Ergotron Neo-Flex WideView WorkSpace User manual

Neo-Flex™ WideView WorkSpace
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Instrucciones de instalación
Notice d’assemblage
Montageanleitungen
Installatie instructies
Manuali d’Istruzione
取扱い説明書
安装说明
설치 안내
45" (1145mm)
67"
(1702mm)
16.5"
(419mm)
17"
(432mm)
12"-18"
(305-457 mm)
3"- 8.5"
(76-216 mm)
<40 lbs.( 18.1 kg)
CPU Holder
Soporte para CPU
Support d’unité centrale
CPU-Halter
CPU-houder
Supporto per CPU
CPUホールダー
CPU固定座
CPU 홀더
19"
(483mm)
47"
(1194mm)
3.5" (89mm)
7.32" (186mm)
7.44" (189mm)
19.4" (492mm)
17.4" (442mm)
15.4" (392mm)
13.5" (342mm)
11.5" (292mm)
25"
(637mm)
Stand
De pie
Debout
Stehen
Staand
In piedi
立っている姿勢
支架
선 자세
Sit
Sentado
Assis
Sitzen
Zittend
Seduto
座っている姿勢
坐姿
앉은 자세
20"
(50.8 cm)
20"
(50.8 cm)
16 - 30 lbs
(7.3 - 13.6 kg)
25˚
5˚
90˚
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordina-
teur sur :
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernut-
zung nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
人間工学的なコンピュータの使用法については次の
サイトを参照してください
想进一步了解以符合人体工程学的方式使用计算机的
知识,请访问:
www.computingcomfort.org
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
1/16

Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists at.
Distance Position screen an arm's length from face—at least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Set Your Workstation to Work For YOU! To Reduce Fatigue
Breathe Breathe deeply through your nose.
Blink Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists at.
Distance Position screen an arm's length from face—at least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo sucientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los reejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20 pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50 cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90 ˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegeleekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10 ° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke ach auiegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera anché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i riessi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
高さ スクリーンの上端が目よりわずかに下に来るようにします。
キーボードが、手首を水平に伸ばした状態でひじとほぼ同じ高さに来るようにします。
距離 スクリーンを顔から腕の長さ分(少なくとも508mm)離します。
ひじが直角になる位置にキーボードを置きます。
角度反射光をなくすようにスクリーンの角度を調整します。
キーボードを後方に10°傾けて、手首が水平になるようにします。
高度 屏幕顶端的位置要稍低于视线高度。
将键盘放置在大约肘部的高度并且手腕要能放平。
距离 将屏幕摆放在距离面部一臂长的位置——至少 508mm (20”)。
键盘的位置要够近,以使肘部形成直角。
角度 倾斜屏幕以消除眩光。
将键盘向后倾斜 10 度,使手腕能保持放平。
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen los
ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas avoir
les yeux secs.
Faites des pauses • 2 à 3 minutes toutes les 20 minutes
• 15 à 20 minutes toutes les 2 heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene Augen
zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20 Minuten eine Pause von 2-3 Mi-
nuten
• Machen Sie alle 2 Stunden eine Pause von 15-20 Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermijden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’aaticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per evitare
che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
疲れを軽減する方法
呼吸-鼻から深く呼吸します。
まばたき-目の乾燥を防ぐために頻繁にまばたきしてく
ださい。
休憩•20分ごとに2〜3分
•2時間ごとに15〜20分
为了减轻疲劳
呼吸 - 通过鼻子深呼吸。
眨眼 - 经常眨眼可避免眼睛干涩。
休息 • 每隔 20 分钟休息 2 至 3 分钟
• 每隔 2 小时休息 15 至 20 分钟.
Set Your Workstation to Work For YOU!
Congure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins !
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
一人ひとりにピッタリのワークステーション!
按照您自身的需要设置工作站!
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
2/16

AB C D E F
1
2
3
4
5
6
7
8
14mm (9/16")
19mm
(3/4")
>9" (229 mm)
2
1
8mm (5/16")
M4x 6mm 6mm
1x
M4 x 12mm
4x
3mm
1x 1x
1x
1x
1x
1x
1x
2x
4x
M5 x 18mm
CPU Holder
Soporte para
CPU
Support d’unité
centrale
CPU-Halter
CPU-houder
Supporto per
CPU
CPUホールダー
CPU固定座
CPU 홀더
5-sided Security Wrench
Llave de seguridad pentagonal
Clef Allen
Fünfkant-Inbusschlüssel
5-kantige veiligheidssleutel
Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
Security Screw
Tornillo de seguridad
Vis de sécurité
Sicherheitsschraube mit
Innenfünfkant
Veiligheidssleutel
Vite di sicurezza
固定ネジ
安全螺丝
Security Screw(안전 스크루)
4x
2x
1x
2x
1x
M6x35mm
2x
1x 1x
4x
1x 2x
2x
M5 x 10mm
M6 x 14mm M5 x 8mm
4x
2x
1x
8x10x 1x
6x
M4 x 12mm
4x
1x
M3 x 5mm
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
3/16

2x
3mm
2
cd
efg
ab
5-sided Security Wrench
Llave de seguridad pentagonal
Clef Allen
Fünfkant-Inbusschlüssel
5-kantige veiligheidssleutel
Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
1180˚
a
b
cd
CPU Holder NOTE: If you are not attaching a CPU to your cart, skip step 2 and proceed to step 3.
Soporte para CPU NOTA: Si no va a instalar ninguna CPU en el carro, sáltese este paso y pase al siguiente.
Support d’unité centrale REMARQUE : Si vous n'allez pas fixer d’unité centrale à votre chariot, passez directement à l’étape 3.
CPU-Halter HINWEIS: Wenn Sie keine CPU an Ihrem Computerwagen angeschlossen haben, überspringen Sie Schritt 2 und fahren Sie mit
Schritt 3 fort.
CPU-houder OPMERKING: Als u geen CPU op uw wagen wilt monteren, dan kunt u stap 2 overslaan en doorgaan met stap 3.
Supporto per CPU NOTA: Se non si sta montando una CPU al carrello, saltare la fase 2 e procedere alla fase 3.
CPUホールダー注:カートにCPUを取り付けない場合、ステップ2は省略してステップ3に進んでください。
CPU固定座 注意:如果你不在推车上安装主机,则跳过第2步,进入第3步。
CPU 홀더 주: CPU를 카트에 장착하지 않는 경우, 단계 2를 건너뛰고 단계 3으로 진행합니다.
19mm
(3/4")
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
4/16

h
kl
ij
3mm
5-sided Security Wrench
Llave de seguridad pentagonal
Clef Allen
Fünfkant-Inbusschlüssel
5-kantige veiligheidssleutel
Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
Caution:Do Not over tighten fasteners.
Over-tightening may cause damage to fasteners.
Precaución:No apriete demasiado los sujetadores.
Hacerlo podría dañarlos.
Attention :Ne Pas serrer excessivement les fixations.Risques
d'endommagement en cas de serrage excessif.
Vorsicht:Die Halterungen niemals übermäßig festziehen.Das
übermäßige Festziehen kann die Halterungen beschädigen.
Let op:Draai de bevestigingsmaterialen niet te vast.Te vast
aandraaien kan schade veroorzaken aan de bevestigingsmaterialen.
Attenzione:Non serrare eccessivamente i dispositivi di fissaggio.
Ciò potrebbe causare danni agli elementi di fissaggio.
注意:留金は締めすぎないようにしてください。強く締め付けすぎると、金具が
破損する原因となります。
小心:不要过度拧紧紧固件。过度拧紧可能会损坏紧固件。
주의: 패스너를 너무 조이지 않도록 하십시오. 너무 조이면 패스너에
손상이 발생할 수 있습니다.
2x
5-sided Security Wrench
Llave de seguridad pentagonal
Clef Allen
Fünfkant-Inbusschlüssel
5-kantige veiligheidssleutel
Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
mn
NOTE:Position at bottom of tower.
Do not tighten at this time.
NOTA:Colóquelo en el extremo
inferior de la torre.No lo apriete en
este momento.
REMARQUE :Positionner en bas de
la tour.Ne pas serrer encore.
HINWEIS:An der Unterseite des
Turms positionieren Noch nicht
festziehen
OPMERKING:Plaats onderaan de
toren.Zet nog niet vast.
NOTA:Posizionarlo nella parte
inferiore della torre.Non serrare
ancora.
傾く危険性:ブラケットの位置
は、CPUがタワーのできるだけ低い
位置に来るようにします。
倾覆危险:固定托架,以将主机安
装在支柱尽可能低的位置。
넘어질 위험: 브래킷을 위치시켜
CPU를 타워에 가급적이면 낮게
장착합니다.
Tipping Hazzard:Position bracket so that CPU
attaches as low as possible on the tower.
Riesgo de vuelco:Coloque el soporte de modo
que la CPU quede colocada lo más bajo posible
en la torre.
Risque de renversement :Positionner le collier
pour que l’unité soit positionnée aussi bas que
possible sur la tour.
Kippgefahr:Die Halterung so positionieren,dass
die CPU so weit unten wie möglich amTurm
befestigt ist
Omkantelgevaar:Plaats de beugel zo,dat de CPU
zo laag mogelijk op de toren vast komt te zitten.
Rischio di ribaltamento:Posizionare la staffa in
modo tale che la CPU venga posizionata nel
punto più basso possibile sulla torre.
注:タワーの底辺に位置させます。この時点では
まだ締めないでください。
注意:位于支柱的底部。这时候不要拧紧。
주: 타워의 하단에 위치시킵니다. 이제는
조이지 마십시오.
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
5/16

5-sided Security Wrench
Llave de seguridad pentagonal
Clef Allen
Fünfkant-Inbusschlüssel
5-kantige veiligheidssleutel
Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
t
s
3abcd
e
1x
2x
M5 x 10mm
1x
5-sided Security Wrench
Llave de seguridad pentagonal
Clef Allen
Fünfkant-Inbusschlüssel
5-kantige veiligheidssleutel
Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
op
qr
M5 x 18mm
Security Screw
Tornillo de seguridad
Vis de sécurité
Sicherheitsschraube mit
Innenfünfkant
Veiligheidssleutel
Vite di sicurezza
固定ネジ
安全螺丝
Security Screw(안전 스크루)
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
6/16

4abc
d
M6x35mm
2x
2x
egf
5
2x
M6x35mm
>9" (229 mm)
2x
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
7/16

ab
WARNING
DO NOT load Cart below minimum or above
maximum weight capacities. DO NOT mount a
display larger than the recommended size.
Failure to comply with warning may result in
Cart instability leading to equipment damage or
personal injury.
Min. 11 lbs (5 kg)
Max. 46 lbs (20.9 kg)
Min. 14 lbs (6.35 kg)
Max. 49 lbs (22.2 kg)
8”
(203mm)
a
b
*Shelf Clearance
9”
(229mm) 11”
(280mm) 13”
(330mm)
4x
M6 x 14mm
8x
M6 x 14mm
6
Optional Camera Shelf (ordered separately)No Camera Shelf
8”
(203mm)
7
1x
M3 x 5mm
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
8/16
16 - 30 lbs
(7.3 - 13.6 kg)
< 2 lbs (0.9 kg)
< 3 lbs (1.4 kg)
A
B
C
A+B+C= minimum 14 lbs (6.35 kg)
maximum 53 lbs (24 kg)

4x
M6 x 14mm
6x
M6 x 14mm
6mm
4x
6mm
6x
M4 x 6mm
4x
M4 x 6mm
4x
M4 x 6mm
4x
aa
b
c
b
M4 x 12mm
4x
8
75 x 75mm
100 x 100mm
200 x 100mm 200 x 200mm
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
9/16

9ab
Cable Routing Route display cables down riser and into the cable box mounted under the
worksurface. Use cable box to store excess cables.
Guía de cableado Haga bajar los cables de la pantalla por el elevador hasta la caja para cables
que hay debajo de la superficie de trabajo. Utilice esta caja para almacenar los cables sobrantes.
Câblage Les câbles de l’écran passent dans la colonne pour aller dans la boîte de rangement sous
la surface de travail. Utilisez la boîte pour dissimuler les câbles.
Kabelführung Führt die Displaykabel den Riser hinunter und in die unter der Arbeitsfläche
befestigte Kabelbox. Überflüssige Kabel können in der Kabelbox aufbewahrt werden
Kabels trekken Geleid de beeldschermkabels omlaag langs de staander en in het kabelvak dat
bevestigd is onder het werkvlak. In het kabelvak bergt u overblijvende stukken kabel op.
Disposizione dei cavi Instradare i cavi del display lungo il supporto di sollevamento e nella
muffola montata sotto la superficie di lavoro. Riporre i cavi in eccesso nella muffola per cavi.
ケーブルの配線
ディスプレイのケーブルをライザー下から、作業スペース下に取り付けられたケーブルボックス
に配線します。ケーブルボックスに余分なケーブルを収納します。
电缆敷设
将显示器电缆沿着升降器向下,穿到工作台下面的电缆盒中。使用电缆盒放置过长的
电缆。
Cable Routing(케이블 라우팅)
디스플레이 케이블을 라이저 아래와 작업대 아래에 장착되어 있는 케이블 상자
안으로 보냅니다. 케이블 상자는 여분의 케이블 보관용으로 사용합니다.
2x
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
10/16

It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following
steps. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the mounted load, you
should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation. • Adjustments should move smoothly and easily
through the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are dicult and do not stay in the desired position,
follow the instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on your product
and the adjustment, it may take several turns to notice a dierence.
Es importante ajustar este producto conforme al peso del equipo montado, según se describe en los pasos siguientes. Cada vez que
se agregue o quite equipo de este producto y cambie el peso de la carga montada, deberá repetir estos ajustes para garantizar un
funcionamiento seguro y óptimo. • Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave y rme dentro de la amplitud
de movimiento permitida, y mantenerse donde usted los je. Si los ajustes son abruptos o no permanecen en dicha posición, siga las
instrucciones para aojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer
varios intentos hasta poder observar la diferencia .
Il est important que vous xiez ce produit par rapport au poids du matériel installé, comme l’indiquent les étapes suivantes. À chaque
fois que vous ajoutez ou que vous retirez du matériel de ce produit, et que le poids du matériel change, répétez ces étapes d’ajustement
pour garantir la sécurité et une utilisation optimale. • Les réglages doivent s'eectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et
rester en place une fois réalisés. Si les réglages sont diciles à eectuer et ne restent pas en position, suivez les instructions pour desserrer
ou resserrer la tension an que les mouvements soient plus aisés. Selon le produit que vous utilisez et le réglage, il faut parfois eectuer
plusieurs tours de vis avant de remarquer une diérence.
Es ist von Bedeutung, dass Sie dieses Produkt entsprechend dem Gewicht des installierten Geräts wie in den folgenden Schritten
beschrieben anpassen. Wenn Zubehör von diesem Produkt entfernt oder dazu hinzugefügt wird, was zu einer Änderung der Last führt,
sollten Sie diese Einstellungsschritte wiederholen, um einen sicheren und optimalen Betrieb zu gewährleisten. • Einstellungen sollten über
den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der eingestellten Position verbleiben. Lassen sich die Einstellungen
nur schwer durchführen oder bleibt das Gerät nicht in der gewünschten Position, folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die
Spannung für eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen
Unterschied zu merken.
Het is belangrijk dat u dit product aanpast volgens het gewicht van de gemonteerde apparatuur zoals beschreven staat in de volgende
stappen. Telkens als er apparatuur toegevoegd wordt aan of verwijderd wordt van dit product, wat een verandering van het gewicht van de
gemonteerde belasting tot gevolg heeft, moet u deze aanpassingsstappen herhalen om een veilige en optimale werking te garanderen.
• Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn, en de ingestelde positie moet gehandhaafd
blijven. Als aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste positie blijft niet gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te
verminderen of vergroten om een soepele, eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw product en de gewenste
aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om verschil te merken.
È importante regolare questo prodotto in base al peso dell'attrezzatura montata, come descritto nella procedura seguente. Ogni volta
che si aggiungono o si rimuovono componenti da questo prodotto, variando quindi il peso del carico ssato, ripetere questa procedura
di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza • I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in
modo regolare e agevolmente per la loro intera corsa e rimanere fermi quando li si rilasciano. Se risulta dicile regolare la posizione di un
componete o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio anché
il movimento risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse
prima di notare una dierenza.
この製品は、取り付けた機器の重量に応じて次の手順で調整してください。この製品に機器を取り付けたり、取り外し
たりして重量が変わった場合は、安全かつ最適な操作を保証するために同じ手順をふたたび実行してください。
調整は可動域内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、選定した位置にしっかり固定されなければなりません。調整の
動きがぎこちなく、選定位置で固定されない場合は、調整がスムーズにできるよう、説明書に従って張力を増減します。
お使いの製品や調整によっては、違いがはっきりするまで何回か回さなければならないこともあります。
调节应当能在整个动作范围内灵活自如,并能固定在所调整的位置。如果调节困难且不能固定在想要的位置
上,请遵照说明书拧松或拧紧,使调节动作灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能需要旋转几圈后才能
注意到差别。
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
11/16

aTilt – Forward and Backward
Inclinación (adelante y atrás)
Inclinaison : Avant et arrière
Neigung – vor und zurück
Kantel – Naar voren en naar achteren
Inclinazione – Avanti ed Indietro
チルト(前後)
倾斜 – 前后
기울기 – 앞/뒤로
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o aojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di
bloccaggio.
圧力を増減するには次の手順に従います。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
12/16

b
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o aojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di
bloccaggio.
圧力を増減するには次の手順に従います。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
ab c
1x
14mm
20"
(50.8 cm)
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
リフト(上下)
升降(上下)
높이 (위/아래로)
11
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
13/16

WARNING Stored Energy Hazard:The lift mechanism in the tower is under tension and will move up rapidly,on its own,as soon as attached equipment is removed.
For this reason,DO NOT remove equipment or make adjustments to lift tension unless the front assembly has been moved to the highest position on the tower! Failure
to follow this instruction may result in serious personal injury and/or equipment damage!
ADVERTENCIA Riesgo de energía almacenada:El mecanismo de elevación de la torre está bajo tensión y se moverá rápidamente hacia arriba por sí solo si se retira
el equipamiento que hay conectado al mismo.Es por ello que NO deberá quitar equipamiento ni hacer ajustes en la tensión de elevación a menos que la estructura
delantera se haya movido antes hacia la posición más alta de la torre.No seguir estas instrucciones podría provocar daños personales y/o materiales graves.
AVERTISSEMENT Danger :Le mécanisme d’élévation dans la tour est sous tension et se lève rapidement,tout seul,dès que le matériel est retiré.Pour cette raison,
NE PAS retirer votre matériel ou faire des ajustemensts à la tension d’élévation à moins que la partie avant n’ait été mise à la position la plus élevée de la tour ! Risque de
blessure corporelle ou d’endommagement matériel en cas de non respect de cette instruction.
WARNUNG Gefährdung duch gespeicherte Energie:Der Lift-Mechanismus imTurm steht unter Spannung und bewegt sich aus eigenem Antrieb schnell nach oben,
sobald das befestigte Zubehör entfernt wird.Aus diesem Grunde darf das Zubehör NICHT ENTFERNT WERDEN oder die Einstellung der Spannung verändert werden,
bevor der vordere Geräteteil sich auf der höchsten Position am Turm befindet!Werden diese Anweisungen nicht befolgt,kann es zu schwerenVerletzungen oder
Geräteschäden kommen!
WAARSCHUWING Gevaar - opgeslagen energie:Het liftmechanisme in de toren staat onder spanning en kan uit zichzelf snel omhoog bewegen,zodra de
bevestigde apparatuur wordt verwijderd.Daarom dient u GEEN apparatuur te verwijderen of aanpassingen te doen aan de liftspanning,tenzij u het voorgedeelte in de
hoogste positie op de toren hebt geplaatst! Als u deze aanwijzingen niet opvolgt,kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan apparatuur!
AVVERTENZA Rischio energia accumulata:Il meccanismo di sollevamento nella torre è sotto tensione e si muove rapidamente,automaticamente,non appena
l'apparecchiatura collegata viene rimossa.Per questa ragione,NON rimuovere l'attrezzatura o apportare modifiche alla tensione del sollevamento a meno che il
gruppo anteriore non sia stato spostato nel punto più alto della torre! La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare lesioni personali o danni alle
apparecchiature!
警告蓄積エネルギーの危険性:タワーのリフト機構には張力がかかっており、付属していた器具が取り外されるた瞬間に高速で上に移動します。このため、前面の部品
がタワーの最高位置にきていない場合は、器具を取り外したり、張力を調節して増加させないようにしてください。この指示に従わない場合、重篤な身体傷害および/または
器具の破損の原因となることがあります。
警告 储能危害:支柱中的升降机构有张力并会在拆除所安装的设备后自行快速上升。因此,在将前部装置移到支柱最顶端时,不要拆除设备或调节升降张
力。不遵守本规定可能导致严重的人身伤害和/或设备损坏!
경고 저장에너지 위험성: 타워의 리프트 기계장치는 장력을 받는 상태에 있으며, 장착 장비가 제거되자마자 바로 자체의 빠른 속도로 올라가게 됩니다.
이러한 이유로 전방 에셈블리가 타워의 가장 높은 지점으로 올라가기까지는 장비 제거나 리프트의 장력을 조정하지 마십시오! 이 안내를 따르지 않으면,
심각한 부상 및/또는 장비의 손상을 초래할 수 있습니다!
WARNING
Impact Hazard!
Moving Parts can Crush and Cut.
Minimize Lift Tension BEFORE
Removing Mounted Equipment.
To Minimize Lift Tension
1. Lower worksurface to lowest position.
2. Turn adjustment nut at top of riser
counterclockwise until it stops (may require
40-60 turns to minimize lift tension).
3. After removing or adding equipment adjust
lift tension to compensate for weight
of new load.
Failure to heed this warning may result in
serious personal injury or property damage!
14mm
9/16”
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
14/16

WARNING
A primary mechanism within the Cart
is under tension and can be
hazardous to people exposed to it
under certain conditions.
DO NOT open the Cart tower or base.
DO NOT attempt to service the Cart.
DO NOT remove safety guards or
labels designed to protect or inform
of possible hazards.
Only Ergotron-approved installers
may service or otherwise modify Cart.
Failure to heed this Warning may
result in serious Personal Injury and
Damage both to the cart and
equipment.
STORED ENERGY HAZARD!
DO NOT OPEN TOWER OR BASE.
DO NO REMOVE SAFETY GUARD.
240-027-00
TIPPING HAZARD!
DO NOT allow children to climb on Cart.
DO NOT route electric cords or equipment
cables within reach of children.
LOCK CASTERS when Cart is stationary.
DO NOT move Cart with Display in highest
position.
DO NOT move Cart over cords or uneven, dirty,
soft or sloping surfaces.
DO NOT move Cart by pushing on Display.
Failure to comply with this warning may result
in Cart instability leading to equipment
damage or personal injury.
WARNING
TO MOVE CART
1. Push Display down to lowest position.
2. Disconnect power cord and secure to Cart.
3.
Unlock casters; point casters in direction of travel.
4. Use rear handle to push Cart.
WARNING
DO NOT load Cart below minimum or above
maximum weight capacities. DO NOT mount a
display larger than the recommended size.
Failure to comply with warning may result in
Cart instability leading to equipment damage or
personal injury.
Min. 11 lbs (5 kg)
Max. 46 lbs (20.9 kg)
Min. 14 lbs (6.35 kg)
Max. 49 lbs (22.2 kg)
888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
15/16

888-24-075-W-00 rev.A • 01/09
16/16
Table of contents
Other Ergotron Office Equipment manuals
Popular Office Equipment manuals by other brands

Phoenix
Phoenix FS2250 Series operating instructions

Formax
Formax 6204 Series Operator's manual

Plustek
Plustek OPTICFILM 7400 - brochure

Oasis Berco
Oasis Berco Oasis Linear Duo Safety and installation instructions

Presstek
Presstek Vector FL52 Operator's manual

Otto
Otto HORSEN OTHOR2DROA Assembly instructions