
7
CT F06115 ESI 718374 00 22.03.2019 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Position
Posición
Posizione
Setting of apparatus
Escala de medición
Scala di misura
Measurement
Medición
Misura
Test
Control
Controllo
Remarks
Notas
Osservazioni
2* 10 µA
≤1,20 µA
Consumption of movement.
Consumo de la máquina.
Consumo del movimento.
Measurement without battery, with
external power supply 1.55 V.
Medición sin pila, con alimentación
exterior de 1,55 V.
Misura senza pila con alimentazione
esterna di 1,55 V.
≤0,25 µA
Functioning of the electric stop in
pos. 3 of handsetting stem.
Funcionamiento de la parada eléctrica
en pos. 3 de la tija de puesta en hora.
Funzionamento dello stop elettrico in
posizione 3 dell’albero di messa
all’ora.
Measurement without battery, with
external power supply 1.55 V.
Medición sin pila, con alimentación
exterior 1,55 V.
Misura senza pila, con alimentazione
esterna di 1,55 V.
* NB: there is a risk of a short circuit if the test point on the bridle– (position 2) is too pressed.
ATENCIÓN: riesgo de cortocircuito si se presiona demasiado la punta de prueba contra la brida– (posición 2)
ATTENZIONE: rischio di corto circuito se la punta di prova sulla brida– (posizione 2) viene premuta troppo.
The test must be conducted at an ambient temperature of between 20°C and 25°C.
Las pruebas deben realizarse a una temperatura ambiente comprendida entre 20°C y 25°C.
I test devono essere effettuati a temperatura ambiente compresa tra 20°C e 25°C.
Checking the intantaneous rate Control de la marcha instantánea Controllo della marcia istantánea
Rate adjustment through inhibition. Reglaje de la marcha por inhibición. Regolazione della marcia per inibizione.
Checking the instantaneous rate of
the movement requires specialized
equipment, capable of picking up
and integratingimpulses over one
or several periods of 60 seconds.
The rate must be measured at a tem-
perature between 20°C and 25°C.
El control de la marcha de la máquina debe
hacerse obligatoriamente con la ayuda de
un aparato para captar los impulsos del
motor que permita una integración de
60 segundos (o un múltiplo de 60 segun-
dos).
La medición de la marcha debe realizarse
a una temperatura comprendida entre
20°C y 25°C.
Il controllo della marcia del movimento si
deve effettuare obbligatoriamente con un
apparecchio che consenta di captare gli
impulsi del motore con un’integrazione di
60 secondi (o un multiplo di 60 secondi).
La misurazione della marcia deve essere
effettuata a una temperatura compresa
tra 20°C e 25°C.
Current supply Alimentación Alimentazione
Silver oxide battery
U = 1.55 V, "Low Drain" type.
Pila al óxido de plata.
U = 1,55 V, tipo "Low Drain".
Pila all’ossido d’argento
U = 1.55 V, tipo "Low Drain" type.
Ø 9.50 mm, height 2.05 mm
Capacity 40 mAh (Renata).
Ø 9,50 mm, altitud 2,05 mm
Capacidad 40 mAh (Renata).
Ø 9,50 mm, altezza 2,05 mm
Capacità 40 mAh (Renata).
Renata, Varta , Energizer,
No. 371, SR 920 SW.
Renata, Varta , Energizer,Nr. 371,
SR 920 SW.
Renata, Varta , Energizer,
Nr. 371, SR 920 SW.
Ø 9.50 mm, height 2.70 mm
Capacity 55 mAh (Renata).
Ø 9,50 mm, altitud 2,70 mm
Capacidad 55 mAh (Renata).
Ø 9,50 mm, altezza 2,70 mm
Capacità 55 mAh (Renata).
Renata, Varta, Energizer
No. 395, SR 927 SW.
Renata, Varta, Energizer
Nr. 395, SR 927 SW.
Renata, Varta, Energizer
Nr. 395, SR 927 SW.
Fitting the battery Colocatión de la pila Posa della pila
Slided the battery against the contact strip
. Press the battery firmly into its mount-
ing . The contact strip keeps the bat-
tery in position.
Deslice la pila hasta la brida de fijación .
A continuación, presione la pila hacia den-
tro de su alojamiento . La brida + man-
tiene la pila en su posición.
Inserire la batteria nelle staffe di contatto
. E quindi premerla nell’apposito vano
. La staffa + tiene la batteria in posizio-
ne.
The tweezers must not be electrically con-
ductive!
Las pinzas no deben ser conductoras de la
electricidad!
La pinzetta non deve condurre elettricità!
1
2