamenjava.
Garancija ne pokriva delov, ki se poškodujejo zaradi nemarnosti ali malomarnosti pri uporabi.
Garancija zapade tudi v vseh primerih neustrezne uporabe naprave in v primerih uporabe naprave v
profesionalne namene. Prodajalec zavrača vsakršno odgovornost za morebitne neposredne ali
posredne poškodbe ljudi, predmetov in domačih živali, ki so posledica neupoštevanja navodil v
uporabniškem priročniku.
Simbol prečrtane kante za smeti na napravi pomeni, da je izdelek ob koncu delovne dobe potrebno
obdelati ločeno od gospodinjskih odpadkov in ga odnesti v središče za ločeno zbiranje električnih in
elektronskih odpadkov oziroma ga vrniti prodajalcu v trenutku nakupa nove enakovredne naprave.
Ustrezno ločeno zbiranje za nadaljnjo recikliranje, obdelavo in okolju prijazno odlaganje naprave
pomaga preprečiti morebitne negativne učinke na okolje in človeško zdravje ter pomaga zajeti
materiale, iz katerih je naprava sestavljena. Uporabnik je dolžan odrabljeno napravo odnesti v
ustrezno zbirno središče. Za podrobnejše informacije glede razpoložljivih zbirnih sistemov se obrnite
na lokalno komunalno službo ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. Oseba, ki napravo zapusti ali odvrže
z navadnimi odpadki in je ne odloži v središču za ločeno zbiranje električnih/elektronskih odpadkov,
se kaznuje z denarno kaznijo v skladu z veljavnim zakonom o nepravilnem odlaganju odpadkov.

Sigurnost proizvododa
testiranih i certificiranih
za vas.
sjeckalica
Talijanska tvrtka IMQ s IMQ potvrđenim logotipom
potvrđuje sukladnost ovog proizvoda s onim što je
navedeno na pakiranju, u skladu sa zahtjevima
održivosti, sigurnosti i kvalitete.
• Neizravne kvantificirane emisije CO2
• Testirano u uporabi
• Provjerena sigurnost
KAZALO
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
PREDVIÐENA UPORABA
OPĆI OPIS
PRELIMINARNE OPERACIJE
MONTAŽA
RAD UREÐAJA
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
JAMSTVO
ODLAGANJE
1-4
4
5
5
5-6
6-7
7
7
7

Kod uporabe kućanskih aparata potrebno je
pridržavati se osnovnih sigurnosnih mjera kako
biste smanjili rizik od požara, električnog udara
i/ili tjelesnih ozljeda, uključujući sljedeće mjere:
1. Pažljivo pročitajte priručnik za uporabu prije
prve uporabe i čuvajte ga na sigurnom mjestu
za buduću uporabu. Ako je uređaj proslijeđen
trećoj osobi, dostavite joj i priručnik za
uporabu.
2. Aparat nemojte koristiti za cikluse dulje od 30
sekundi. Zaustavite ga i ostavite da se ohladi
najmanje 2 minute, a zatim nastavite. Uvjerite
se da aparat miruje najmanje 2 minute između
svakog ciklusa aktivnosti. Nakon 3 radna
ciklusa uređaj mora mirovati 15 minuta, tako
da se motor potpuno ohladi.
3. Opasnost od ozljeda: proizvod nemojte
koristiti u druge svrhe osim za one za koje je
izrađen. Nemojte koristiti uređaj na pogrešan
način.
4. Bilo koja uporaba osim one za koju je
namijenjen uređaj smatra se neprikladnom i
stoga opasnom.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
5. Potrebno je poduzeti mjere opreza kada
rukujete reznim oštricama, osobito kada se
oštrica vadi iz posude, kada se posuda prazni i
tijekom čišćenja.
6. Uvijek odspojite uređaj s napajanja kada ga
ostavljate bez nadzora i prije montaže,
rastavljanja i čišćenja.
7. UPOZORENJE: Uvjerite se da su se oštrice
zaustavile prije podizanja tijela motora s
posude.
8. Isključite uređaj i odspojite ga od napajanja
prije zamjene dodatne opreme ili prije
približavanja dijelovima u pokretu tijekom
rada.
9. Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca. Držite
uređaj i njegov kabel izvan dohvata djece.
10. Uređaje mogu koristiti osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili s nedostatkom iskustva i
znanja ako su pod nadzorom ili ako su dobili
upute o sigurnoj uporabi aparata i ako su
razumjeli povezane opasnosti.
11. Djeca ne smiju koristiti uređaj kao igračku.
12. Ako je kabel za napajanje oštećen, neka ga
zamijeni proizvođač ili njegova servisna
12

PREDVIÐENA UPORABA
Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
Ovaj je uređaj namijenjen samo za obradu hrane.
Ovaj je uređaj prikladan za uporabu u zatvorenim prostorima, na suhim i zatvorenim mjestima.
3
služba u svakom slučaju osoba sa sličnom
kvalifikacijom, na način da se spriječi bilo
kakav rizik.
13. Kod uporabe kućanskih aparata, osobito u
prisutnosti djece, uvijek se pridržavajte ovih
osnovnih mjera opreza.
14. Nepravilna uporaba stvara rizik od ozljede.
15. Kada se prazni posuda kao i tijekom operacija
čišćenja, pazite na oštrice za sjeckanje.
16. Uvijek odspojite uređaj iz strujne utičnice
odmah nakon uporabe. Izvucite kabel na
način da uhvatite utikač a ne povlačenjem
samog kabela.
17. Ne približavajte prste dijelovima u pokretu.
18. Ne pokrećite sjeckalicu na prazno.
19. Ne pokušavajte umetati hranu ili tekućine u
posudu kada je oštrica u pokretu. Uvijek
pričekajte da se ona u potpunosti zaustavi.
20. Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili
tekućine, ne perite je pod mlazom vode iz
slavine ili u perilici posuđa.
21. Izbjegavajte da kabel visi sa stola ili da
dodiruje vrele površine.
22. Nemojte koristiti na otvorenom.
23. Za upute o čišćenju površina u dodiru s
hranom, za postavljanje brzine pogledajte
sljedeće stranice.
24. Ne koristite uređaj bez postavljenog
poklopca.
25. Ne koristite uređaj u prostorima izloženim
visokim temperaturama.
26. Ne unosite vruću hranu/sastojke (iznad 65°C)
u posudu za obrađivanje.
27. Držite ambalažni materijal (plastične vrećice,
karton, polistiren, itd.) podalje od djece:
postoji rizik od gušenja.
28. Ne ostavljajte ambalažni materijal (plastične
vrećice, ekspandirani polistiren, itd.) na
dohvat djece ili i nesamostalnih osoba, budući
da su ti predmeti potencijalni izvori
opasnosti.
29. Ne koristite uređaj na otvorenom ili u
prostorijama izloženim vlazi kao što su
podrumi ili garaže.
30. Utikač mora biti postavljen u utičnicu koja se
može doseći na praktičan način, tako da se
brzo izvadi kad god postoji potreba.
4

5
OPĆI OPIS
1. Tijelo motora
2. Poklopac
3. Posuda
4. Podloga protiv klizanja
5. Tipka turbo
6. Oštrica od nehrđajućeg čelika
7. Zaštita oštrice
PRELIMINARNE OPERACIJE
MONTAŽA
RAD UREÐAJA
Izvadite uređaj iz pakiranja.
Oštrice su vrlo oštre, stoga njima oprezno rukujte tijekom rada, uklonite
zaštitu s oštrica:
držite kućište oštrice "7" i, prstom gurnite plastičnu osovinu oštrice "6".
Očistite uređaj na način opisan u odjeljku "čišćenje i održavanje".
Montirajte jedinicu motora "1" na spoj iznad poklopca "2".
• Umetnite utikač u strujnu utičnicu, uvjerite se da je napon prikladan za vrstu uređaja.
• Aktivirajte uređaj pritiskom na tijelo motora “1”.
• Da biste povećali brzinu, pritisnite tipku “Turbo”
• Na kraju obrade:
1) iskopčajte utikač iz utičnice;
2) pričekajte sve dok se oštrica u potpunosti ne zaustavi;
3) uklonite tijelo motora 1 sa spoja iznad poklopca "2";
4) uklonite poklopac "2” sa spoja posude "3".
• Oprezno izvadite oštricu. Oprezno rukujte oštricom jer je vrlo oštra!
• Izvadite obrađenu hranu iz posude sjeckalice “3”.
• Odmah očistite sve komponente koje dolaze u dodir s hranom na način
opisan u poglavlju "ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE".
Postavite posudu "3” na podlogu protiv klizanja "4".
Umetnite oštricu sjeckalice "6" u središnji zatik posude "3".
Unesite krutu hranu koja će se sjeckati u posudu na način prikazan u tablici,
bez da prijeđete maks. savjetovanu količinu.
Stavite poklopac koji se može
ukloniti "2” na gornji dio posude
"3" i rotirajte udesno sve dok se ne
blokira u svojem položaju.
Radna tipka
Pokretač jedinice motora
Pokretač jedinice motora + turbo
Brzina
Normalna
Visoka brzina
Rad
Za rad u normalnom režimu
Za povećavanje brzine
Uređaj raspolaže sljedećim funkcijama:
Tablica hrane
Hrana
Bademi
Voće i povrće u krutom stanju
(komadići od 20x20x20mm), za npr.
jabuke, banane, luk
Meso (komadići od 20mmx20mmx20mm)
Savjetovana
brzina
Normalna/Turbo
Normalna/Turbo
Normalna/Turbo
Maksimalna
količina
≤270g
≤200g
≤200g
Vrijeme obrade
15 sekundi aktivnosti
15 sekundi aktivnosti
30 sekundi aktivnosti
6

7
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
NAPOMENA
Nakon što unesete hranu koja će se obrađivati u posudu "3", ako oštrice "6" ne dostignu radnu brzinu
nakon nekoliko sekundi, odspojite uređaj iz utičnice i uklonite jedan dio hrane i nakon toga nastavite s
radom.
Uvijek se uvjerite da je tijelo motora "1" pravilno montirano, inače uređaj neće funkcionirati.
Prestanite s radom i ostavite da se ohladi u trajanju od 2 minuta između dva ciklusa obrade. Nakon 3
ciklusa aktivnosti, uređaj mora mirovati 15 minuta na način da se motor u potpunosti ohladi. Ovaj uređaj
ne može sjeckati tvrdu hranu kao što je meso s košću, soju, papar, zrna kave, kocke leda i smrznutu
hranu.
JAMSTVO
ODLAGANJE
1. Odspojite uređaj s napajanja u uklonite tijelo motora.
2. Operite poklopac koji se može ukloniti, oštricu i posudu u toploj vodi i sapunu.
3. Očistite tijelo motora vlažnom krpom. Nikada ga ne uranjajte u vodu radi čišćenja, u suprotnom slučaju
može doći do strujnog udara.
4. Dobro ga osušite.
Upozorenje: Oštrice su vrlo oštre, stoga njima oprezno rukujte tijekom čišćenja.
Uređaj je pokriven jamstvom za razdoblje od tri godine od datuma kupnje.
To potvrđuje datum naveden na računu / fakturi. U slučaju već postojećeg nedostatka pri kupnji,
zajamčena je zamjena. Nisu pokriveni jamstvom svi dijelovi koji će biti neispravni kao posljedica
nemara ili nebrige tijekom korištenja.
Jamstvo je također isključeno u svim slučajevima nepravilne uporabe uređaja i u slučaju profesionalne
uporabe. Proizvođač ne preuzima na sebe odgovornost za eventualna oštećenja koja se mogu izravno
ili neizravno nanijeti osobama, imovini ili kućnim ljubimcima a koja su posljedica nepoštivanja svih
mjera opreza navedenih u priručniku s uputama.
Simbol prekrižene kante naveden na proizvodu znači da se on, na kraju svog korisnog životnog
vijeka, mora tretirati odvojeno od kućnog otpada, mora biti poslan u odvojeno sabirno mjesto za
električnu i elektroničku opremu ili se vratiti trgovcu u trenutku kupnje nove ekvivalentne opreme.
Odgovarajuće diferencijalno prikupljanje za naknadno ekološki prihvatljivo recikliranje, obradu i
odlaganje pomaže u izbjegavanju mogućih negativnih utjecaja na okoliš i zdravlje te pogoduje
ponovnom korištenju materijala od kojih je napravljen. Korisnik je odgovoran za vraćanje uređaja u
odgovarajuće objekte za prikupljanje. Detaljnije informacije o dostupnim sustavima za prikupljanje
potražite kod lokalne službe za zbrinjavanje otpada ili trgovine u kojoj ste ga kupili. Svatko tko
odloži ovaj uređaj ili ga baci u smeće i ne vrati ga odvojeno u sabirni centar za električno-elektronički
otpad, kažnjava se materijalnom upravnom sankcijom predviđenom zakonodavstvom o nelegalnom
zbrinjavanju otpada.
Table of contents
Languages:
Other ENKHO Food Processor manuals