ESAB Air 160 User manual

UK & IRL 1-11
FR 12-23
ES 24-34
S 35-45
RU 46-59
PO 60-71
DE 72-82
FI 83-94
NL 95-107
DK 108-118
CZ 119-130
I 132-142

1. INTRODUCTION
The ESAB Air160/Air190 systems are powered respiratory systems for use with Eye-Tech and Albatross
welding helmets to provide respiratory protection when welding.
The equipment consists of
• Air 160 or Air 190 Power Unit
• Battery and Charger
• Belt and Comfort Pad
• Eye-TechTM or Albatross Welding Helmet
• Hose
• Filter / Prefilter
2. APPROVALS
Air 160:
When used with the Eye-Techwelding helmet or Albatross welding helmet the system complies with
prEN146rev:1995. It provides class TH2PSL protection against dusts, particles and fumes and offers a nominal
protection factor of 50.
Air 190:
When used with the Eye-Techwelding helmet or Albatross welding helmet the system complies with
EN12941:1998. It provides class TH2PSL protection against dusts, particles and fumes and offers a nominal
protection factor of 50.
CE type examination by FIOSH
Finish Institute of Occupational Health, Department of Physics notified by the Ministry of Social Affairs
And Health and identified under 0403 grants.
3. RESPIRATORY POWERED SYSTEMS
Air 160:
Your powered respirator system comprises: Fresh Air Turbo unit c/w Battery, TH3PSL Filter and Pre-filter
Battery Charger, Comfort Pad, Belt & Airflow Indicator.
Air 190:
Your powered respiratory system kit comprises: Fresh Air Turbo unit with low battery and blocked filter alarms
unit c/w Battery, TH3PSL Filter and Pre-filter Battery charger, Comfort Pad, Belt.
See attached drawing for spare parts.
4. MARKING
GB IRL
Ni-Mh
See instructions for use
Contains Nickel Metal Hydride
Plastic materials can be recycled
Must not be disposed of in general waste, but should be disposed of in
accordance with local Regulations regarding waste material.
Expiry Date
CE Mark 1

GB IRL
5. APPLICATIONS, LIMITATIONS AND USAGE
Before using the system it is essential that you read these instructions and ensure that the correct
equipment has been selected. Always be aware of the limitations of use of the equipment and that it is
appropriate to the task.
This system is intended for the protection of the user from welding dust and fume as defined in the
approvals section above. The system should not be used in conditions where concentrations of gaseous
contaminants exceed the occupational exposure limit.
Some countries require the use of assigned rather than nominal protection factors. Information on
assigned can be found in EN 529 “Respiratory protective devices. Recommendations for selection, use,
care and maintenance. Guidance document” or in your local regulations.
The system is only recommended for use in the temperature range -5º to +55ºC and in conditions where
relative humidity does not exceed 90% (<90% RH).
Warning!
• If these instructions are not followed or the unit is used incorrectly the system may not offer protection
to prEN146rev/EN12941.
• In a power off situation the headpiece offers no respiratory protection and rapid CO2 build-up and
oxygen depletion may also result. This is an abnormal situation.
• The fit of the headpiece should be checked before use. Refer to the specific instructions supplied with
the headgear for fitting & maintenance instructions.
• At high work rates the pressure inside the headpiece may become negative at peak inhalation.
• The system should not be used in oxygen deficient or enriched atmospheres.
• The system should not be used in areas where there is an immediate danger to health or life (IDLH)
• The user must ensure that the nature of the hazard is identified and that the system offers an adequate
level of protection.
• This unit should not be used where the nature of the hazard is unknown.
• This unit is NOT intrinsically safe and therefore should not be used in explosive atmospheres.
Assembly, maintenance and fitting must be done in a clean air area.
• Be aware that the hose protrudes from the back of the headpiece and take care to avoid snagging.
• In high wind velocities the assumed protection levels may not be achieved.
6. PREPARATION FOR USE
All preparations and maintenance should be carried out in a clean environment.
Battery
The turbo unit is fitted with a NiMH (Nickel Metal Hydride) rechargeable battery pack that requires
charging before use. Two battery options are available:
Part Number Size Typical Duration with Air160 Typical Duration with Air 190
0700 002 013 Small Battery (“4 Hr”) 8 Hours 5 Hours
0700 002 014 Large Battery (“8 Hr”) 16Hours 9 Hours
Note. Both Air units have a minimum design duration of 4 Hours (MMDD=4Hour). Exact duration will
depend on a number of factors such as filter state, motor and battery condition etc. All rechargeable
batteries deteriorate over time and should be replaced when they no longer last the required duration.
The batteries have an expected life of approximately 500 charges when charged in accordance with
these instructions.
Batteries are supplied in a discharged condition, and must initially be charged before use.
Batteries must be charged with the correct Charger. Charging with the wrong charger will damage both
the battery and charger. Batteries may be charged on or off the unit.
2

GB IRL
Battery Charger
Charging Charger Description Use in Suitable for charging Maximum
Time Part No. model of Battery Charging Time
14 hours 0700 002 044 Small UK Charger UK only 0700 002 013 16Hrs
14 hours 0700 002 020 Small Euro Charger Europe 0700 002 013 16Hrs
14 hours 0700 002 045 Large UK Charger UK only 0700 002 014 16Hrs
14 hours 0700 002 031 Large Euro Charger Europe 0700 002 014 16Hrs
** 0701 416 203 Intelligent Charger UK & Europe All batteries Indefinite*
** 0701 416 136 Multi-station (5) Charger UK & Europe All batteries Indefinite*
** Charging time is determined by the amount of residual charge in the battery.
* Intelligent charger / multi-station charger (only) may be left on indefinitely as the charger will automatically
switch to maintenance charge when it detects that the battery has been fully charged.
Important: Never charge a battery in an atmosphere which is, or could become, potentially explosive.
Instructions for standard chargers (0700 002 044/ 020/045/031)
Plug the correct model charger into an appropriate electricity supply.
Connect the battery charger to the charging socket of the battery pack, the charging light will illuminate if the
charging circuit is satisfactory.
Batteries should be charged for a maximum of 16 hours. Overcharging of the battery will impair the battery
capacity and may also damage the charger. Misuse in this manor will void any warrantee.
Instructions for Intelligent charger (0701 416 203)
To change the electrical plug from European to UK/others and vice versa disconnect charger from electricity
supply and push up switch marked “Open” in the direction of the arrow the plug should then pop out. Insert the
replacement plug into the charger pushing firmly until it “clicks home”
Batteries must be charged indoors at an ambient temperature of between 10ºC and 30ºC. Do not cover charger.
Important: In excessive cold or warm environments the battery charger may suppress the charging current to
standby level so the battery will not be charged.
To use: Plug the charger into the appropriate electricity supply (100 – 240V AC – 50-60 HZ). When charging
the battery connected to a turbo unit the turbo unit must be turned off.
Plug the charging connector into the socket in the rear of the battery pack.
The RED charging light will flash for a few seconds indicating that the charger is checking the status of the bat-
tery pack. The RED light should then illuminate continuously indicating that the battery is being charged. (DO
NOT PRESS THE YELLOW BUTTON (IF FITTED) – SEE DISCHARGING SECTION BELOW)
When the battery is fully charged the RED light will go out and the GREEN light will illuminate. At this point the
battery will be in “maintenance charge” mode; this will maintain the battery’s charge. The battery can be left
permanently connected until required for use.
Note: A new battery, a battery stored unused for a very long period or a battery that has been run so that it is
deeply discharged* may cause the charger to go into safe mode.
If when starting to charge such a battery the RED light continues flashing for more than 10 seconds the charg-
er has detected one of the above or a faulty battery.
Allow the charge to continue as the charger will try to charge the battery to an acceptable pre-set level before
commencing the full battery charge (the RED light will continuously illuminate - this may take several hours). If
the charger will not charge the battery it may be faulty – contact your supplier for further help and assistance.
It is possible that a battery in this state may require several charge attempts to fully charge the battery.
*It is not recommended to deeply discharge a battery by running the power unit until the battery is completely
discharged since this may permanently damage it.
3

Discharging: For the intelligent battery (0701 416 203) fitted with a discharge function. This may be
activated by holding down the YELLOW button until the RED light starts flashing indicating discharging. After
discharging the charger will switch to normal charge and then to maintenance charge when ready. Dependent
on battery and state of charge the discharge function may take over 24hrs. Due to this it is recommended that
this is used approximately once every 3 months to maintain battery in optimum condition.
If the turbo unit is to be stored without use for more than 3 months the battery must be detached from the
turbo unit before storage.
Main filter
WARNING This Turbo unit offers NO protection unless a Main filter is fitted.
Care should be taken when handling filters.
Do not touch the pleated paper filter medium.
Do not use filters with damaged paper filter medium.
Do not use filters after their expiry date.
Do not use filters with no or damaged filter seal.
If after changing the pre-filter, the airflow indicator or electronic warning device still indicates low flow, the main
filter should be changed as detailed below.
Filters should be fitted as follows:
Remove the front cover by easing open the right hand side.
Fit the filter squarely into the turbo unit.
Place pre-filter over filter (if used).
Close the cover over the filter by pressing down on the centre of the cover until it snaps home, taking care that
the cover does not touch the filter media when being closed.
Do not attempt to clean the filters, once fully loaded they must be replaced.
Filters available:
Part Number Description Usage
0700 002 018 TH2PSL Filter Removal of fine dust/fume particles.
0700 002 024 TH3PSL Filter Removal of fine dust/fume particles.
(high efficiency)
0700 002 041 TH2PSL Nuisance odour Filter Removal of fine dust/fume particles dust
particles & Nuisance odours.
Pre-Filters
The pre-filter is available as an optional item, which sits in front of the main filter and removes coarse dust.
The nuisance odour pre-filter also removes nuisance odours.
Frequent changing of the pre-filter will maximise the life of the main filter.
The pre-filter should be changed regularly and immediately if the airflow indicator indicates low flow.
Pre-filters available:
Part Number Description Colour Usage
0700 002 023 Standard Pre-filter (pk5) White Removal of course dust particles.
0700 002 040 Nuisance odour Pre-filter (pk10) Black Removal of course dust particles &
Nuisance odours.
GB IRL
4

7. AIR FLOW TEST
Air 160:
The turbo unit is designed to exceed the requirements of prEN146rev:1995 in that it will provide a flow rate of at
least 120 litres/min for at least 4 hours under all conditions when used with the Albatross welding shield or 140
l/min when used with the Eye-Tech auto-change welding shield, assuming a fully charged battery at start.
Typical Airflow from the unit is 160 l/min but will vary with battery charge and filter condition.
Airflow should always be checked before use or when insufficient airflow is suspected.
The Turbo units airflow is checked with a filter (and pre-filter, if used) fitted, a charged battery pack and with the
unit switched on.
Principle of operation
The Airflow indicator is designed to be situated in the centre of the filtered air stream and as the air stream
passes over the indicator, it causes it to rise relative to the airflow.
Indicated Airflow then can be read by means of a graduated scale situated on the body of the indicator.
Warnings and precautions
To ensure that your air flow indicator is maintained to give its optimum accuracy, the following precautions must
be adopted: - When not in use, the indicator must be stored in conditions
• To prevent physical damage.
• +5ºC to 35ºC @R.H.<90%.
• Away from direct sunlight.
• The indicator must be kept clean and free from any contamination.
• No adjustments, alterations or additional markings must be made.
Method of use
Prior to use
Visually inspect the Airflow indicator for any damage, contamination or distortion.
Ensure that the battery pack fitted is in good condition and fully charged.
Ensure a filter is fitted. (And pre-filter if used)
Position Vertically the Turbo unit for testing. (See diagram I).
Unlock the outlet ring (See diagram I) and remove Air hose (if attached) ensure that the outlet ring is in the
UNLOCKED position at all times during the air flow test.
Switch unit on and allow to run for a minimum of 10secs.
Locate Airflow indicator in the outlet ring with the letters of the graduated scale in the vertical and facing the
front of the unit.
Observe the airflow indicated from the graduated scale (See diagram II, III or IV). Ensure that when reading the
scale your eye is level with the top of the outlet ring.
NB It is possible that the airflow of the power unit when fitted with a fully charged battery pack and a new or
serviceable filter/pre-filter will be such that when the airflow indicator is located in the outlet ring (See diagram I)
it will be expelled.
This is not a fault condition but an indication of airflow above the designed limits of the indicator; it is an indica-
tion of sufficient airflow.
If you have both replaced the filter and fully charged the battery and line B is still not visible the unit and battery
should be returned to the supplier.
GB IRL
5

AIRFLOW INDICATOR FITTING
Once the battery has been charged and the filter has been fitted the airflow should be checked before each use
and when a change or suspected change in airflow conditions is detected.
Air 190:
The turbo unit is designed to exceed the requirements of EN 12941 in that it will provide a flow rate of at least
140 litres/min for at least 4 hours under all conditions, assuming a fully charged battery at start. (Minimum
design duration = 4 hours). Typical airflow from the unit is 190 l/min.
The turbo unit will give an audible and visual alarm when either the clogging of the filter causes the airflow to
drop to the minimum design flowrate or when the battery voltage drops to a level below which it could not safely
power the turbo unit. When either of these conditions occurs a frequently repeating audible bleep is emitted and
in addition the Yellow light on the top of the turbo unit flashes if the filter is clogged or the Red light flashes if
the battery is low.
When either alarm condition occurs during use the wearer should leave the contaminated area immediately and
replace the filter or recharge the battery accordingly.
When first turning the unit on, the audible alarm will sound (beep) to indicate the correct functioning of the
alarm and electronic control system. If the audible alarm stops after a few seconds the airflow is sufficient to
proceed with using the unit.
8. TURBO UNIT PREPARATION FOR USE
Ensure that the turbo unit, air supply hose and headgear are not damaged, and that the battery is securely
located in the turbo unit.
Connecting Hose
Check hose before use for any tears and damage. Ensure the o-ring on the bayonet on each end of the hose is
intact and in good condition. The hose may be protected in use by the fitting of a hose sleeve.
Eye-Tech: To attach the hose to the air channel, push the bayonet into the rear of the air channel and rotate
clockwise though 45 Degrees.
Albatross: See instructions supplied with Albatross unit.
To attach the hose to the power unit rotate the outlet locking ring on the top of the turbo unit anticlockwise so
that it is in the unlocked position (see diagram I). Push the bayonet into the outlet on the turbo unit. DO NOT
twist the bayonet. Rotate the locking ring clockwise to lock the bayonet in position.
Turn on the turbo unit and put the belt round the waist joining the buckles at the front.
GB IRL
Line B fully visible
Unit has sufficient airflow
Line Afully visible, B not visible
Battery less than half charge (With
a new filter fitted).
Filter blocked (With battery fully
charged).
Line Anot visible
Battery flat or blocked filter
To check for a discharged battery
replace filter and retest
To check for blocked filter, charge
battery and retest.
6

9. HEADPIECE FITTING
Refer to the separate instructions supplied with the headpiece for fitting instructions, adjustment and use of the
welding visor. Ensure that the face seal is tucked well under the chin and that the face seal is giving a good fit.
10. SPARES FITTING
Fitting the velcro to the inside of the helmet.
Before fitting
Ensure that all surfaces are clean and free from contaminate.
Ensure that Velcro is flat and without creases or loops.
Fit Velcro pieces 1 & 2 (figure A).
Fit pieces 3, 4 & 5 in order (figure B).
Repeat for pieces 6, 7 & 8 (figure C). Note: Ensure that arm (9) does not overlap Velcro.
The Velcro pieces can be identified by the number located on a label on the Velcro. An arrow can also be
found on the label to show which way up the Velcro should be affixed – the arrow should always be facing
upwards.
Fitting the face seal
A) Find the centre of the Velcro strip on the face seal and attach it to the Velcro under the centre of the lens
cartridge.
B) Working outwards mate the entire length of Velcro on the face seal to helmet.
C) Push the face seal securing pad through the top slot in the section of the head harness where it attaches to
the Helmet shell, as illustrated in figure D. Ensure that the D-ring is on the outside of the face seal.
Fitting the foam headseal
A) Push the centre of the foam headseal into the shell to mate with the Velcro piece (1) above the lens.
B) Working outwards from the centre mate the headseal with the outside strip of Velcro (pieces 3, 5, 6 & 8) on
the helmet. Check that an overlap exists between the top of the face seal and the bottom of the headseal.
Fitting the support strap and air channel
A)Push the air channel inlet through the slot in the air channel support strap and Rotate Bracket through 45
degrees as shown in Diagram E. Place the Bracket over the Ratchet Adjustment Knob on the Headband and
tuck in each end of the Bracket as shown in Diagram E
B)The air channel is mounted on the front of the head harness using the two quarter-turn bolts provided. Refer
to figure F. Remove the sweatband: Pass the bolts through the keyholes in the front of the harness and then
through the keyholes in the air channel near the air outlet. Use a screwdriver to turn the bolts one quarter
turn. Refit the sweatband to the head harness.
C) Removal of the air channel is a reverse of these operations
11. MAINTAINANCE
Routine maintenance is limited to cleaning of the equipment and replacement of filters and head/face seal.
GB IRL
7

12. CLEANING AND STORAGE
• Avoid inhaling any dust during cleaning
• Do not use abrasive cleaning agents or organic solvents to clean the power unit or hose. To clean all
components wipe with damp cloth dipped in warm soapy water. Dry with a soft, clean cloth. Do not attempt to
clean the filters, once fully loaded they must be replaced.
• Do not immerse the turbo unit in water or allow water to enter the unit via the air outlet or inlet.
• Refer to separate headpiece instructions for cleaning instructions.
• All equipment should be stored in a clean dry atmosphere (R.H. < 90%) within the temperature range -5°C to
+55°C. It should be protected from direct sunlight and any material known to damage plastics, e.g. petrol and
solvent vapours.
• Equipment should be transported in the original packaging. If stored correctly this equipment has a shelf life of
5 years.
Eye-Tech Spare Parts
1 Eye-Tech head Seal with Velcro Tape 0700 002 012
2 Eye-Tech Air Channel 0700 002 002
3 Eye-Tech Screws (2 pcs) 0700 002 028
4 Eye-Tech Face Seal 0700 002 019
5 Eye-Tech Flex Hose 0468 127 011
6 Eye-Tech Velcro-tape 0700 002 015
14 Air Channel Mounting Bracket 0700 002 029
Air 160 / Air 190 Spare Parts
7 Small Comfort Pad 0700 002 021
8 Air 160 Motor Unit 0700 002 042
8 Air 190 Motor Unit 0700 002 043
9 P2 Filter 0700 002 018
9 P2 Odour Filter 0700 002 041
9 P3 Filter 0700 002 024
10 Prefilter 0700 002 023
10 Odour Prefilter 0700 002 040
11 Battery Small NiMH 0700 002 013
12 UK Small Battery Charger 0700 002 044
12 European Small Battery Charger 0700 002 020
12 UK Large Battery Charger 0700 002 045
12 European Large Battery Charger 0700 002 031
12 Universal Intelligent Battery Charger 0701 416 203
12 Multi-station (5) Charger 0701 416 136
13 Waist Belt 0700 002 027
15 Battery Large NiMH 0700 002 014
16 Large Comfort Pad 0700 002 022
17 Flame Retardant Hose Sleeve. 0349 501 071
18 Airflow Indicator (Air 160 only) 0700 002 046
GB IRL
8

13. TROUBLE SHOOTING & FAULT FINDING GUIDE
This guide outlines general faults and actions.
Power units and their accessories have been designed specifically to be low maintenance.
Maintenance is generally restricted to filter changing and battery charging.
AIR160/190 Unit Systems
Symptom: - Power Unit will not switch ON (No airflow)
Possible reason Possible cause Action
Switch defective Mechanical failure Replace
Battery discharged Defective Battery or Charger. Test Battery or Battery Charger.
Battery not making Damaged or dirty contacts on Clean contacts or replace
Electrical contact Battery or Power Unit
Motor defective Bearing failure Replace Power unit
Motor Fan loose Mechanical failure Replace Power unit
Motor Fan jammed Foreign object in Fan chamber Remove object
Battery not connected End user training required Connect charged battery
Battery defective Misuse or cells open circuit Test Battery/ Replace
Symptom: - Insufficient (Low) Airflow/Visor misting
Possible reason Possible cause Action
Battery not making Damaged or dirty contacts Clean contacts or Replace Battery
good contact on Battery or Power Unit
Battery defective Misuse or cells open circuit Test battery/Replace Battery
Battery discharged Defective Battery or Charger Test or Charge Battery
Motor defective Bearing/Electrical failure Replace Unit
Motor fan loose Mechanical failure Replace Unit
Filter/ Pre-filter blocked Excess contaminate Replace Filter/Pre-filter
Door air inlet holes blocked Excess contaminate Clear holes
Air outlet blocked Foreign object in outlet Remove object from outlet.
PCB electronics defective Electro/Mechanical failure Replace Unit
(AIR 190 Unit only)
Air flow indicator damaged Misuse or Damage Replace Indicator
(AIR 160 Unit only)
Symptom: - Unit will not switch OFF
Possible reason Possible cause Action
Defective switch Mechanical failure Replace Unit
Internal electrical short Mechanical or Electrical failure Replace Unit
circuit or PCB failure
Symptom: - Unable to lock, Outlet locking Ring
Possible reason Possible cause Action
Locking ring cracked or split Mechanical failure or Misuse Replace Ring
Locking ring distorted. Misuse or exposure to high temperature Replace Ring
Bayonet on hose not Improper use. End user retraining.
positioned correctly in outlet
Excessive contamination Excessive contaminate in working area Clean with warm soapy water
under locking ring.
GB IRL
9

Symptom: - Door will not close/lock
Possible reason Possible cause Action
Door distorted or damaged. Excess heat or misuse/abuse Replace Unit
Body distorted Excess heat or misuse/abuse Replace Unit
Pre-filter incorrectly positioned. Pre-filter trapped in door Reposition pre-filter
Filter incorrectly positioned Reposition filter
Filter frame distorted. Excess heat, misuse/abuse Replace filter
Symptom: - Power Unit noisy when Stopping, Starting or Running
Possible reason Possible cause Action
Motor bearing or Wear & Tear Replace power unit
Commutator wear Ingress of contaminate Replace power unit
Fan detached Mechanical failure. Misuse. Replace power unit
Wear & tear.
Foreign object in fan chamber. Misuse Remove foreign object
Symptom: - Smell or taste of contaminate within welding helmet
Possible reason Possible cause Action
Face seal damaged Wear & tear or Replace faceseal
Welding splatter holes or Torn
Ill fitting face seal Customer misuse or Re-train end user
Insufficient customer training
Hose not connected Broken bayonet pins. Replace hose assembly
Hose holed Weld splatter Replace hose assembly
Power unit not switched on Insufficient customer training Switch power unit on
No filter fitted Insufficient customer training Fit filter
Filter damaged Compressed air cleaning Replace filter
Weld splatter
High ambient concentration No localised extraction Increase extraction and/or
of contaminate Reduce concentration of
contaminate.
Air 190 Unit only
Symptom: - Low battery alarm (RED LED) Flashing/Continuously sounding
Possible reason Possible cause Action
Battery pack discharged Defective Battery Charger or Replace charger
Defective battery Re-charge battery
Battery pack defective Misuse/abuse or Cells open circuit. Replace Battery
Low battery Calibration altered Electro-mechanical failure or Replace power unit
Misuse /abuse
Defective Electronics. Electro-mechanical failure or Replace power unit
Misuse /abuse
Symptom: - Low Flow alarm (AMBER LED) Flashing/Continuously sounding
Possible reason Possible cause Action
Filter blocked Filter not changed frequently and/or Replace filter
High concentrations of contamination.
Pre-filter blocked Pre-filter not changed frequently and/or Replace pre-filter
High concentrations of contamination.
Power units door air inlet holes 1.Misuse/abuse 1.Clear blockage/obstruction
block/obstructed 2.High concentrations of contamination 2.Improve extraction, reduce
GB IRL
10

Motor defective Bearing/Electrical failure Replace power unit
Motor /fan jammed Mechanical failure Replace power unit
Motor fan loose Mechanical failure Replace power unit
Low flow alarm calibration altered Misuse/abuse or Replace power unit
Electronics failure
Defective Electronics Misuse/abuse Replace power unit
Electronics failure
Air outlet blocked Foreign object in outlet Remove object.
Hose problems
Possible reason Possible cause Action
Splits in hose Misuse/abuse. Solvent attack Replace hose assembly
Holes in hose Weld splatter. Solvent attack Replace hose assembly
Torn hose Misuse/abuse Replace hose assembly
Bayonet O-rings missing lost Replace o-rings
Bayonet O-ring damaged Wear & tear or Misuse/abuse Replace o-rings
Bayonet Pins broken Misuse/abuse Replace hose assembly
Battery problems
Possible reason Possible cause Action
Case split 1. Misuse/abuse (Dropped) Replace battery
2. Poor joint bond
Cells loose Misuse/abuse or
Overheated during charging Replace battery
Not locking in Power unit body Battery locking mechanism Replace battery
missing/defective
Stuck in Power unit body Battery locking mechanism Replace battery
defective
Not charging Internal electrical open Replace battery
circuit or Defective cells
Loose socket Misuse/ abuse Replace battery
Intermittent contact Damaged or dirty contacts Clean contacts
on battery or power unit
Reduced capacity 1. Excessive overcharging 1. Replace battery
2. Old age 2. Replace battery
3. Incorrect charger being used 3. Use correct charger
(Undercharging)
Battery charger problems
Possible reason Possible cause Action
No LED illuminating 1. Battery defective 1. Replace Battery
2. Charger defective 2. Replace charger
3. No mains supply 3. Re-instate mains supply
Damaged Phono plug Misuse /abuse Replace charger
Damaged case or Pins Misuse /abuse or Replace charger
Excessive overheating
Damaged lead Misuse /abuse Replace charger
GB IRL
11

1. INTRODUCTION
Les systèmes ESAB Air160/Air190 à fonctionnement électrique ou sur batterie sont des systèmes derespiration
à ventilation assistée faits pour être utilisés avec les casques à soudure Eye-Tech et Albatross, dont le but est
celui de fournir une protection respiratoire pendant la soudure.
L’équipement inclue
• L’unité d’Alimentation Air 160 ou Air 190
• Batterie et Chargeur
• Ceinture et coussinet de confort
• Casques à soudure Eye-Tech ou Albatross
• Tuyau
• Filtre / Pré filtre
2. CERTIFICATIONS
Air 160
Lorsqu’il est utilisé avec le casque à soudure Eye-Tech ou avec le casque à soudure Albatross le système est
conforme à la norme standard prEN146rev:1995. Il fournit une qualité de protection de catégorie TH2PSL
contre les poussières, les particules et les fumées, en offrant également un facteur nominal de protection 50.
Air 190
Lorsqu’il est utilisé avec les casques à soudure Eye-Tech ou Albatross, il est conforme à la norme standard
EN12941:1998. Il fournit une qualité de protection de catégorie TH2PSL contre les poussières, les particules et
les fumées, en offrant également un facteur nominal de protection 50.
Test CE mené par l’Institut Finnois de la Santé du Travail, Département de Physique, certifié par le Ministère
des Affaires Sociales et de la Santé et identifié avec le code de garantie 0403.
3. SYSTÈME DE RESPIRATION À VENTILATION ASSISTÉE
Air 160
Votre système de respiration à ventilation assistée inclue: Moteur turbo Unité Fresh Air, c/w, Batterie, Pré filtre,
filtre TH3PSL, Chargeur de Batterie, Coussinet de confort, Ceinture et Indicateur de Flux d’Air.
Air 190
Votre kit de système de respiration à ventilation assistée inclue: Moteur turbo Unité Fresh Air avec une batterie
basse et une Unité d’Alarme de Blocage de Filtres, Batterie c/w, Filtre TH3PSL et Chargeur de Batterie,
Pré filtre, Coussinet de confort, Ceinture.
Voir le dessin ci-joint pour les pièces de rechange disponibles.
4. ETIQUETAGE
Voir mode d’emploi
Contient du Nickel Métal Hydride
Les matériaux plastiques peuvent être recyclés
Le matériel ne doit pas être déposé avec les résidus habituels; il faut suivre les normes locales pour
le recyclage du matériel.
Echéance
Etiquette CE
FR
Ni-Mh
12

5. APPLICATION, LIMITES ET UTILISATION
Il est essentiel de lire attentivement le mode d’emploi et de vous assurer que l’équipement choisi est le plus
approprié avant d’employer le matériel. Il faut toujours tenir compte des limites d’emploi du matériel et du fait
qu’il doit être adapté à la tâche prévue.
Ce système a pour but la protection de l’usager, afin de le préserver de la poussière de la soudure, ainsi que
de la fumée, comme indiqué dans la section ci-dessus consacrée aux certifications. Le système ne doit pas
être utilisé dans des conditions où les concentrations gazeuses contaminants surpassent les limites d’exposi-
tion établies par les normes de santé du travail.
Dans certains pays, il est nécessaire d’utiliser des facteurs de protection désignés et non pas nominaux. Vous
pouvez trouver plus de renseignements sur la désignation des facteurs dans la EN 529 “Dispositifs de protec-
tion respiratoire Guide et Conseils pour leur sélection, leur entretien et leur utilisation” ou bien dans vos règle-
ments locaux.
L’utilisation du système est uniquement recommandé pour la tranche de température comprise entre -5°et
+55°C et dans des conditions où l’humidité relative ne dépasse pas les 90% (<90% RH).
Attention!
• Si ces instructions ne sont pas appliquées ou se suivent de manière incorrecte, il est possible que le système
n’offre pas la protection jusqu’au niveau prEN146rev/EN12941.
• Au cour d’une panne d’électricité, la protection pour la tête n’offre pas de protection respiratoire et il peut se
produire une augmentation rapide du CO2, ainsi qu’une réduction de l’oxygène. Il s’agit là d’une situation
anormale.
• La taille appropriée du casque doit être vérifiée avant utilisation. Voir mode d’emploi spécifique fourni avec le
casque et de l’écran à soudure pour les instructions d’ajustement et d’entretien.
• Lorsqu’il s’utilise pendant des moments de grande vitesse de travail, la pression à l’intérieur de la partie corre
spondant à la tête peut devenir négative au moment maximum d’inhalation.
• Le système ne doit pas être utilisé dans des atmosphères à oxygène déficient ou enrichi.
• Le système ne devra pas être utilisé dans des zones présentant un danger pour la vie ou la santé (IDLH)
• L’usager devra assurer que la nature du danger potentiel est identifiée et que le système offre un niveau
adéquat de protection.
• Cette unité ne doit pas être utilisée lorsque la nature du danger potentiel est inconnue.
• Cette unité N’EST PAS d’une sécurité intrinsèque et, par conséquent, ne doit pas être utilisée dans des atmosphères
explosives. Le montage, l’entretien et l’ajustement doivent se réaliser dans une atmosphère d’air propre.
• Tenez compte du fait que le tuyau dépasse la partie de la tête et faites attention à éviter des possibles chocs.
• En cas de vent à grande vitesse, le niveau de protection de base pourrait ne pas être atteint.
6. PRÉPARATION POUR UTILISATION
Tous les procédés de préparation et d´entretien devront s’effectuer dans un environnement propre.
Batterie
L’unité turbo est munie d’un pack de batterie rechargeable NiMH (Nickel Métal Hydride) qui doit être rechargé
avant l’utilisation. Il existe deux options de batterie disponibles:
Numéro de Composant Taille Durée par défaut avec Air160 Durée par défaut avec Air 190
0700 002 013 Petite batterie (“4 Hr”) 8Heures 5 Heures
0700 002 014 Grande batterie (“8 Hr”) 16Heures 9 Heures
Note. Les deux unités d’air ont une durée minimum de quatre heures (DDMM=4Heures). La durée exacte
dépendra d’un nombre de facteurs tels que l’état du filtre, les conditions dans lesquelles se trouvent le moteur
et la batterie, etc. Toutes les batteries rechargeables se dégradent au fil du temps et doivent être remplacées
lorsqu’elles ne
FR
13

durent plus le temps nécessaire. Les batteries ont une vie estimée d’à peu prés 500 charges lorsqu’elles sont
rechargées dans les conditions expliquées dans ce mode d’emploi.
Les batteries sont fournies en mode déchargé et doivent donc être rechargées avant utilisation.
Les batteries doivent se recharger avec le chargeur correct. Le fait de les recharger avec le chargeur inadéquat
endommagera les batteries et le chargeur. Les batteries peuvent se recharger à l’intérieur ou à l’extérieur de
l’unité.
Chargeur de Batterie
Recharger Chargeur Description Utiliseren Approprié pour charge Maximum
Time No. Composant Modèle de batterie Temps de Charge
14 heures 0700 002 044 Petit Chargeur Royaume Uni Seulement Royaume Uni 0700 002 013 16Hrs
14 heures 0700 002 020 Petit Euro chargeur Europe 0700 002 013 16Hrs
14 heures 0700 002 045 Grand chargeur Royaume Uni Royaume Uni seulement 0700 002 014 16Hrs
14 heures 0700 002 031 Grand Euro chargeur Europe 0700 002 014 16Hrs
** 0701 416 203 Chargeur Intelligent Royaume Uni et Europe Toutes les batteries I ndéfini *
** 0701 416 136 Multi station (5) Chargeur Royaume Uni et Europe Touteslesbatteries Indéfini*
** Le temps de recharge est déterminé par la charge résiduelle contenue dans la batterie.
* Le chargeur intelligent / multi station (seulement) peut rester allumé de façon indéfinie, étant donné que le
chargeur se mettra sur mode d’entretien de manière automatique lorsqu’il détecte que la batterie est
complètement rechargée.
Important: Il ne faut jamais charger une batterie dans une atmosphère qui est ou pourrait devenir potentielle-
ment explosive.
Mode d’Emploi pour les chargeurs standard (0700 002 044/ 020/045/031)
Branchez le modèle de chargeur adéquat à une source d’électricité appropriée.
Connectez le chargeur de batterie à la prise correspondante du pack de batterie; vous verrez s’éclairer la
lumière de charge si la connexion du circuit est satisfaisante.
Les batteries devront être rechargées pendant une durée maximum de 16 heures. La surcharge de la batterie
empêchera son fonctionnement et peut également endommager le chargeur. La mauvaise utilisation dans ce
sens annule toute garantie.
Mode d’emploi pour le chargeur intelligent (0701 416 203)
Changer la prise de courant (Europe / Royaume Uni / autres et le contraire), déconnecter le chargeur du
courant électrique et pressez le bouton jusqu’à ce qu’il soit en position “ouverture” dans le sens de la flèche, la
prise devrait s’extraire alors. Insérez la prise de remplacement dans le chargeur en appuyant fermement
jusqu’à ce que vous entendiez un “click”
Les batteries doivent se recharger à l’intérieur à température ambiante d’entre 10ºC et 30ºC. Ne pas recouvrir
le chargeur.
Important: Dans des environnements excessivement chauds ou excessivement froids le chargeur pourra se
mettre directement en mode de veille et, par conséquent, la batterie ne se rechargera pas.
Pour l’utilisation: Branchez le chargeur sur la prise de courant appropriée (100 – 240V AC – 50-60 HZ). Pour
recharger une batterie connectée à un moteur turbo celui-ci doit être éteint.
Branchez le connecteur du chargeur à la prise que vous trouverez à l’arrière du pack de batterie.
La lumière ROUGE de charge brillera pendant quelques secondes, indiquant ainsi que le chargeur est en train
de vérifier le statut du pack de batterie. La lumière devrait alors s’éclairer en indiquant de manière continue que
la batterie est en train de se recharger. (NE PAS APPUYER SUR LE BOUTON JAUNE (SI AJUSTÉ) –VOIR
SECTION DE DÉCHARGE CI-DESSOUS)
Lorsque la batterie sera complètement rechargée, la lumière ROUGE s’éteindra, laissant place à la lumière
VERTE. À ce moment-là, la batterie se trouvera en “mode de manutention de charge”; ceci conservera la
charge de la batterie. La batterie peut rester connectée de manière permanente jusqu’au moment de l’utilisation.
FR
14

FR
Note: Les batteries neuves, ainsi que celles qui ont été stockées pendant longtemps sans être utilisées, ou
celles qui ont fonctionné de manière à être complètement déchargées, peuvent activer le mode de sécurité du
chargeur.
Si lorsque l’on commence à recharger la batterie la lumière rouge continue à briller pendant plus de 10 secon-
des, cela veut dire que le chargeur a détecté une batterie de l’un dans l’un de ces cas ou qu’il n’y a pas de
batterie.
Laissez le chargeur en mode de charge, étant donné qu’il essaiera de charger la batterie jusqu’à atteindre un
niveau de pré fonctionnement acceptable avant de commencer le processus complet de recharge de la batterie
(la lumière rouge s’éclairera de façon continue; ce procédé peut durer plusieurs heures). Si le chargeur ne
marche pas, la batterie peut être défectueuse – contactez votre fournisseur pour plus d’assistance.
C’est possible qu’une batterie dans cet état ait besoin de plusieurs tentatives de recharge pour atteindre un
niveau optimal de charge.
*Il n’est pas conseillé de décharger une batterie complètement en faisant marcher l’unité jusqu’ à ce que la bat-
terie soit complètement épuisée, car ceci pourrait endommager la batterie de façon permanente.
Décharge: Dans le cas de la batterie intelligente, (0701 416 203), munie d’une fonction de décharge.
Celle-ci peut être activée en appuyant sur le bouton JAUNE jusqu’ à ce que s’allume la lumière ROUGE, en
indiquant l’état de décharge. Une fois le chargeur déchargé, le chargeur se mettra en mode de charge normal
et ensuite sur mode d’entretien lorsque la batterie sera prête. Selon la batterie et l’état de charge, la fonction
de recharge pourra prendre 24hrs. C’est pour cela qu’il est conseillé de réaliser ce processus une fois tous les
trois mois, afin de maintenir la batterie dans des conditions optimales.
Si le moteur turbo doit être stocké sans être utilisé pendant plus de trois mois, la batterie devra être détachée
de l’unité turbo avant le stockage.
Filtre principal
ATTENTION Cette unité turbo N’OFFRE PAS de protection si elle n’est pas munie d’un filtre principal.
Il faut prêter une attention particulière à la manipulation du filtre.
Ne pas toucher le filtre en papier plissé.
Ne pas utiliser des filtres avec des filtres en papier plissé endommagés.
Ne pas utiliser des filtres périmés.
Ne pas utiliser des filtres sans fermeture hermétique ou dont la fermeture soit endommagée.
Si après avoir changé le pré filtre l’indicateur de flux ou le dispositif indicateur électronique continue à indiquer
un flux faible, le filtre principal doit être remplacé comme indiqué ci-dessous.
Les filtres doivent être ajustés de la façon suivante:
Enlevez le couvercle frontal en relâchant la partie de droite.
Insérez de manière précise le filtre dans l’unité turbo.
Placez le pré filtre sur le filtre (s’il a été utilisé).
Fermez le couvercle sur le filtre en appuyant vers le bas sur le centre du couvercle jusqu’ à ce qu’il soit en
place, en prenant soin de ce que le couvercle ne touche pas le filtre en papier au moment de la fermeture.
N’essayez pas de nettoyer les filtres; une fois pleins ils doivent être remplacés.
15

Filtres disponibles:
Numéro Composant Description Utilisation
0700 002 018 TH2PSL Filtre Nettoyage de poussière fine /particules de fumée
0700 002 024 TH3PSL Filtre Élimination de poussière fine /particules de fumée.
(haute efficacité)
0700 002 041 TH2PSL Puissance odeur Filtre Élimination de poussière fine /particules
de fumée et de poussière et d’odeurs
désagréables.
Pré Filtres
Le pré filtre est disponible en tant que composant optionnel, dont la position est en face du filtre principal et
élimine la poussière lourde. Le pré filtre Puissance Odeur élimine les odeurs désagréables.
Le fait de changer souvent le pré filtre allongera la vie du filtre principal.
Le pré filtre devra être changé régulièrement et ceci de manière immédiate si l’indicateur de flux d’air indique
un bas flux.
Pré filtres disponibles:
Numéro Composant Description Couleur Utilisation
0700 002 023 Pré filtre Standard (pk5) Blanc Élimination de particules lourdes de poussière.
0700 002 040 Pré filtre pour éliminer Noir Élimination de particules de
d’odeurs (pk10) poussière lourde et d’odeurs désagréables.
7. TEST DE FLUX D’AIR
Air 160
L’unité turbo est conçue pour dépasser les prestations de la prEN146rev:1995. Voilà pourquoi il s’agit de fournir
un niveau de flux d’air d’au moins 120 litres/min pendant au moins 4 heures dans toutes les conditions possi-
bles lorsqu’elle est utilisée en combinaison avec l’écran de soudure Albatross, ou bien de 140 l/min s’il est util-
isé avec l’écran de soudure Eye-Tech auto changeable, prenant comme référence une batterie en état de
pleine charge au départ. Le flux d’air de base est de 160 l/min mais ceci pourra varier selon la charge de la
batterie et selon l’état du filtre.
Il faut toujours vérifier le flux d’air avant utilisation ou bien quand le flux d’air ne semble pas suffisant.
Le flux d’air de l’unité Turbo se teste avec un filtre (et un pré filtre, s’il a été utilisé précédemment) ajustés, un
pack de batteries chargées, et l’unité étant allumée.
Principe de manipulation
L’indicateur du flux d’air a pour fonction d’être placé au centre du flux d’air filtré et, au fur et à mesure que le
courant de l’air passe à travers l’indicateur, celui-ci monte en rapport avec le flux d’air.
Le flux d’air indiqué peut alors être lu en base à une échelle graduée inscrite sur le corps de l’indicateur.
Avertissements et précautions
Afin d’assurer que votre indicateur de flux d’air est entretenu pour atteindre une efficacité optimale, il est néces-
saire d’adopter les précautions suivantes:
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’indicateur doit être stocké dans des conditions appropriées pour éviter la dégrada-
tion physique.
Entre +5 et 35ºC @R.H. <90%.
Loin de la lumière directe du soleil.
L’indicateur doit être conservé propre et sans contact avec des agents polluants.
Il ne faut pas faire d’ajustements, d’altérations, ni de marques supplémentaires.
FR
16

Méthode d’utilisation
Avant l’utilisation
Inspecter visuellement le flux d’air pour détecter tout dommage, pollution ou déformation.
Assurez-vous que le pack de batterie utilisé se trouve en bon état et complètement rechargé.
Assurez-vous que le filtre (et le pré filtre s’il a été utilisé) sont ajustés.
Mettez l’unité Turbo en position verticale pour la tester. (voir diagramme I).
Ouvrez l’anneau de sortie (Voir diagramme I) et enlevez le tuyau de l’air (s’il est attaché), assurez-vous que
l’anneau de sortie est EN POSITION D’OUVERTURE à tout moment pendant le test de flux d’air.
Allumez l’unité et laissez-la fonctionner pendant un intervalle minimum de 10 secondes
Placez l’indicateur de flux d’air dans l’anneau de sortie avec les lettres des indications de niveau en sens verti-
cal et face à la partie frontale de l’unité.
Observez le flux d’air indiqué par les lettres de graduation (Voir diagramme II, III ou IV). Assurez-vous de mettre
votre oil au même niveau que la partie supérieure de l’anneau de sortie lorsque vous lirez les indications de
niveau.
NB Il se peut que le flux d’air de l’unité de courant munie d’un pack de batterie en état de pleine charge, et d’un
filtre/pré filtre neuf ou en bon état, soit tel que, lorsque l’indicateur de flux d’air est placé dans l’anneau de sortie
(Voir diagramme I), il puisse être propulsé à l’extérieur.
Ceci n’est pas un indicateur de faille, mais une preuve que le flux d’air dépasse les limites prévues par l’indica-
teur; c’est une preuve de flux d’air suffisant.
Si vous avez remplacé et rechargé complètement la batterie et vous ne voyez pas encore la ligne B, l’unité et la
batterie doivent être rendues au fournisseur.
AJUSTEMENT DE L’INDICATEUR DE FLUX D’AIR
Ligne B pleinement visible
L’Unité a un flux d’air suffisant
Ligne Apleinement visible, B pas visible
La batterie est à moins de la moitié de
sa charge complète (avec un nouveau
filtre). Filtre bloqué (Avec batterie
pleinement chargée).
Ligne Anon visible
Batterie à plat ou filtre bloqué
Pour vérifier si la batterie est
déchargée remplacez le filter
et testez à nouveau.
Pour vérifier le blocage du filtre,
rechargez la batterie et testez à nouveau.
Une fois la batterie rechargée et le filtre ajusté, le flux d’air devra être vérifié avant chaque utilisation et lorsque
l’on détecte un changement réel ou potentiel des conditions du flux d’air.
FR
17

Air 190:
L’Unité turbo est conçue pour dépasser les prestations de la EN 12941 dans la mesure où elle atteint une
moyenne de flux d’air d’au moins 140 litres/min pendant au moins 4 heures dans toutes les conditions possi-
bles, sur une base d’une batterie à pleine charge au démarrage. (Durée Minimum prévue = 4 heures). Le flux
d’air de moyenne produit par l’unité est de 190 l/min.
L’unité turbo produira un signal d’alarme sonore et visuel lorsque l’obstruction du filtre fera chuter le flux d’air
au minimum estimé, ou bien lorsque le voltage de la batterie tombera en dessous du niveau de voltage de
sécurité prévu pour faire fonctionner l’unité turbo de manière sûre. Lorsque l’un de ces cas se produit, on
entend un bip sonore répétitif et en plus la lumière jaune de la partie supérieure commence à briller si le filtre
est obstrué, ou bien la lumière rouge brille si la batterie est faible.
Lorsque ces deux situations d’alarme se produisent pendant le fonctionnement, l’usager doit abandonner la
zone polluée de façon immédiate et le filtre doit être remplacé ou la batterie rechargée comme il convient.
Lorsque l’unité est mise en fonctionnement pour la première fois, l’alarme sonore se mettra en marche, afin
d’indiquer le fonctionnement correct de l’alarme et du système de contrôle électronique. Si l’alarme sonore s’ar-
rête après quelques secondes, le flux d’air est suffisant pour procéder à l’emploi de l’unité.
8. PRÉPARATION DE L’UNITÉ TURBO POUR UTILISATION
Assurez-vous que l’unité turbo, le tuyau pour l’approvisionnement d’air et le casque et écran à soudure ne
soient pas endommagés, et que la batterie soit placée de manière sûre à l’intérieur de l’unité turbo.
Connecter le tuyau
Vérifier le tuyau avant utilisation pour constater qu’il n’y ait pas d’endommagements, ni de déchirures. Assurez
l’ajustement de l’anneau d’oxygène sur la baïonnette sur chaque extrémité du tuyau seulement si celui-ci est
intact et en bon état. Le tuyau doit être protégé pendant l’utilisation par un recouvrement.
Eye-Tech: Unissez le tuyau au canal d’air, introduisez la baïonnette dans la partie arrière du canal d’air et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre, mais 45 Degrés.
Albatross: Voir mode d’emploi fourni avec l’unité Albatros.
Pour unir le tuyau à l’unité de courant faites tourner l’anneau de fermeture de la sortie sur la partie supérieure
de l’unité turbo dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, de façon à ce qu’il reste dans la position
d’ouverture (voir diagramme I). Introduisez la baïonnette dans la sortie de l’unité turbo. NE TORDEZ PAS la
baïonnette. Faites tourner l’anneau de fermeture dans le sens des aiguilles d’une montre pour fermer la baïon-
nette positionnée.
Allumez l’unité turbo et ajustez la ceinture autour de la taille en unissant les boucles sur le devant
9. AJUSTEMENT DE LA PIÈCE DE TÊTE
Remettez-vous au mode d’emploi fourni séparément avec la partie de tête pour consulter le mode d’ajustement
et utilisation de l’oculaire à soudure. Assurez-vous que le joint d'étanchéité est bien ajusté en dessous du
menton et qu’ile est hermétique.
10. FIXATION DES PIÈCES DE RECHANGE
Fixation du velcro à l’intérieur du casque.
Avant fixation
Assurez-vous de ce que toutes les surfaces soient propres et libres de pollution.
Assurez-vous de ce que le Velcro soit lisse et sans plis ou boucles.
Fixez les pièces de velcro 1 et 2 (figure A).
Fixez les pièces 3, 4 et 5 en suivant l’ordre (figure B).
vous de ce que le bras (9) ne monte pas sur le Velcro.
Les pièces de Velcro peuvent être identifiées par le numéro inscrit sur une étiquette placée sur le Velcro.
L’étiquette contient également une flèche afin de montrer
Dans quel sens de hauteur le Velcro doit être monté ; la flèche doit toujours regarder vers le haut.
FR
18

Fixer le joint d'étanchéité
A) Trouvez le centre de la bande Velcro sur le joint d'étanchéité et attachez-la au Velcro qui se trouve sous le
centre de la capsule de vitre.
B) En faisant un mouvement vers l’extérieur, emboîtez la longueur entière du Velcro du joint d'étanchéité dans
le casque.
C) En appuyant dessus, faites passer le coussinet de sécurité du joint d'étanchéité à travers la rainure
supérieure dans la section du harnais pour la tête qui est reliée au corps du casque, comme indiqué dans la
figure D. Assurez-vous de ce que la jointure se trouve à l’extérieur du joint d'étanchéité.
Fixer le caoutchouc isolant de la fermeture pour la tête
A) Placez le caoutchouc isolant de la fermeture pour la tête à l’intérieur du corps du casque en le faisant coïn
cider avec la pièce de Velcro (1) dans la partie supérieure de la vitre.
B) En faisant un mouvement vers l’extérieur faites coïncider la fermeture pour la tête avec la bande Velcro de
l’extérieur (pièces 3, 5, 6 et 8), sur le casque. Vérifiez qu’il y a superposition de la partie supérieure du joint
d'étanchéité et de la partie inférieure de la fermeture pour la tête.
Fixation de la bande de fixation et du canalisateur d’air
A) Insérez l’entrée du canalisateur d’air dans la rainure de la bande de fixation du canalisateur d’air et faites
tourner l’étrier en produisant une rotation de 45 degrés, comme décrit dans le diagramme E. Placez l’étrier
sur le bouton d’ajustement sur la bande pour la tête et emboîter les extrêmes de l’étrier, comme décrit dans
le diagramme E
B) Le canalisateur d’air est monté sur la partie frontale du harnais pour la tête à l’aide des deux loquets de
quart de tour prévus. Se référer à la figure F. Enlevez la bande anti-transpirante: Faites passer les loquets à
travers les orifices correspondants dans la partie frontale du harnais et ensuite à travers des orifices du
canalisateur près de la sortie d’air. Employez un tournevis pour faire tourner le loquet d’un quart de tour.
Réajustez la bande anti-transpiration dans le harnais pour la tête.
C) Pour retirer la canalisation d’air, répéter cette opération en sens inverse.
11. ENTRETIEN
L’entretien de routine est limité au nettoyage du matériel et au remplacement des filtres et des fermetures her-
métiques pour la tête et le visage.
12. NETTOYAGE ET STOCKAGE
• Eviter l’inhalation de toute poussière pendant le nettoyage.
• Ne pas utiliser des produits de nettoyage abrasifs ou des dissolvants
organiques pour le nettoyage de l’unité de courant ou le tuyau. Nettoyer
tous les composants avec un linge humide avec de l’eau savonneuse chaude. Sécher avec un linge fin et pro
pre. Ne pas essayer de nettoyer les filtres; une fois pleins ils doivent être remplacés.
• Ne pas plonger l’unité turbo dans l’eau et ne pas laisser l’eau pénétrer dans l’unité à travers la sortie ou
l’entrée d’air.
• Se référer au mode d’emploi séparé pour les instructions de nettoyage.
• Tout le matériel doit être stocké dans une atmosphère sèche et propre (R.H. < 90%) dans la tranche de tem
pérature comprise entre -5°C et +55°C. Il doit être protégé de la lumière directe du soleil et de tout matériel
susceptible d’endommager le plastic, par exemple, les vapeurs d’essence et de dissolvants.
• Le matériel devra être transporté dans son emballage d’origine. S’il est stocké correctement, le matériel a une
durée de vie de 5 ans.
FR
19
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ESAB Respiratory Product manuals