ESBE 90C Series User manual

ESBE Regulator Serie 90C

2
�
“CLICK”
1
5
5
5
5
5
5
3G
3MG
3F
5
5
23

3
Svenska, 4 – 8
English, 9 – 13
Deutsch, 14 – 18
Français, 19 – 23

4
Läs noga igenom den här anvisningen innan regulatorn tas i drift!
Serie 90C regulator ska användas för väderleksstyrd reglering av golv- eller radiator-
värmekretsar. Beroende på utetemperaturen så varierar bör-framledningstemperaturen
som räknats fram av regleringen. Därmed hamnar shuntventilen i korrekt position.
Förutom att ställa in värmekurvan kan man även ställa in dagskorrigering, nattsänkning
och komforttemperaturhöjning. På så sätt kan regleringen anpassa sig efter lokala
förutsättningar och personliga önskemål.
Med den valfritt, anslutningsbara rumsgivaren kan man bekvämt och enkelt påverka
framledningstemperaturen.
Den 2x16-siffriga LCD-textdisplayen med belysning och strömsparläge visar aktuella
temperaturer och driftstillstånd. Med hjälp av de tre knapparna, vars funktion visas i
displayen, gör man inställningar.
Lysdioden blinkar för att indikera ett fel eller ett speciellt driftstillstånd, vilket dessutom
kan visas i displayen som ren text. Den röda lysdioden är släckt i normalt driftläge.
Position och rörelseriktning går enkelt och översiktligt att känna igen på den röda ställ-
skivan med pilmarkeringar.
Eftersom serie 90C regulator kommer i ett utförande där kabeldragningen redan är
gjord har man minimerat monteringsinsatsen och risken för installationsfel. Regulatorn
sätts helt enkelt på aktuell ESBE-ventil enligt anvisning. Montagesatser för andra ventil-
fabrikat och för shuntventiler inbyggda i pannor kan beställas separat.
Basenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulator i plasthölje,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . försedd med förmonterade nät- och givarkablar
Försörjning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V / 50 Hz +/- 10%
Egenförbrukning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 VA
Bryteffekt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .450 VA för cirkulationspump, 2A
Ställmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Nm, drifttid 120 s / 90°
Givare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperaturgivare typ KTY 81-210
Temperaturområde framledningsgivare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 till 105°C
utegivare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -50 till +70°C
Skydsklass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 54, enligt DIN 40050 CE
Mått (approx.):
Höjd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 mm
Bredd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 mm
Djup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 mm
Omgivningstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 till 40°C max
Regulator Serie 90C
Tekniska data, serie 90C
2x16-siffrig, upplyst
LCD-textdisplay
Självförklarande
anvisning via
3 st ”Softkeys”
Funktionskontroll
med statusvisning
via lysdioder
0,5 m kabel
för pump,
förmonterad
1,5 m nätanslut-
ningskabel med
jordad kontakt
färdig att ansluta
15 m kabel
för utegivare
Möjligt att
ansluta
rumsgivare
Framlednings-
givare med 1,0 m
kabel ansluten
Fram-
lednings-
givare
Ute-
givare
Rums-
givare
Nät
230 VAC
Pump
230 VAC

5
Den påbyggnadssats som krävs för ESBE-ventilen medföljer leveransen av regulatorn.
Regulatorn och ventilen kopplas ihop med varandra enligt monteringsanvisning på
sidan 2.
Genom montagesatser som går att beställa extra kan 90C regulatorn även användas för
flera ventiler från andra tillverkare. Då följer monteringsanvisningen med montagesatsen.
Säkerhetsåtgärder: Vid arbeten på regulatorn och anslutna enheter kopplas strömmen
bort från alla poler.
Observera: Regulatorn ersätter inte på något sätt säkerhetstekniska anordningar.
Man bör vid installationen se till att det även finns åtgärder för frost-, skållnings- och
övertrycksskydd etc.
Installationen får endast utföras av utbildade fackmän samt enligt de lokala föreskrifterna.
Kabeldragningen av regulatorn ska ske enligt följande, beskrivna ordningsföljd:
1 Framledningsgivare (S2):
Den givare som redan finns ansluten vid leveransen har på kabeln beteckningen “Flow
Pipe Sensor”, och skall monteras på ett lämpligt ställe på framledningen med hjälp av
bifogad slangklämma. För exakt temperaturangivelse bör givaren omges av rörisolering.
2 Utegivare (S1):
Den bifogade utegivaren ska monteras på en skuggig, vindskyddad plats på byggna-
dens norrsida.
Anslut kabeln med beteckning “Outside Sensor” i givarens kåpa. Välj själv till vilken pol
den ska anslutas. Beroende på värmesystemets tröghet kan man ev. fälla in baksidan
på givaren i murverket så att man tar hänsyn till byggnadens restvärme.
3 Cirkulationspump: Observera : 230 VAC
Om cirkulationspumpen ska styras via regulatorn ska man ta bort de tre skyddskläm-
morna från den kabel som redan från leverans finns ansluten och som har beteckningen
“Pump”. Därefter ska kabeln anslutas till cirkulationspumpen enligt följande:
Grön/Gul: Skyddsledare PE
Blå: Nolledare N
Brun: Fas L
Observera: Om det inte ansluts någon pump ska en fackman ta bort kabeln.
4 Nätanslutning: Observera : 230 VAC
Den kabel som redan finns ansluten vid leveransen och som har beteckningen “power
supply” ska anslutas till ett vägguttag för skyddskontakt på 230V / 50Hz.
Kabeldragning:
Grön/Gul: Skyddsledare PE
Blå: Nolledare N
Brun: Fas L
5 Rumsgivare (S3)
Om man vill komplettera med ännu en givare, t.ex. i vardagsrummet, ska anslutningen
göras på följande sätt:
Skala av en kabel på 2x0,75mm2 med max 40mm och för in den i den lediga kabelgenom-
förningen på undersidan av regulatorns svarta kåpa. Anslutningen görs till de båda lediga
plintarna på den svarta locköverdelen. Det spelar ingen roll vilken ände som ansluts.
Efter anslutning till nätspänningen kan regleringen tas i drift och den kopplar därefter in,
beroende på utetemperaturen, sommar- eller vinterdrift. I sommardrift stänger ventilen
helt och hållet och då kopplas cirkulationspumpen bort. Därefter tänds den röda LED-
lampan och visar att det är standby-drift.
I vinterdrift är cirkulationspumpen aktiverad och regulatorn tar ventilen till rätt läge.
Regulatorn laddar ett internt fabriksprogram när den startas, vilket gör att regleringen
arbetar med standardvärdena/grundinställningarna efter inställning av den interna
klockan. För att ställa in regulatorn i de olika applikationerna, se avsnitt Menystyrning.
Om det behövs kan man ändra vridriktningen på ventilen i menyn med specialfunktioner.
Genom att aktivera manuell drift (se avsnitt Manuell nöddrift) kan man kontrollera att
pumpen startar samt öppnandet och stängandet av ventilen.
Öppna inte enheten utan att närspänningen är frånkopplad!
Enheten är försedd med en finsäkring 2A. Säkringen kan kontrolleras eller bytas
ut efter öppnandet av kåpans lock.
Ett fel på givaren, t.ex. ett avbrott eller kortslutning vid ytter- eller framledningsgivare,
visas genom att den röda lysdioden blinkar och förklarande text visas i displayen.
Temperaturgivarens funktion kan dessutom kontrolleras med en resistansmätare
med värden enligt tabellen som guide.
Resistanstabell för KTY81-210 givare:
T./°C -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80
R./ 1495 1630 1772 1922 2080 2245 2417 2597 2785 2980
1 Elektrisk, manuell drift
För test vid idrifttagning eller vid störningar såsom defekt givare kan regulatorn
avaktiveras med den elektriska, manuella driften. Pumpen kan kopplas in och ventilen
placeras i önskat läge.
I huvudmenyn kopplar man över till menyn ”driftsätt” med den ena pilknappen och
Montering av regulatorn
Elektrisk anslutning
Idrifttagning
Anvisningar vid störningar
Manuell nöddrift (bara av fackman)

6
trycker därefter på urvalsknappen. Driftsättet ska sedan ändras till manuellt läge.
Som hänvisning till den aktiverade, manuella driften blinkar den röda LED-lampan och
ventilen kan med knapparna ÖPPNA och STÄNG ställas i önskat läge: Vid detta tillfälle
är cirkulationspumpen inkopplad. För att lämna den manuella driften, tryck på ESC och
regulatorn går tillbaka till det driftsätt som valdes senast.
2 Mekanisk, manuell drift
Observera: Den mekaniska, manuella driften får endast genomföras när 90C regulatorn
befinner sig i elektrisk, manuell drift eller då nätspänningen är frånkopplad!
Ventilen kan i undantagsfall, t.ex. vid skador på ställdonet, manuellt ställas i önskat
läge. För detta ska regulatorn kopplas till den elektriska, manuella driften som beskrevs
tidigare. Tryck därefter in den grå, mekaniska frikopplingsknappen. Med hjälp av en
skiftnyckel eller fast nyckel med NV20 kan ventilen under tiden ställas in för hand. Efter
justering av ventilen ska skiftnyckeln tas bort igen för att undvika skador på enheten. För
att återvända till automatdrift måste ventilen vridas med hjälp av skiftnyckeln, utan att
knappen påverkas, tills frikopplingsknappen åter är i läge.
Den översta raden i displayen visar antingen den meny som går att välja, den aktiva
inställningen, drifttillståndet, aktuell temperatur eller allmän information.
Den undre raden i displayen förklarar utförligare de tre knapparnas funktion i relation till
informationen i den översta displayraden. Knappfunktionernas betydelse:
< eller > Bläddrar från en menypunkt till nästa och tillbaka utan att några
ändringar har genomförts.
Urval Öppnar för val i den meny som visas.
esc Lämnar den aktuella inställningsmenyn.
Tidigare gjorda ändringar sparas inte.
Ändra För att välja i respektive menypunkt och därmed göra ändringar.
– eller + Minskar/ökar det visade inställningsvärdet.
OK Bekräftar den aktuella visningen / inställningsvärdet.
ja Bekräftar den aktuella displayvisningen.
nej Avböjer den aktuella displayvisningen.
Observera: Om ingen knapp används inom 5 minuter växlar regleringen automatiskt till
normaldrift och visar status för:
Aktuella temperaturvärden från ytter- och framledningsgivare, bör-framledningen och
drifttillståndet för pump och ventil.
Emellanåt visas kortvarigt datum och klockslag samt regulatorns aktuella driftsätt. Om
man inom 5 minuter inte har tryckt ner någon knapp kommer displaybelysningen att
släckas.
Undantag: Om regulatorn befinner sig i manuell eller börvärdesdrift stannar regulatorn i
denna meny och statusvisningen kopplas inte in.
Meny “01 Temperaturer”
I den här menyn visas de aktuella temperaturvärdena. Först visas en översikt med
utetemperatur, (bör-framledningstemperatur) och är-framledningstemperatur.
Genom knapptryck kan var och en av dessa värden samt korrigerat värde hos valfri,
anslutningsbar rumsgivare visas i klartext.
Meny “02 Drifttider”
Här följer inställningarna för framledningens dagdriftstidpunkter, vilka antingen sker i ett
dagsprogram (alla dagar lika) eller i veckoprogram (varje dag olika).
För varje dag kan man välja upp till 3 framlednings-dagdriftstidpunkter. För varje dag-
driftstidpunkt kan man fastställa om den ska ske med eller utan extra komforthöjning.
Tid utanför dagdriftstiderna arbetar regulatorn i nattdrift.
Dagdriftstiderna går att ställa in varje dag från kl. 0.00 till kl. 24.00. När den andra eller
tredje dagdriftstiden inte behövs så ska starten sättas till kl. 24.00 så att det inte sker
någon ytterligare dagdrift.
Dagskorrigering, komforthöjning samt nattsänkning förklaras närmare under Meny
”03 inställningar”.
Meny “03 Inställningar”
I den här menyn sker inställningar för regleringsfunktionen och därmed för önskad
temperaturnivå. Fabriksinställning visas i fet stil för respektive funktion.
S/V dag 18°C (inställningsområde 10...30°C)
Välj den utetemperatur vid vilken sommar-/vinteromkopplingen ska ske.
Sommardrift: Om man överskrider det valda temperaturvärdet stänger ventilen och
cirkulationspumpen stängs av.
Vinterdrift: Om man understiger de inställda temperaturvärdena kommer värmedriften
åter att tas upp.
S/V natt 12°C (inställningsområde 10...30°C)
se S/V dag , gäller dock för nattdriftstiden.
FL>VEL från 15°C (inställningsområde 7...30°C)
Om det inställda värdet underskrider bör-framledningstemperaturen stänger ventilen
och cirkulationspumpen stängs av.
max FL 45°C (inställningsområde 30...80°C)
Den maximala framledningstemperaturen som ställs in här begränsar värmekretsens
kurva uppåt för att undvika en överhettning av värmekretsen. Detta är framförallt viktigt
vid golvvärme, eftersom en alltför hög framledningstemperatur kan leda till skador
t.ex. på plaströr eller på golvbeläggningen. Om det inställda värdet överskrids stänger
ventilen och cirkulationspumpen stängs av.
Förutom den elektroniska begränsningen av framledningstemperaturen ska man vid
installationen av golvvärme sätta in ytterligare en begränsningstermostat, vilken ska
vara ansluten i rad med cirkulationsspumpen.
Värmekurva 1,2 (inställningsområde 0,0...2,1)
Med hjälp av kurvan styrs värmeavgivning beroende på utetemperaturen. Nedanstå-
Menystyrning – inställning och avläsning av värden

7
ende diagram visar inflytandet från den valda värmekurvans stigning på värmekretsens
bör-framledningstemperatur.
Den riktiga kurvan bestäms då man fastställer skärningspunkten för den beräknade,
maximala framledningstemperaturen (utläggningstemperatur) vid dimensionerande
utetemperatur (DUT).
Exempel: Skärningspunkten för anläggningens dimensionerande utetemperatur -12°C
och en framledningstemperatur på 60°C ger en stigning på 1,2 som inställningsvärde.
Dagskorr. 5K (inställningsområde 0...50K)
Genom dagskorrigeringen görs en parallellförskjutning av värmekurvan under dagdrifts-
tiderna, eftersom det kan förekomma att byggnaden inte värms upp optimalt vid den
inställda kurvan beroende på utetemperaturen.
Vid en kurva som inte är optimerad hamnar man ofta i följande situation:
vid varmt väder – rummet är för kallt
vid kallt väder – rummet är för varmt
I sådana fall minskar man stegvis kurvans stigning med 0,2 punkter och ökar dagskor-
rigeringen till 2-4 °C. Detta förlopp kan upprepas flera gånger vid behov.
Komforthöjn. från (inställningsområde off...10K)
Vid dagdriftstider med aktiverad komforthöjning adderas detta värde med dagskorrige-
ringen av värmekurvan för att uppnå en högre temperatur i rummet.
Nattsänkn. -2K (inställningsområde +10...-30K)
Om man ställer in ett negativt värde för nattsänkningen minskas framledningstempe-
raturen för den inställda kurvan under de tider då anläggningen inte körs i dagdrift.
Framförallt på natten, men även på dagen när ingen är hemma, blir rumstemperaturen
lägre och på så sätt spar man energi.
Exempel: En dagskorrigering på +5K och en nattsänkning på -2K ger en bör-framled-
ningstemperatur reducerad med 7°C vid nattdrift.
Meny “04 Driftsätt”
I den här menyn kan regulatorn kopplas över från automatik till obegränsad dag-, obe-
gränsad natt-, från-, manuell eller börvärdesdrift.
Auto = Automatdrift
Regulatorn arbetar i normaldrift med den beskrivna funktionen.
O-dag = obegränsad dagdrift
Regulatorn arbetar ständigt i dagsprogrammet med den inställda dagskorrigeringen.
De valda drifttiderna spelar ingen roll. Om detta driftsätt är aktiverat visas tillfälligt anvis-
ningen ”obegränsad dagdrift” i displayen.
O-natt = obegränsad nattdrift
Regulatorn arbetar ständigt i nattprogrammet med den inställda nattsänkningen. De
valda drifttiderna spelar ingen roll. Om detta driftsätt är aktiverat visas tillfälligt anvis-
ningen ”obegränsad nattdrift” i displayen.
Från = Regleringsfunktionen avstängd
Samtliga regleringsfunktioner stängs av. Om detta driftsätt är aktiverat visas tillfälligt
anvisningen ”driftsätt FRÅN” i displayen och den röda LED-lampan blinkar som varning.
Man. = manuell drift (se avsnitt Manuell nöddrift)
Samtliga regleringsfunktioner stängs av och cirkulationspumpen är inkopplad. Ventilen
kan kopplas till eller från med hjälp av knapptryckning. Den aktuella framledningstem-
peraturen visas i displayen. I manuell drift blinkar den röda LED-lampan som varning.
Efter att man har lämnat menyerna kopplar regulatorn över till det driftsätt som valdes
senast.
Börvärde = Reglering av fastställt börvärde
Observera: Den normala regleringsfunktionen kopplas från och enheten reglerar vid
aktiv cirkulationspump bara de fastställda börvärdena som angetts här. Den aktuella

8
framledningstemperaturen visas i displayen. Efter att man har lämnat menyerna kopplar
regulatorn över till det driftsätt som valdes senast.
Meny “05 Ställa klockan”
Vid första idrifttagningen är det absolut nödvändigt att ställa in det aktuella klockslaget
och aktuellt datum!
Vid strömavbrott går klockan vidare upp till 5 dagar.
Meny “06 Specialfunktioner”
I den här menyn kan man göra speciella inställningar.
Språk = anpassning av språk i display
Fabriksinställning för språk är engelska. Valbara språk i displayvisning är engelska,
tyska, franska, svenska, norska och spanska.
Ventil PÅ-tid = anpassning av ventilens pulstid
Fabriksinställningarna för inkopplingstiden ligger på 1 sekund och kan variera inom
området 0,5...4,5 Sek. i 0,5 sekunders steg.
Vridriktning = fastställning av ÖPPNA och STÄNG
Med fabriksinställning stänger ventilen vid medurs vridning och öppnar vid moturs vrid-
ning. Den här funktionen kan inverteras beroende på ventilens montering.
I det fallet måste märket för visningen av vridriktning bytas ut. Lyft försiktigt bort det
runda genomskinliga höljet med en liten skruvmejsel på framsidan, byt ut märket, sätt
tillbaka det genomskinliga höljet med tillhörande o-ring igen.
Frostskydd = Frostskyddsfunktion
Om utetemperaturen minskar till 0°C vid aktiverad frostskyddsfunktion sätts bör-
framledningstemperaturen till minst 20°C för att skydda värmekretsen mot frostskador.
Om utetemperaturen överstiger +2°C tas normaldriften upp igen. Fabriksinställningen
är frostskydd På.
I driftsätten manuell, börvärde och Av är frostskyddet avaktiverat.
Manu-utjämning = manuell givarutjämning
Serie 90C regulator erbjuder möjligheten att kalibrera varje enskild temperaturgivare,
t.ex. för att jämna ut felmätningar vid långa givarledningar.
Om värdet höjs 1 punkt innebär det korrigering av det visade värdet på ca. 0,5°C. Om
värdet minskar med 1 punkt innebär det korrigering av det visade värdet på ca. -0,5°C.
Fabriksinställningen ligger på 0.
Auto-utjämning = automatisk regulatorutjämning och test
Är bara möjlig att nå för tillverkaren via kodinmatningen.
Meny “07 Menyspärr”
Samtliga menyer där inställningar görs kan skyddas mot oavsiktlig omställning genom
att menyspärren aktiveras.
Om man senare ska göra inställningar måste man först avaktivera menyspärren.
Meny “08 Standardvärden”
I den här menyn kan de ursprungliga fabriksinställningarna laddas, eller så kan man
spara personliga inställningar och även ladda tillbaka dem.
Rekommendation: De värden som är inställda av fackman vid idrifttagningen ska sparas
under personliga inställningar.
Meny “09 Servicevärden”
Då fel uppstår kan, t.ex. vid diagnos över telefon, drifttillståndet och inställningarna för
regulatorn visas och slutligen protokollföras.
Med förbehåll för tekniska ändringar. De ritningar och beskrivningar som framställs har
inget anspråk på att vara fullständiga.

9
Please read these instructions in full before using the controller.
The series 90C actuator controller is used to regulate an underfloor or radiator heating
circuit based on weather conditions. The target flow temperature calculated by the
unit varies according to the outside temperature, with the mixing valve for the heating
circuit being moved into the correct position by the actuator.
It is possible to set day correction, night reduction and comfort temperature boost
in addition to the heating characteristic. This allows the unit to be adapted to local
conditions and personal preferences.
The temperature of the heating circuit can be adjusted simply and conveniently from
the living space using the optional room sensor.
The 2x16-character illuminated LCD text display with power-save mode shows the
current temperature and operating state. Settings can be adjusted using the three
buttons, the function of which is explained on the display in each case.
The LED flashes to draw attention to a fault or special operating state, which can also
be indicated on the display in plain text. The red LED is switched off during operation.
The position of the mixing valve and Direction of rotation are indicated simply and
clearly on the red adjusting disc by means of an arrow.
Because the 90C controller is prewired, installation work is kept to a minimum and
errors are virtually ruled out. The controller just has to be mounted on the particular
ESBE mixing valve in accordance with the description. Various mounting kits for other
mixing valves are available as options.
Basic unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Actuator control in plastic housing,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . prewired for power supply and sensors
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V / 50 Hz +/- 10%
Power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 VA
Switching capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 VA for circulation pump, 2A
Actuator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Nm, running time 120 s / 90°
Sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperature sensor type KTY 81-210
Temperature range pipe sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 to 105°C
outside sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -50 to +70°C
Protection class. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 54, as per DIN 40050 CE
Dimensions (approx.):
Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 mm
Width. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 mm
Depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 mm
Ambient temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 to 40°C max
Actuator controller Series 90C
Technical data, Series 90C
2x16-character illumina-
ted LCD text display
Self-explanatory
operation using
softkey buttons
Functional test by
means of status
display with LED
0.5 m cable
for pump is
pre-wired
1.5 m power supply
cable with plug is
ready for connection
15 m cable for
outside sensor
Optional room
sensor can
be connected
Clip-on pipe sensor
with 1.0 m cable is
prewired
Pipe
sensor Outside
sensor
Room
sensor
Supply
230 VAC
Pump
230 VAC

10
The mounting kits needed for ESBE mixing valves are supplied with the controller.
Connect up the actuator controller and mixing valve as set out in the brief description
provided on page 2.
The controller can also be used for other makes of mixing valve using various mounting
kits that can be ordered. Installation instructions will be enclosed with the mounting kit.
Safety information: Power supply must be switched off completely before work is
started on the control and connected loads.
Please note: The controller replaces in no way safety devices. Precautions such as
frost, scald and overpressure protection, etc., must be provided in the installation if
necessary.
The controller must only be installed by a qualified electrician in accordance with stan-
dards and/or local regulations.
The 90C controller should be wired up in the following order:
1 Pipe sensor (S2):
The sensor is prewired, with the cable being labelled “Flow Pipe Sensor”, and should
be secured in a suitable position on the heating circuit’s flow pipe using the pipe clip
provided. To make sure that the correct temperature is registered, the sensor should be
surrounded with pipe insulation.
2 Outside sensor (S1):
Mount the outside sensor in a shady position out of the wind on the north side of the
building.
Connect the cable labelled “Outside Sensor” in the sensor box – polarity does not
matter in this case. Depending on the inertia of the heating system, set the back of
the sensor box into the brickwork if necessary in order to take the residual heat of the
building into account.
3 Circulation pump: Warning: 230 VAC
If the circulation pump is to be operated via the controller, remove the three safety
terminals from the preconnected cable labelled “Pump” and connect the cable to the
circulation pump as follows:
Green/yellow: Earth PE
Blue: Neutral N
Brown: Phase L
Please note: If the pump is not connected, the electrician should remove the cable.
4 Power supply connection: Warning: 230 VAC
Plug the preconnected cable labelled “power supply” into a 230 V / 50 Hz socket outlet
with earthing contact. Wiring:
Green/yellow: Earth PE
Blue: Neutral N
Brown: Phase L
5 Room sensor option (S3)
If a room sensor is required, it should be connected as follows:
Strip a maximum of 40 mm of insulation from a 2x0.75 mm² cable and insert the end of
the cable through the free lead-in on the underside of the actuator cover. Connect the
cable to the two free terminals in the black cover – polarity does not matter in this case.
Once the unit has been switched on, it is ready for operation and will go into summer or
winter mode depending on the outside temperature. In summer mode the mixing valve
is closed completely and the circulation pump is switched off. The red LED then lights
up to indicate standby mode.
In winter mode the circulation pump is activated and the actuator moves the mixing
valve into position.
When the controller is switched on, it loads an internal factory program, enabling the
unit to run with standard parameters/basic settings once the internal clock has been
set. To set the controller for the particular heating system, see section Menu navigation.
If necessary, the mixing valve’s direction of rotation can be changed acc. to specified in
section Menu navigation - ”06 Special Functions” menu.
Manual mode (see section Emergency/Manual mode) can be used to check that the
pump is being switched on and the mixing valve is being opened and closed properly.
Do not open the unit until it has been disconnected!
The unit is protected by a 2A miniature fuse. The fuse can be checked and changed if
necessary once the housing cover has been opened.
A sensor defect in the case of an open/short circuit at the outside or flow pipe sensor
will be indicated by the red LED flashing and an error message on the display. The
temperature sensors can also be checked for correct functioning with an ohmmeter
using the table as a guide.
Temperature-resistance table for KTY81-210 sensors:
T./°C -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80
R./ 1495 1630 1772 1922 2080 2245 2417 2597 2785 2980
Fitting the actuator control
Electrical connection
Start-up
What to do if there is a malfunction

11
1 Electrical manual mode
To allow testing at start-up or in the event of malfunctions such as sensor defects, the
controller sequence can be overridden using electrical manual mode , the pump swit-
ched on and the mixing valve moved to the desired position.
To do this, select the “Mode” menu from the main menu by using the buttons marked
with an arrow and then pressing the select button. Change the mode to manual.
The red LED will flash to indicate that manual mode is active and the mixing valve can
be moved to the desired position using the OPEN and CLOSE buttons. The pump is on
while this is happening. To quit manual mode, press the ESC button and the control will
return to the previous mode.
2 Mechanical manual mode
Please note: Mechanical manual mode must only be used if the 90C controller is in
electrical manual mode or disconnected from the power supply.
In exceptional circumstances, e.g. if the motor or gears are damaged, the mixing valve
can be moved into the desired position manually. To do this, put the 90C controller
into electrical manual mode as described above and then press in the grey mechanical
release button. While this is being done, the mixing valve can be adjusted manually
using a size 20 spanner. Once the mixing valve has been adjusted, the spanner must
be removed to prevent the unit from being damaged. To return to automatic mode, the
mixing valve needs to be turned by the spanner and without the release button being
pressed until the release button engages again.
The top line of the display shows either the menu that can be selected, the setting to be
made, the operating state, the relevant temperature or general information.
The bottom line of the display explains the current function of the three buttons in rela-
tion to the information on the top line of the display. Key to button functions:
< or > Scroll from one menu option to the next and
back without any changes being made.
Select Opens the displayed menu.
esc Exits the current settings menu without saving
any changes that have been made.
Change Enters the particular menu option to make
adjustments.
– or + Increases/decreases the displayed setting.
OK Confirms the current display/setting.
Yes Confirms the current display.
No Rejects the current display.
Please note: If a button is not pressed within 5 minutes, the unit will automatically
return to normal operation with status display:
Current temperature readings from the outside and flow pipe sensors, the target flow
temperature and the operating state of pump and mixing valve.
The date and time will appear on the display briefly from time to time together with the
current control mode. If a button is not pressed within 6 minutes, the display illumina-
tion will be switched off.
Exception: If the controller is in manual or setpoint mode.
“01 Temperatures” menu
The current temperatures are displayed in this menu. First a summary of outside tem-
perature, (target flow temperature) and actual flow temperature appears.
Each of these values and the correction value of the optional room sensor can be
displayed individually in plain text by pressing a button.
“02 Operating Periods” menu
This menu is used to set the day operating periods for the heating circuit. They can
either be set as a daily program (every day the same) or weekly program (each day
separately).
Up to three day operating periods can be selected for the heating circuit each day. It is
possible to specify whether or not each day operating period is to have an additional
comfort boost.
Outside the day operating periods the controller operates in reduced night mode.
The day operating periods can be set between 00.00 and 24.00 daily. If the second or
third day operating period is not needed, the start of those periods should be set to
24.00 to prevent further day operation from taking place.
Day correction, comfort boost and night reduction are explained in more detail in sec-
tion “03 Settings” menu.
“03 Settings” menu
This menu is used to enter settings for the controller function and therefore the desired
temperature level. Factory settings are shown in bold text.
S/W day 18°C (setting range 10...30°C)
Select the outside temperature at which the controller should switch between summer
and winter in day mode.
Summer mode: When the selected temperature is exceeded, the mixing valve closes
completely and the heating-circuit pump is turned off.
Winter mode: If the temperature drops below the set value, controller is resumed.
S/W night 12°C (setting range 10...30°C)
The same as for S/W day, but this setting is for the night operating period.
FT>HC off 15°C (setting range 7...30°C)
If the target Flow Temperature is below the Heating Curve value set here, the mixing
valve closes and the circulation pump in the heating circuit is turned off.
Emergency/Manual mode (for use by qualified persons only)
Menu navigation – setting and checking parameters

12
Max. FT 45°C (setting range 30...80°C)
The maximum flow temperature set here puts an upper limit on the heating circuit
characteristic to prevent the heating circuit from overheating. This is particularly
important in the case of underfloor heating, as the plastic piping or floor covering, can
be damaged if the flow temperature is too high. If the set value is exceeded, the mixing
valve closes and the circulation pump is turned off.
With underfloor heating an additional safety thermostat (not included) needs to be
connected in series with the circulation pump in addition to the electronic flow tempe-
rature limiter.
Heating curve 1.2 (setting range 0.0...2.1)
The heat output is controlled on the basis of outside temperature using the characteristic.
The following diagram shows the effect of the selected characteristic heating curve on
the target flow temperature of the heating circuit.
The right characteristic is determined by establishing the point of intersection of the
calculated maximum flow temperature (design temperature) and the minimum outside
temperature.
Example: At a design outside temperature of -12°C and a flow temperature of 60°C
does the intersection give a steepness of 1.2 as the setting.
Day corr. 5K (setting range 0...50K)
Day correction is used to carry out a parallel translation of the heating characteristic
during the day operating periods, as it is possible that, depending on the outside tem-
perature, the building is not being heated optimally with the set characteristic.
The following situations frequently occur if the characteristic has not been optimised:
In hot weather – living space too cold
In cold weather – living space too hot
If this happens, reduce the characteristic heating curve in steps of 0.2 points and in-
crease the day correction by 2-4°C in each case. This process can be repeated several
times if necessary.
Comfort boost off (setting range off...10K)
In the day operating periods with activated comfort boost this value is added to the
characteristic on top of the day correction in order to achieve a higher temperature in
the living space.
Night reduc. -2K (setting range +10...-30K)
If a negative value is set for night reduction, the flow temperature of the set characteristic
will be reduced in the periods during which the system is not in day mode. This reduces
the room temperature and therefore saves energy mainly at night, but also during the
day when no one is at home.
Example: With day correction of +5K and night reduction of –2K the target flow tempe-
rature is reduced by 7°C in night mode.
“04 Mode” menu
In this menu the controller can be switched from automatic to continuous day, continu-
ous night, off, manual or target mode.
Auto = Automatic mode
The controller works normally with the described functions.
ConDay = Continuous day mode
The controller operates continuously in day mode with the set day correction. The
preset operating periods are disregarded. If this mode is activated, “ConDay mode” will
appear on the display from time to time.
ConNight = Continuous night mode
The controller operates continuously in night mode with the set night reduction. The
preset operating periods are disregarded. If this mode is activated, “ConNight mode”
will appear on the display from time to time.

13
Off = Controller function switched off
All the controller functions are switched off. If this mode is activated “OFF mode” will
appear on the display from time to time and the red LED will flash as a warning.
Manual = Manual mode (see section Emergency/Manual mode)
All the controller functions are switched off and the circulation pump is switched on.
The mixing valve can be opened or closed by pressing a button. The current flow
temperature is shown on the display. In manual mode the red LED flashes as a warning.
When the menu is exited, the controller returns to the previous mode.
Setpoint = Control to a fixed setpoint
Please note: Normal controller functions are switched off and the unit will now only
control the system to a fixed setpoint entered here when the circulation pump is active.
The current flow temperature is shown on the display. When the menu is exited, the
controller returns to the previous mode.
“05 Set Clock” menu
When the controller is first switched on, it is vital to set the current time and date. In the
event of a power failure the clock will continue to run for up to 5 days.
“06 Special Functions” menu
Special settings can be entered in this menu.
Language = setting of language in dislay
Factory setting for language is English. Eligible languages for display text is English,
German, French, Swedish, Norwegian and Spanish.
Valve ON time = Adjusts the running time of the mixing valve
The factory setting for the ON timer is 1 second and can be adjusted from 0.5…4.5
seconds in 0.5-second increments.
Dir. of rotation = Sets OPEN and CLOSED
With the factory setting the mixing valve turns clockwise to CLOSE and counterclockwi-
se to OPEN. Depending on how the mixing valve is fitted, this function can be reversed
In this case the sticker indicating the direction of rotation will have to be changed. To do
this, use a small screwdriver to lever the transparent disc off the front carefully, change
the sticker and put the transparent disc back together with its rubber seal.
Frost prot. = Frost protection function
If the outside temperature drops to 0°C while the frost protection function is activated,
the target flow temperature will be set to min. 20°C to protect the heating circuit from
frost damage. If the outside temperature goes above +2°C, normal operation will be
resumed. The factory setting is frost protection on.
Frost protection is inoperative in manual, setpoint and off mode.
Man. Adjust = Manual sensor adjustment
The 90C controller allows a correction value to be set for each temperature sensor in
order to compensate for measuring errors in the case of long sensor leads, for example.
If the setting is increased by 1 point, the temperature displayed will be corrected by
approx. 0.5°C. If the setting is reduced by 1 point, the temperature displayed will be
corrected by approx. –0.5°C. The factory setting is 0.
Auto adjust = Automatic unit adjustment and test
This function can only be accessed by the manufacturer using a code.
“07 Menu Disable” menu
Menu Disable can be activated in order to disable all the menus in which settings can
be adjusted and so prevent them from being changed accidentally.
If new settings need to be entered, Menu Disable will have to be deactivated first.
“08 Default Settings” menu
This menu can be used to load the original factory settings or save and restore personal
settings.
Recommendation: The settings used by the engineer when the controller is first used
should be saved under personal settings.
“09 Service Parameters” menu
In the event of a fault, e.g. for remote diagnosis over the phone, the operating states
and settings of the controller can be displayed using this menu and then logged.
Subject to technical modifications and amendments. The illustrations and description
are not exhaustive.

14
Vor Intriebnahme ist diese Anleitung vollständig zu lesen!
Der Stellmotorregler 90C Control dient zur witterungsgeführten Regelung eines
Fußboden- oder Radiatorheizkreises.
In Abhängigkeit von der Außentemperatur variiert die vom Gerät errechnete Soll-
Vorlauftemperatur. Dabei wird der Heizkreismischer vom Stellmotor in die richtige
Position gebracht.
Zusätzlich zur Heizungskennlinie sind Tageskorrektur, Nachtabsenkung sowie eine
Komfort-Temperaturanhebung einstellbar. So läßt sich das Gerät den örtlichen
Gegebenheiten und persönlichen Wünschen anpassen.
Über den optional anschließbaren Fernversteller kann die Heizkreistemperatur bequem
und einfach vom Wohnraum aus beeinflußt werden.
Das 2x16 stellige beleuchtete LCD Textdisplay mit Stromsparmodus stellt aktuelle
Temperaturen und Betriebszustände dar. Mit Hilfe der drei Taster deren Funktion jeweils
im Display erläutert wird, werden Einstellungen vorgenommen.
Die Leuchtdiode blinkt, um auf einen Fehler oder besonderen Betriebszustand hin-
zuweisen, der zusätzlich im Display per Klartext angezeigt werden kann. Die rote
Leuchtdiode ist im Normalbetrieb ausgeschaltet.
Mischerposition und Laufrichtung sind an der roten Stellscheibe mit Pfeilmarkierung
einfach und übersichtlich erkennbar.
Aufgrund der vorverkabelten Ausführung des Serie 90C Control ist der Montage-
aufwand minimiert und Installationsfehler sind nahezu ausgeschlossen. Der Regler
wird einfach laut beiligender Zusatzbeschreibung auf den jeweiligen ESBE-Mischer auf-
gesetzt. Für andere Mischer können diverse Anbausätze als Zusatz bestellt werden.
Grundgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stellmotorregler im Kunststoffgehäuse,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .vorverkabelt mit Netz- und Sensorleitungen
Versorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V / 50 Hz +/- 10%
Eigenverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 VA
Schaltleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 VA für Heizungspumpe, 2A
Stellmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nm, Laufzeit 120 Sek. / 90°
Sensoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperaturfühler Typ KTY 81-210
Temperaturbereich Vorlauffühler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 bis 105°C
Außenfühler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -50 bis +70°C
Schutzart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 54, nach DIN 40050 CE
Abmessungen :
Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 mm
Breite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 mm
Tiefe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 mm
Umgebungstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 bis 40°C max
Stellmotorregler Serie 90C Control
2x16 stelliges beleuch-
tetes LCD-Textdisplay
Selbstklärende
Bedienung über
Taster als ”Softkeys”
Funktionskontrolle
durch Statusanzeige
über Leuchtdiode
0.5 m Kabel
für Pumpe
vormontiert
1.5 m Netzanschluss-
kabel mit Schuko-
stecker anschlussfertig
15 m Kabel
für Außenfühler
Optional
Fernversteller
anschießbar
Rohranlegefühler mit
1.0 m Kabel bereits
angeschlossen
Vorlauf-
fühler Außen-
fühler
Fern-
ver-
steller
Netz
230 VAC
Pumpe
230 VAC
Technische Daten, Serie 90C

15
Die erforderlichen Anbausätze für ESBE-Mischer sind im Lieferumfang des 90 Control
enthalten. Stellmotorregler und Mischer werden laut beiliegender Kurzbeschreibung
miteinander verbunden.
Durch zusätzlich bestellbare Anbausätze kann der 90 Control auch für viele Mischer
anderer Hersteller eingesetzt werden. Die Montageanweisung liegt dem Anbausatz
dann bei.
Sicherheitshinweis: Bei Arbeiten am Regler und den angeschlossenen Verbrauchern
ist zuvor die Netzspannung allpolig abzuschalten.
Achtung: Der Regler ersetzt keinesfalls sicherheitstechnische Einrichtungen. Maßnah-
men wie Frost-, Verbrühungs-, Überdruckschutz, etc sind gegebenenfalls installations-
seitig vorzusehen.
Die Installation darf nur durch eine qualifizierte Fachkraft laut VDE- bzw. den örtlichen
Vorschriften vorgenommen werden.
Die Verdrahtung des 90C Control erfolgt in der nachfolgend beschriebenen Reihenfolge:
1 Vorlauffühler (S2):
Der bereits im Auslieferungszustand fertig angeschlossene Fühler hat auf dem Kabel
die Bezeichnung “Flow Pipe Sensor”, und wird mittels der beiliegenden Rohrschelle an
einer geeigneten Stelle am Heizkreisvorlauf befestigt. Zur genauen Temperaturerfassung
sollte der Fühler mit Rohrisolierung umgeben werden.
2 Außenfühler (S1):
Der beiligende Außenfühler ist an einer schattigen windgeschützten Stelle an der
Nordseite des Gebäudes zu montieren.
In dem Fühlerkästchen wird ein Kabel (min. 2x0,75mm2) angeschlossen wobei die
Polung beliebig ist. Dieses Kabel wird dann über zwei Lüsterklemmen mit dem bereits
im Auslieferzustand angeschlossenen Kabel mit der Bezeichnung “Outside Sensor”
verbunden. Je nach Trägheit des Heizsystems die Rückseite des Fühlerkästchens ggf.
im Mauerwerk einlassen, damit die Gebäuderestwärme berücksichtigt wird.
3 Heizungspumpe: Achtung: 230 VAC
Soll die Heizungspumpe über den 90C Control gesteuert werden sind die drei Schutz-
klemmen von dem bereits im Auslieferzustand angeschlossenen Kabel mit der Bezeich-
nung “Pump” zu entfernen und das Kabel ist dann wie folgt an der Heizungspumpe
anzuschließen:
Grün/Gelb: Schutzleiter PE
Blau: Neutralleiter N
Braun: Außenleiter L
Achtung: Wird keine Pumpe angeschlossen, ist das Kabel vom Fachmann zu entfernen.
4 Netzanschluss: Achtung: 230 VAC
Das bereits im Auslieferzustand angeschlossenen Kabel mit der Bezeichnung “power
supply” ist an einer Schutzkontaktsteckdose mit 230V / 50Hz anzuschließen. Kabelbe-
legung:
Grün/Gelb: Schutzleiter PE
Blau: Neutralleiter N
Braun: Außenleiter L
5 Option Fernversteller(S3)
Soll z.B. für den Wohnraum zusätzlich ein Fernversteller RT21 ergänzt werden, ist der
Anschluss wie folgt vorzunehmen:
Ein Kabel mit 2x0,75mm2 wird max. 40mm abgemantelt und in die freie Kabeleinführung
an der Unterseite des schwarzen Oberteils eingeführt. Der Anschluss erfogt an den
beiden freien Klemmen im schwarzen Deckeloberteil, die Polung ist beliebig.
Nach Einschalten der Netzspannung ist das Gerät betriebsbereit und schaltet je nach
Außentemperatur in den Sommer- oder Winterbetrieb. Im Sommerbetrieb fährt der
Mischer komplett zu und dann wird die Heizungspumpe abgeschaltet. Anschließend
leuchtet die rote LED und zeigt den Standbybetrieb an.
Im Winterbetrieb ist die Heizungspumpe aktiviert und der Stellmotor bringt den Mischer
in Position.
Beim Einschalten lädt der Regler ein internes Werksprogramm, so daß das Gerät nach
Einstellen der internen Uhr mit Standardwerten / Grundeinstellungen arbeitet. Zur
Einstellung des Reglers auf die jeweilige Heizungsanlage siehe Abschnitt Menüführung.
Falls erforderlich kann die Drehrichtung des Mischers im Menü Sonderfunktionen
getauscht werden.
Durch Aktivieren des Handbetriebs (siehe Abschnitt Not-/Handbetrieb) kann das Einschal-
ten der Pumpe und das Öffnen und Schließen des Heizungsmischers überprüft werden.
Gerät nur spannungslos öffnen!
Das Gerät ist mit einer Feinsicherung 2A abgesichert. Die Sicherung kann nach Öffnen
des Gehäusedeckels überprüft und ggf. gewechselt werden.
Ein Defekt der Fühler bei Unterbrechung bzw. Kurzschluß an Außen- oder Vorlauffüh-
ler wird durch Blinken der roten Leuchtdiode und zusätzlichen Klartext im Display
angezeigt. Die Funktion der Temperaturfühler kann zusätzlich mit einem Widerstands-
meßgerät laut Tabelle kontrolliert und der fehlerhafte Fühler ausgetauscht werden.
Temperatur-Widerstandstabelle für KTY81-210 Sensoren::
T./°C -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80
R./ 1495 1630 1772 1922 2080 2245 2417 2597 2785 2980
Montage des Stellmotorreglers
Elektrischer Anschluss
Inbetriebnahme
Hinweise bei Störungen

16
1 Elektrischer Handbetrieb
Zum Test, bei der Inbetriebnahme oder bei Störungen (zB. ein Fühlerdefekt), kann
der Regelablauf durch den elektrischen Handbetrieb außer Kraft gesetzt werden.
Die Pumpe kann dabei eingeschaltet und der Heizungsmischer in die gewünschte
Position gebracht werden. Dazu wählt man im Hauptmenü mit den Pfeiltasten, bis im
Display ”Betriebsart” erscheint. Im Menüpunkt Betriebsart kann nun der Handbetrieb
gewählt werden.
Als Hinweis auf den aktivierten Handbetrieb blinkt die rote LED und der Mischer kann
durch die Tasten AUF und ZU in die gewünschte Position gefahren werden, die Pumpe
ist dabei eingeschaltet. Zum Verlassen des Handbetriebs ist die Taste ESC zu betätigen,
und der Regler geht in die zuletzt gewählte Betriebsart zurück.
2 Mechanischer Handbetrieb
Achtung: Der mechanische Handbetrieb darf nur durchgeführt werden, wenn sich der
90C Control im elektrischen Handbetrieb befindet oder die Netzspannung abgeschaltet ist!
Der Mischer kann im Ausnahmefall, z.B. bei Schäden am Motor oder Getriebe manuell
in die gewünschte Position gebracht werden. Hierzu ist der 90C Control in den zuvor
beschriebenen elektrischen Handbetrieb zu schalten und dann ist der graue mecha-
nische Entriegelungknopf einzudrücken. Mit Hilfe eines Universalschlüssels SW20
kann währenddessen das Mischer von Hand eingestellt werden. Nach Justierung des
Mischer ist der Universalschlüssel unbedingt wieder abzuziehen um Schäden am Gerät
zu vermeiden. Zur Rückkehr in den Automatikbetrieb muß das Mischer zuvor mit Hilfe
des Maulschlüssels, bei nicht betätigtem Entriegelungsknopf, gedreht werden bis der
Entriegelungsknopf wieder einrastet.
Die obere Zeile im Display zeigt entweder das wählbare Menü, die zu tätigende Einstellung,
den Betriebszustand, die jeweilige Temperatur oder allgemeine Informationen an.
Die untere Zeile des Displays erläutert ergänzend die jeweilige Funktion der drei Tasten im
Bezug auf die Information in der oberen Displayzeile. Bedeutung der Tastenfunktionen:
< oder > Blättert von einem Menüpunkt zum nächsten und zurück ohne das
irgendwelche Änderungen durchgeführt werden.
Auswahl Zur Einwahl in das angezeigte Menü.
esc Verläßt das aktuelle Einstellmenü, zuvor vorge nommene Verän
derungen werden nicht gespeichert.
Ändern Zur Einwahl in den jeweiligen Menüpunkt um Einstellungen vorzu
nehmen.
– oder + Verkleinert/Vergrößert den angezeigten Einstell wert.
OK Bestätigt die aktuelle Anzeige / den Einstellwert.
ja Bestätigt die aktuelle Displayanzeige.
nein Die aktuelle Displayanzeige wird abgelehnt.
Hinweis: Wird innerhalb von 5 Minuten keine Taste betätigt schaltet das Gerät automa-
tisch auf den Normalbetrieb mit Statusanzeige:
Aktuelle Temperaturwerte von Außen- und Vorlauffühler, den Sollvorlauf und den Be-
triebszustand von Pumpe und Mischer.
Zwischendurch erscheint in der Anzeige kurzzeitig Datum und Uhrzeit sowie die aktuelle
Betriebsart des Reglers. Nach 6 Minuten ohne Tastendruck wird die Displaybeleuchtung
abgeschaltet.
Ausnahme: Befindet sich der Regler im Hand- oder Sollwertbetrieb bleibt der Regler in
diesem Menü und die Statusanzeige wird nicht eingeblendet.
Menü “01 Temperaturen”
In diesem Menü werden die aktuellen Temperaturwerte zur Anzeige gebracht. Es
erscheint zunächst eine Übersicht mit Außentemperatur, (Sollvorlauftemperatur) und
Ist-Vorlauf-Temperatur.
Durch Tastendruck kann jeder dieser Werte und der Korrekturwert des optional an-
schließbaren Fernverstellers einzeln mit Kartext angezeigt werden.
Menü “02 Betriebszeiten”
Hier erfolgt die Einstellung der Heizkreis-Tagbetriebzeiträume die entweder in einen
Tagesprogramm (alle Tage gleich) oder im Wochenprogramm (jeder Tag einzeln) vorg-
enommen wird. Für jeden Tag sind bis zu 3 Heizkreis-Tagbetriebzeiträume wählbar.
Für jeden Tagbetriebszeitraum kann festgelegt werden ob er mit oder ohne zusätzliche
Komfortanhebung stattfinden soll.
Außerhalb der Tagbetriebszeiten arbeitet die Heizung im abgesenkten Nachtbetrieb.
Die Tagbetriebszeiten sind täglich von 0.00 bis 24.00 Uhr einstellbar. Wenn die zweite
oder dritte Tagbetriebszeit nicht benötigt wird, so kann der Beginn dieser Zeit auf 24:00
gesetzt werden, damit kein weiterer Tagbetrieb stattfindet.
Tageskorrektur, Komfortanhebung sowie die Nachtabsenkung sind unter 8.3 Menü ”03
Einstellungen” näher erläutert.
Menü “03 Einstellungen
In diesem Menü werden Einstellungen für die Regelfunktion und somit für das gewün-
schte Temperaturniveau vorgenommen.
S/W Tag 18°C (Einstellbereich 10...30°C)
Die Außentemperatur wählen, bei der die Sommer/Winter-Umschaltung während des
Heizkreistagbetriebs erfolgen soll.
Sommerbetrieb: Bei Überschreiten des gewählten Termperaturwertes fährt der Mischer
komplett zu und die Heizkreispumpe schaltet ab.
Winterbetrieb: Bei Unterschreiten des eingestellten Temperaturwertes, wird der Heiz-
betrieb wieder aufgenommen.
S/W Nacht 12°C (Einstellbereich 10...30°C)
siehe S/W Tag , gilt jedoch für die Heizkreis-Nachtbetriebszeit.
Not-/ Handbetrieb (Nur durch Fachmann)
Menüführung – Einstellen und Abfragen von Werten

17
VL>HZK aus 15°C (Einstellbereich 7...30°C)
Unterschreitet die Soll-Vorlauftemp. den hier eingestellten Wert fährt der Mischer zu und
die Heizungspumpe schaltet ab.
Max. VL 45°C (Einstellbereich 30...80°C)
Die hier eingestellte maximale Vorlauftemperatur begrenzt die Kennlinie des Heizkreises
nach oben, um eine Überhitzung des Heizkreises zu vermeiden. Dies ist besonders
bei Fußbodenheizung wichtig, da eine zu hohe Vorlauftemperatur z.B. zu Schäden am
Kunststoffrohr oder am Fußbodenbelag führen kann. Wird der eingestellte Wert über-
schritten fährt der Mischer zu und die Heizungspumpe schaltet ab.
Neben der elektronischen Vorlauftemperaturbegrenzung ist bauseits bei Fußbodenhei-
zung zur Sicherheit ein zusätzlicher Begrenzungsthermostat vorzusehen, der mit der
Heizkreispumpe in Reihenschaltung verbunden wird.
Steilheit 1.2 (Einstellbereich 0.0...2.1)
Mit Hilfe der Kennlinie wird die Wärmeabgabe der Heizkörper in Abhängigkeit von der
Außentemperatur gesteuert. Untenstehendes Diagramm zeigt den Einfluß der gewählten
Kennliniensteilheit auf die Sollvorlauftemperatur des Heizkreises.
Die richtige Kennlinie wird bestimmt, indem man den Schnittpunkt der berechneten
maximalen Vorlauftemperatur (Auslegungstemperatur) bei minimaler Außentemperatur
festlegt.
Beispiel: Auslegungstemperatur der Heizkörper 60°C Vorlauf bei niedrigster Außentem-
peratur gemäß Wärmebedarfsrechnung -12°C. Der Schnittpunkt ergibt eine Steilheit
von 1,2 als Einstellwert.
Tageskorr. 5K (Einstellbereich 0...50K)
Durch die Tageskorrektur wird eine Parallelverschiebung der Heizungskennlinie während
der Tagbetriebszeiten vorgenommen, da es vorkommen kann, daß bei der eingestellten
Kennlinie das Gebäude je nach Außentemperatur nicht optimal beheizt wird. Bei einer
nicht optimierten Kennlinie kommt es häufig zu folgender Situation:
bei warmem Wetter - Raum zu kalt
bei kaltem Wetter - Raum zu warm
In diesem Fall verringert man die Kennlinien-Steilheit schrittweise um 0.2 Punkte und
hebt die Tageskorrektur um jeweils 2-4 °C an. Dieser Vorgang kann bei Bedarf mehr-
mals wiederholt werden.
Komfortanh aus (Einstellbereich aus...10K)
In die Tagbetriebszeiten mit aktivierter Komfortanhebung wird dieser Wert zusätzlich zur
Tageskorrektur auf die Kennlinie addiert, um eine höhere Temperatur im Wohnraum zu
erreichen.
Nachtabs. -2K (Einstellbereich +10...-30K)
Wird bei der Nachtabsenkung ein negativer Wert eingestellt verringert sich die Vorlauf-
temperatur der eingestellten Kennlinie in den Zeiten, in welchen die Anlage nicht im
Tagbetrieb betrieben wird. Vornehmlich nachts aber auch am Tage, wenn niemand im
Hause ist, wird so die Raumtemperatur niedriger und dadurch Energie eingespart.
Beispiel: Bei einer Tageskorrektur von +5K und einer Nachtabsenkung von -2K ergibt
sich eine um 7°C reduzierte Sollvorlauftemperatur im Nachtbetrieb.
Menü “04 Betriebsart”
In diesem Menü kann der Regler vom Automatik- in den Dauertag-, Dauernacht-, Aus-,
Hand- oder Sollwertbetrieb geschaltet werden.
Auto = Automatikbetrieb
Der Regler arbeitet im Normalbetrieb mit den beschriebenen Funktionen.

18
D-Tag = Dauertagbetrieb
Der Regler arbeitet ständig im Tagesprogramm mit der eingestellten Tageskorrektur,
die gewählten Betriebzeiten spielen keine Rolle. Ist diese Betriebart aktiviert erscheint
gelegentlich der Hinweis ”Dauertagbetrieb” im Display.
D-Nacht = Dauernachtbetrieb
Der Regler arbeitet ständig im Nachtprogramm mit der eingestellten Nachtabsenkung,
die gewählten Betriebszeiten spielen keine Rolle. Ist diese Betriebart aktiviert erscheint
gelegentlich der Hinweis ”Dauernachtbetrieb” im Display.
Aus = Regelfunktion abgeschaltet
Sämtliche Regelfunktionen werden ausgeschaltet. Ist diese Betriebart aktiviert erscheint
gelegentlich der Hinweis ”Betriebsart AUS” im Display und die rote LED blinkt zur
Warnung.
Hand = manueller Betrieb (Hinweise unter Abschnitt Not-/Handbetrieb. beachten)
Sämtliche Regelfunktionen werden ausgeschaltet und die Heizungspumpe ist einge-
schaltet. Der Mischer läßt sich durch Tastendruck auf oder zufahren. Die aktuelle
Vorlauftemperatur wird im Display angezeigt. Im Handbetrieb blinkt die rote LED zur
Warnung. Nach dem Verlassen des Menüs schaltet der Regler in die zuletzt gewählte
Betriebsart.
Sollwert = Regelung auf festen Sollwert
Achtung: ie normalen Regelfunktionen werden ausgeschaltet und das Gerät regelt bei
aktiver Heizungspumpe nur noch auf den hier einzugebenen festen Sollwert. Die aktu-
elle Vorlauftemperatur wird im Display anzeigt. Nach dem Verlassen des Menüs schaltet
der Regler in die zuletzt gewählte Betriebsart.
Menü “05 Uhr stellen”
Bei Erstinbetriebnahme ist es unbedingt notwendig die aktuelle Uhrzeit und das richtige
Datum einzustellen. Bei Netzunterbrechungen läuft die Uhr noch bis zu 5 Tage weiter.
Menü “06 Sonderfunktion”
In diesem Menü können spezielle Einstellungen vorgenommen werden.
Sprache = Spracheinstellung für den Display
Die vordefinierte Sprache ist englisch. Folgende Sprachen können für den Display
gewählt werden: english, deutsch, französich, schwedish, norwegisch und spanisch.
Mischer EIN-Zeit = Anpassen der Mischerlaufzeit
Die Werkseinstellung der Einschaltdauer liegt bei 1 Sekunde und kann im Bereich von
0,5...4,5 Sek. in 0,5 Sekundenschritten variiert werden.
Drehrichtung. = Festlegen von AUF und ZU
In Werkseinstellung fährt der Mischer bei Rechtsdrehung ZU und bei Linksdrehung AUF.
Diese Funktion kann hier je nach Einbau des Mischventils invertiert werden. In diesem
Fall muss der Aufkleber für die Drehrichtungsanzeige getauscht werden. Hierzu mit
einem kleinen Schraubendreher die runde Klarsichtkappe auf der Frontseite vorsichtig
abhebeln, Aufkleber wechseln, Klarsichtkappe mit zugehöridem Gummidichtring wieder
aufsetzen.
Frostschutz = Frostschutzfunktion
Fällt die Außentemperatur bei aktivierter Frostschutzfunktion auf 0°C, wird die Soll-
vorlauftemperatur auf mindestens 20°C gesetzt um den Heizkreis vor Frostschäden
zu schützen. Überschreitet die Außentemperatur +2°C wird der Normalbetrieb wieder
aufgenommen. Die Werkseinstellung ist Frostschutz Ein. In den Betriebsarten Hand,
Sollwert und Aus ist der Frostschutz außer Kraft gesetzt.
Manu-Abgleich = Manueller Fühlerabgleich
Der 90C Control bietet die Möglichkeit einen Korrekturwert für jeden einzelnen Tempe-
raturfühler einzustellen, z.B. um Fehlmessungen bei langen Fühlerleitungen auszugleic-
hen. Wird der Wert um 1 Punkt erhöht bedeudet das eine Korrektur des Anzeigewertes
um ca. 0,5°C. Wird der Wert um 1 Punkt verkleinert bedeudet das eine Korrektur des
Anzeigewertes um ca. -0,5°C. Die Werkseinstellung liegt bei 0.
Auto-Abgleich = Automatischer Geräteabgleich und Test
Ist nur für den Hersteller über Code-Eingabe zu erreichen.
Menü “07 Menüsperre”
Um sämtiche Menüs in denen Einstellungen vorgenommen werden zu sperren und
somit gegen unbeabsichtigtes Verstellen zu schützen ist die Menüsperre zu aktivieren.
Falls erneut Einstellungen vorgenommen werden sollen muß die Menüsperre erst wie-
der deaktiviert werden.
Menü “08 Standardwerte”
In diesem Menü können die ursprünglichen Werkseinstellungen geladen oder die per-
sönlichen Einstellungen abgespeichert und auch wieder zurückgeladen werden.
Empfehlung: Die bei der Inbetriebnahme vom Fachmann eingestellten Werte sollten
unter den persönlichen Einstellungen abgespeichert werden.
Menü “09 Servicewerte”
Im Fehlerfall können, z.B. zur telefonischen Ferndiagnose, hier die Betriebszustände
und Einstellungen des Reglers zur Anzeige gebracht und anschließend protokolliert
werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Dargestellte Abbildungen und Beschreibung
erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit.

19
Lire entièrement la présente instruction avant la mise en service!
Le moteur-régulateur 90C est utilisé pour la régulation de systèmes de chauffage radia-
teurs ou planchers chauffants, en fonction de la température extérieure. La consigne de
la température départ eau chaude, est calculée par l’appareil, en fonction de la tempéra-
ture extérieure. Le servomoteur place la vanne de mélange, dans la position requise.
En plus des courbes de chauffe, il est possible d’introduire une correction de la tem-
pérature jour, une réduction de la température nuit, ou une augmentation pour une tem-
pérature confort.
Le régulateur peut ainsi être programmé selon les conditions climatiques locales et les
desiderata personnels.
La température du circuit de chauffage peut également être facilement modifiée depuis
la pièce principale de l’habitation, par une sonde d’ambiance (en option).
L’écran d’affichage LCD 2x16 caractères, avec fonction économie d’énergie, indique
les différentes températures et le mode de fonctionnement en cours. Les réglages sont
réalisés au moyen des 3 touches, dont la fonction respective est indiquée sur l’écran.
La diode clignote pour indiquer un défaut ou un état de fonctionnement particulier; ces
informations peuvent également être lues sur l’écran, en texte clair. La diode rouge est
éteinte en service normal.
La position de la vanne de mélange et son sens de rotation sont clairement visibles,
grâce à la fenêtre circulaire, laissant apparaître les zones rouge ou bleue.
Le moteur-régulateur 90C étant pré-câblé, l’installation est facile et rapide et les erreurs
de montage pratiquement impossibles. L’appareil doit simplement être monté sur la
vanne mélangeuse Esbe choisie, en suivant les instructions de montage fournies. Des kits
d’adaptation pour le montage sur des vannes d’autres marques sont disponibles en option.
Appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur-régulateur pré-câblé
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (alimentation et sondes)
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V / 50 Hz +/- 10%
Puissance consommée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 VA
Puissance de coupure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 VA pour pompe de chauffage, 2A
Servomoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nm, temps de course 120 s / 90°
Sondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondes de température type KTY 81-210
Plage de température sonde départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 à 105°C
sonde extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-50 à +70°C
Indice de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 54, selon DIN 40050 CE
Dimensions (approx.):
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 mm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 mm
Profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 mm
Température ambiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 à 40°C maxi
Moteur-régulateur Série 90C
Caractéristiques techniques, série 90C
Ecran d’affichage
2x16 caractères
Boutons de
commandes
(Sofkeys)
Contrôle de fonction-
nement par indication
d’état d’une LED
Câble pour
connexion de
la pompe (0,5 m)
Câble d’alimentation
(1,5 m) avec prise 2
pôles + terre
Sonde extérieure avec
15 m de câble
Raccordement pour
la sonde d’ambiance
(en option)
Sonde de départ du
circuit de chauffage,
avec 1,0 m de câble
Sonde
départ Sonde
extérieure
Sonde
d’ambi-
ance
Alimen-
tation
230 VAC
Pompe
230 VAC

20
Le kit de montage sur vanne ESBE est fourni avec l’appareil. Procéder au montage en
suivant le descriptif de la page 2.
Le régulateur 90C peut également être monté sur des vannes d’autres marques, en
commandant les kits d’adaptation correspondants. Dans ce cas, les instructions de
montage sont fournies avec le kit d’adaptation.
Consigne de sécurité: L’appareil doit être hors tension, avant toute intervention ou
branchement.
Attention: Le régulateur ne remplace en aucun cas les dispositifs de sécurité habituels.
Des systèmes de protections contre le gel, les brûlures, une surpression, etc. devront
être installés si nécessaire.
L’installation doit être effectuée par un électricien qualifié, conformément à la réglemen-
tation du pays concerné.
Le câblage doit se faire dans l’ordre décrit ci-dessous :
1 Sonde départ eau chaude (S2):
La sonde est livrée raccordée à l’unité, son câble marqué ”Flow Pipe Sensor”. Elle doit
être montée sur le départ chaudière, à l’aide du collier fourni. Pour garantir une bonne
mesure de la température, la sonde doit être entourée par une gaine isolante.
2 Sonde extérieure (S1):
La sonde extérieure doit être montée à l’ombre, à l’abri du vent, sur une façade nord.
Connecter le câble marqué ”Outside Sensor” dans le boîtier fourni – la polarité n’a pas
d’importance. En fonction de l’inertie du système de chauffage, encastrer si néces-
saire, la face arrière du boîtier dans la maçonnerie, pour prendre en compte la chaleur
résiduelle du bâtiment.
3 Pompe (circulateur): Attention: 230 VAC
Si la pompe doit être commandée par le régulateur, enlever les bornes de protection
montées sur le câble marqué ”Pump” et raccorder ce câble comme suit sur la pompe:
Vert/Jaune : Terre
Bleu : Neutre N
Marron : Phase L
Attention: si la pompe n’est pas raccordée au régulateur, le câble doit impérativement
être démonté du régulateur, par l’installateur spécialisé.
4 Branchement secteur: Attention: 230 VAC
Brancher la prise du câble marqué ”Power Supply” sur une prise murale avec terre,
230VAC 50Hz. Pour information:
Vert/Jaune : Terre
Bleu : Neutre N
Marron : Phase L
5 Sonde d’ambiance (en option) (S3)
Si une sonde d’ambiance est installée par exemple dans la salle de séjour, procéder
comme suit (câble non fourni) :
Utiliser un câble isolé 2x0,75mm2, dénuder les deux conducteurs sur une longueur de
40 mm maxi, passer le câble par le presse-étoupe libre du régulateur. Connecter la
sonde aux borniers repérés 5 et 6, la polarité n’a pas d’importance.
Après mise sous tension, l’appareil est prêt à fonctionner, en mode été ou hiver selon la
température extérieure. En mode été, la vanne de mélange est complètement fermée et
la pompe hors service. La LED rouge est allumée, indiquant le mode veille.
En mode hiver, la pompe est activée, et le servomoteur amène la vanne de mélange
dans la position requise.
A la mise sous tension, le régulateur charge un programme d’usine, permettant un fonc-
tionnement d’après des paramètres standard, après réglage de l’horloge interne. Pour
un réglage spécifique à l’installation concernée, voir le paragraphe ”Menu – Réglage
des paramétres et lecture des valeurs”, page 21.
Le sens de rotation de la vanne peut être inversé (voir ”Menu 6 ”Fonctions spéciales”.
La mise sous tension de la pompe et l’ouverture/fermeture de la vanne, peuvent être
vérifiées en activant le mode manuel (cf. Mode manuel).
Ne pas ouvrir le régulateur sous tension!
L’appareil est protégé par un fusible 2 A situé dans l’appareil, sous le capot supérieur.
Un défaut des sondes en cas de coupure ou de court-circuit sur la sonde extérieure
ou sur la sonde de départ, sera signalé par le clignotement de la LED et un message
d’erreur sur l’écran. Le bon fonctionnement des sondes peut être controlé avec un
ohmmètre, en utilisant les valeurs ci-dessous.
Valeur de la résistance en fonction des températures:
T./°C -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80
R./ 1495 1630 1772 1922 2080 2245 2417 2597 2785 2980
1 Commande manuelle électrique
Pour tester l’appareil à la mise en service ou en cas de mauvais fonctionnement, le
déroulement du programme de régulation peut être neutralisé. En utilisant le mode
manuel, la pompe est mise en marche et la vanne amenée dans la position souhaitée.
Pour ce faire, entrer dans le menu Mode de fonctionnement ”04 Mode Fonct.” en utilisant
les flèches puis la touche ”Sélect.”. Presser ensuite la commande ”Modif. ” et chercher le
Montage
Branchement électrique
Mise en service
Remarques en cas de mauvais fonctionnement
Mode Manuel (personnel qualifié uniquement)
Table of contents
Languages:
Other ESBE Controllers manuals

ESBE
ESBE CRB100 series User manual

ESBE
ESBE CRA150 Series User manual

ESBE
ESBE CR Series User manual

ESBE
ESBE CRC200 Series User manual

ESBE
ESBE CRD100 Series User manual

ESBE
ESBE 90C-1 User manual

ESBE
ESBE CRS130 Series User manual

ESBE
ESBE CRD220 User manual

ESBE
ESBE CRD100 Series User manual

ESBE
ESBE CRC120 Series User manual

ESBE
ESBE CRS200 Series User manual

ESBE
ESBE CRA110 series User manual

ESBE
ESBE CRA120 Series User manual

ESBE
ESBE CRA210 Series User manual

ESBE
ESBE CRA140 Series User manual

ESBE
ESBE CRC111 User manual

ESBE
ESBE ALF134 Series User manual

ESBE
ESBE CRC120 Series User manual

ESBE
ESBE CRB100 series User manual

ESBE
ESBE 98140201 User manual