Erfal Noblesse User manual

Montage- und
Bedienungsanleitung
Raffvorhangtechniken
E Wartung und Pflege
Das Kettengetriebe ist wartungsfrei und darf nicht geölt werden.
• um den Stobehang zu waschen,
die Ravorhangtechnik in die
unterste Position fahren, so dass
der Kettenverbinder am Ketten-
getriebe anschlägt
• das Flauschband mit den Ein-
nähösen vom Klettstreifen ent-
fernen
• Aufzugsschnüre bleiben im Auf-
zugsband
• Beschwerungsstab herausneh-
men
• Behang nach Herstellerangaben
waschen. (verwenden Sie dabei
immer ein Wäschenetz)
Beschwerungsstab
technische Änderungen vorbehalten
04 / 2015
Achtung
Kinder können sich in den Schlingen von Schnü-
ren, Ketten oder Gurten zur Bedienung von Sicht-
und Sonnenschutzeinrichtungen verfangen oder
sich Schnüre um den Hals wickeln und sich unter
Umständen dadurch strangulieren. Schnüre,
Ketten und Gurte sind außer Reichweite von Kin-
dern zu halten, um Verwicklungen und Strangu-
lierungen zu vermeiden. Betten, Kinderbetten
und Möbel sind entfernt von Bedienungen für
Sicht- und Sonnenschutzeinrichtungen aufzu-
stellen.
Entspricht EN 13120
Attention – Attention
Children can get caught in the loops of cords,
chains or straps that operate window coverings or
they can wrap cords around their necks and stran-
gle thereby. Keep cords, chains and straps out of
reach of children to avoid entanglement and stran-
gulation. Move beds, cots and furniture away from
window covering operations.
Les enfants peuvent se prendre dans cordons, chaî-
nettes ou courroies qui actionnent les stores de
protection solaire et visuelle ou ils peuvent enrou-
ler les cordons autour leur cou et ainsi s’étrangler.
Maintenez les cordons, chaînettes et courroies hors
de portée des enfants pour éviter de s’étrangler ou
de s’emmêler. Placez les lits, berceaux et meubles à
l’écart des manipulations des stores de protection
solaire et visuelle.
7
Noblesse
Assembly and operating instructions
Notice de montage et mode d’emploi
Roman blind techniques - Techniques de
stores bateaux
• for washing the fabric, please move the roman
blind technique to the lowermost position
• remove the frieze band from the velcro stripe
• lifting cords remain in the lifting tape
• take out the weighted rod
• wash the fabric according to manufacturers’
instructions (always use a laundry net)
• pour laver le tissu, veuiller mettre la technique
de store bateau à la position la plus basse
• enlever le ruban-velours de la bande velcro
• les cordons de levage restent au ruban de
levage
• retirer le prolé de lestage
• laver le tissu selon les instructions du fabricant
(utiliser toujours un let à linge sale)
Service and maintenance - Maintenance et entretien
The chain gear is maintenance-free and shall not be oiled.
Le treuil de chaînes est sans entretien et ne doit pas être huilé.
subject to technical change
sous réserve de modications techniques
according to EN 13120 – selon EN 13120
weighted rod
prolé de lestage

ATrägermontage CRaffrollotechnik montieren / demontieren
BKlemmmontage
• Wand- / Deckenträger auf Klemmträger schrauben
• Klemmträger am Fensterügel befestigen
• Rarollotechnik auf den Träger aufsetzen
• zur Demontage der Technik Spannriegel önen
• mit leichtem Druck, Technik in den Träger drücken und mittels Spannriegel
arretieren
• die Rarollotechnik nach vorn abnehmen
WANDMONTAGE
Klemmträger universal
DECKENMONTAGE
Klemmträger Kunststo
Bei der Montage der Clips bzw. Wandhalter bitte beachten, dass der
Abstand zwischen Halter und Rarolloende max. 50–100 mm beträgt.
Rarollo waagerecht montieren.
12
KLEMMTRÄGERBEFESTIGUNG
DEMONTAGE
MONTAGE
take down the Roman blind technique to the front
décrocher la technique de store bateau vers l’avant
Mounting / Dismounting of Roman blind technique - Montage / Démontage de la technique de store bateau
Fixation of brackets - Fixation des supports
CEILING FIXATION - FIXATION PLAFOND
Please respect a distance of max. 50-100 mm between the bracket and the end of the Roman blind
when xing the clips or rather wall brackets. Fix the Roman blind technique horizontally!
Fixation with block holders - Fixation avec supports pour fenêtre PVC
block holder universal
support pour fenêtre PVC universal
block holder PVC
support pour fenêtre PVC
FIXATION OF BLOCK HOLDERS - FIXATION DES SUPPORTS POUR FENÊTRES PVC
• screw the wall/ceiling bracket on the block holder
• x the block holder on the window sash
• visser le support mural/plafond au support pour fenêtre PVC
• xer le support pour fenêtre PVC au battant de fenêtre
MOUNTING - MONTAGE
put the Roman blind technique on the bracket
mettre la technique de store bateau sur le support
push the technique lightly into the brackets and lock it by means of a clamping piece
pousser la technique au support et arrêter-la par une bride
DISMOUNTING - DÉMONTAGE
open the clamping piece for dismounting
pour le démontage ourvrir la bride
WALL FIXATION - FIXATION MURALE
En xant les clips ou bien les équerres, veuillez respecter une distance de 50-100 mm au maximum
entre l’équerre et le n du store bateau. Fixer la technique de store bateau horizontalement !

min. 4,5 cm min. 4,5 cm
8 cm 17–30 cm
D Behang vorbereiten und anbringen
• Stobehang gemäß Nähanleitung vorfertigen
• Schnur nach Fädelplan in den Behang bzw. Technik einziehen
Abstände bei gerader Aufzugsschnuranzahl
gerade ungerade
Schnurfeststeller
Flauschband
Einnähöse
Schnurspule mit Schraube
Abstände bei ungerader Aufzugsschnuranzahl
Bei ungerader Aufzugsbandanzahl zwei Aufzugsschnüre durch die Schlaufen
eines Aufzugsbandes und einer Einnähöse fädeln.
Dabei ist zu beachten, dass die Aufzugsschnur als U‑Form geführt wird.
• die Schnurspulen können Sie nach
Ihren Bedürfnissen verstellen
• Rarollo langsam verfahren bis die
Schrauben der Schnurspule sichtbar
werden, diese lösen, Schnurspule
verschieben und wieder xieren
• Einnähöse in den oberen Saum,
unter das Flauschband, einnähen
• Schnurfeststeller in den unteren
Saum einnähen
BEHANG VORBEREITEN
3 4
• you can adjust the cord bobbin according to your requirements
• move the Roman blind slowly until the screws in the bobbin are visible, loosen them, move the bobbin and x it again
• vous pouvez régler les bobines selon vos désirs
• déplacer le store bateau lentement jusqu’à les vis aux bobines sont visibles, desserrer-les, déplacer la bobine et rexer-la
• prefabricate the hanging according to the sewing instructions
• draw the cord into the hanging or technique according to the threading scheme
distances for an even number of lifting cords
distances pour un nombre pair de cordons de levage
distances for an odd number of lifting cords
distances pour un nombre impair de cordons de levage
For an odd number of lifting cords, thread two lifting cords through the loops of one lifting tape and one sewn eyelet.
Chez un nombre impaire de cordons de levage, veuiller enler deux cordons de levage par les dragonnes d’un ruban
de levage et d’un œillet cordon à coudre.
bobbin with screw
bobine avec vis
sewn eyelet
œillet cordon
à coudre
frieze band
ruban-velours cord stopper
arrêt de cordon
sew the cord stopper in the lower seam
coudre l’arrêt de cordon à l’ourlet inférieur
coudre l’arrêt de cordon à l’ourlet inférieur
coudre l’œillet cordon à l’ourlet supérieur, sous
le ruban-velours
odd - impaireven - pair
Pay attention that the lifting cord is leaded like an U.
Faites attention que le cordon de levage est guidé comme un U.
Prepare and x the hanging - Préparer et xer le tissu
PREPARE THE HANGING - PRÉPARER LE TISSU
• préfabriquer le tissu selon les instructions de coudre
• enler le cordon au tissu ou technique selon le schéma d’enlage
Bei ungerader Aufzugsbandanzahl zwei Aufzugsschnüre durch die Schlaufen
eines Aufzugsbandes und einer Einnähöse fädeln.
For an odd number of lifting cords, thread two lifting cords through the loops of one lifting tape and one sewn eyelet.
Chez un nombre impaire de cordons de levage, veuiller enler deux cordons de levage par les dragonnes d’un ruban
de levage et d’un œillet cordon à coudre.

Schnurfeststeller
• die Ravorhangtechnik in die Ausgangsposition fahren, so dass der Ketten-
verbinder am Kettengetriebe anschlägt
• die Einnähösen in die Schnurspulen einklicken
• Flauschband an das Klettband feststreichen
E Behang anbringen
Um eine einwandfreie Funktion der Mitnehmerscheiben in den Schnur‑
spulen zu gewährleisten, muss die Aufzugsschnur zwischen den Einnä‑
hösen stra gespannt sein.
Bei 1:3 Getriebe steht kein Kettenverbinder zur Verfügung.
Bitte beachten Sie die richtige Ausgangsposition der Mitnehmerscheiben
vor dem Anbringen des Behanges.
• nach dem Ankletten des Behanges
ist eine Feinjustierung der Schnur
mittels variablen Schnurfeststel-
ler möglich, um ein einwandfreies
Hängeverhalten des Behanges zu
ermöglichen
Klettstreifen Kettenverbinder
Aufzugschnur
Aufzugsband
Flauschband
Mitnehmerscheibe
Einnähöse
Aufzugsschnur
Beschwerungsstab
Schnurfesteller
5 6
• move the Roman blind technique into the starting position so that the chain connector hits the chain gear
• click the sewn eyelets into the bobbins
• stroke the frieze band strongly on the velcro
• mettre la technique de store bateau à la position initiale, an que le raccord de chaînette touche le treuil
• encliqueter les œillets cordon à coudre à les bobines
• défroisser le ruban-velours à la bande velcro
There is no chain connector for a gear 1:3. Please respect the right starting position of the carrier disks before
the xing of the fabric.
Il n’y a pas de raccords de chaînette pour un treuil 1 : 3. Veuillez respecter la correcte position initiale
des disques d‘entraînement avant la xation du tissu.
To guarantee a sound function of the carrier disks, the lifting cord has to be tightened strongly between the
sewn eyelets.
Le cordon de levage doit être tendu fortement entre les œillets cordon à coudre, an de garantir une fonc-
tion impeccable.
after the xation of the hanging it is possible to
adjust the cord nely with the help of a varia-
ble cord stopper, to enable a perfect hanging
of the fabric
après la xation du tissu il est possible d’ajuster
le cordon nement à l’aide d’un arrêt de cor-
don, an de garantir un comportement par-
fait du tissu
chain connector
raccord de chaînette
lifting cord
cordon de levage
lifting cord
cordon de levage
carrier disk
disque d‘entraînement
velcro stripe
bande-velours
sewn eyelet
œillet cordon à coudre
frieze band
ruban-velours
Fix the hanging - Fixer le tissu
lifting cord
cordon de levage
cord stopper
arrêt de cordon
weighted rod
prolé de lestage
Other Erfal Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

Vista
Vista Simplicity ROLLER SHADES quick start guide

John Lewis
John Lewis Roman blind user manual

Blinds Direct
Blinds Direct Plaswood Venetian installation guide

Dometic
Dometic Oceanair Rollerblind Powered Installation and operating manual

Climax
Climax PROTAL manual

Blöcker
Blöcker Cosiflor F1 quick start guide

John Lewis
John Lewis FAUX WOOD VENETIAN BLIND instruction manual

Kirsch
Kirsch Vertical Blinds Series installation instructions

Levolor
Levolor Real Wood Blind Series Installation operation care

LuxaFlex
LuxaFlex EVO MagnaTrack installation manual

Stobag
Stobag SG2400_7 Installation

Cosiflor
Cosiflor DF 20 quick start guide