eta Steam Force 1 User manual

3-10
NÁVOD K OBSLUZE
11-18
NÁVOD NA OBSLUHU
19-25
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
26-33
H
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
34-41
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
42-50
Эл. утюг с пароувлажнением
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
51-57
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
58-65
Електрична парова праск
ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ

2
3
1
78
silon vlna, hedvábí len, bavlna
silon vlna, hodváb ľan, bavlna
Synthetik Wolle, Seide Leinen, Baumwolle
szilon selyem, len pamlit
Stylon Wełna, Jedwab Len, Bawełna
cилон шерсть, шелк лен, хлопок,
sintetika vilna, šilkas linas, medvilnė
cілон вовна, шовк льон, бавовна
4max. 280 ml
6
5

Elektrická napařovací žehlička
eta
1286
NÁVOD K OBSLUZE
Žehlicí deska je opatřena vrstvou keramiky. Žehlička umožňuje suché žehlení a žehlení
s napařováním. Je vybavena prvky zvyšujícími komfort obsluhy – intenzivním/vertikálním
napařováním, kropicím zařízením a systémem ANTI CALC. Držadlo žehličky je uzavřené
a je uzpůsobené pro žehlení pravou i levou rukou. Vzadu tvoří držadlo opěrnou plochu,
která umožňuje odkládání do klidové polohy. Manipulaci při žehlení usnadňuje výkyvná
vývodka napájecího přívodu. Kontrolní světlo signalizuje během žehlení samočinné
zapínání a vypínání proudu termostatem, který udržuje nastavenou teplotu. Regulace
teploty žehlicí desky je plynulá.
I.BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro pozdější použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
–Vidlicinapájecíhopřívodunezasunujtedoel.zásuvkyanevytahujtezel.zásuvky
mokrýmarukamaatahánímzanapájecípřívod!
–Žehličkupřipojenoukel.sítinenechávejtebezdozoru!
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti bez dozoru.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte
a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky!
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
–
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem,
poškodil se a je netěsný. V takových případech zaneste spotřebič
do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné
funkce.
3
CZ

– Žehlička nesmí být ponechána bez dozoru, je-li připojena k síti
– Žehličku a její přívod udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let,
jakmile je připojena k napájení nebo chladne.
– Žehlička se musí používat a ukládat na stabilním povrchu.
– Při umisťování žehličky na stojan zajistěte, aby byl povrch, na
který se stojan umístí, stabilní.
– Před každým plněním nádržky vodou v průběhu žehlení je nutné
vidlici napájecího přívodu vytáhnout z el. zásuvky.
–Výrobekjeurčenpouzepropoužitívdomácnostechapodobnéúčely(v
obchodech,kanceláříchapodobnýchpracovištích,vhotelích,motelechajiných
obytnýchprostředích,vpodnicíchzajišťujícíchnoclehsesnídaní)!Neníurčenpro
komerčnípoužití!
–Poukončeníprácevždyodpojtespotřebičodel.sítěvytaženímvidlicenapájecího
přívoduzelektrickézásuvky.
–Termostatunesmíbýtpoužitojakovypínače!
–Spotřebičnikdyneponořujtedovody(aničástečně)!
– Žehličku odkládejte tak, aby nevzniklo nebezpečí (např. požáru,popáleníaopaření).
– Vlivem výrobních zkoušek dochází u žehliček k vnitřnímu orosení nádržky. Při nákupu
toto nepovažujte za závadu.
– První zapnutí proveďte na nejvyšší teplotu a ponechejte žehličku alespoň 10minut
vchodubezvody. Ze žehličky může vycházet slabý dým, který je způsoben
vypalováním použitých maziv a tmelů v parní komoře.
– Při prvním naplnění nádržky spotřební vodou doporučujeme vypustit páru z celé nádržky
mimo žehlenou tkaninu.
– V žádném případě do nádržky nenalévejte vodu vzniklou odmrazením chladničky, vodu
zkondenzovanou ze sušičky na prádlo, klimatizačních nebo odvlhčovacích jednotek,
určité druhy minerálních vod, vodu obohacenou o alkohol, parfém a přípravky pro
ošetření a ztužení prádla (např. škrob,avivážníprostředky) nebo ocet, odvápňovací
prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky.
– Při každém plnění nádržky vodou v průběhu žehlení a při vyprazdňování nádržky po
skončení žehlení odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Při žehlení dbejte zvýšené opatrnosti, překlopením žehličky může nalévacím otvorem
vytéci horká voda.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něj
mohly dosáhnout děti.
– Dbejte, aby napájecí přívod byl vždy suchý a nepoškozený.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
popálení,opaření,požár,zničeníprádla,poškrábáníaznečištěnížehlicídesky)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
4
CZ

II.POPISSPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – žehlicí deska H – regulační kotouč termostatu
B – tryska přístřiku I – nádrž na vodu
C – kryt nalévacího otvoru J – odkládací plocha
D – tlačítko přístřiku K – prostor pro navinutí přívodu
E – tlačítko parního šoku L – napájecí přívod
F – kontrolní světlo M – plnicí pohárek
G – regulační kotouč napařování
III.POKYNYKOBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte žehličku a příslušenství. Před prvním použitím
sejměte ze žehlící desky veškeré případné nálepky, ochranné fólie nebo kryty.
Teplotyžehlení
– Prádlo roztřiďte a žehlete dle pokynů k ošetření (např. doporučenívýrobce–visačka
naoděvu). Pokud instrukce chybí a Vy znáte materiál oděvu, řiďte se tabulkou na obr.
3. Tabulka se vztahuje pouze na základní materiály, ne na případné ozdoby, úpravy
materiálu apod.
– Žehlit začínejte od nejnižší teploty směrem k vyšším. Pokud se oděv skládá např. ze
dvouavícemateriálůnebojeupravenleštěním,vlnkami,reliéfy,strachovánapod.,
žehlete vždy pouze dle materiálu s nižší teplotou. Pokud neznáte materiál, najděte
vhodné místo, které při nošení nebude vidět, a na něm vyzkoušejte vhodnou teplotu pro
žehlení.
– U vlněných textilií se doporučuje žehlit po rubu látky a čistou vlnu můžete žehlit přes
přídavnou látku. Samet a podobné textilie žehlete v jednom směru (zabránítetvorbě
lesklýchploch).
– Žehlení s napařováním není vhodné pro tkaniny ze syntetických a hedvábných vláken
(např. akrylon,nylon,polyamidnebopolyester).
– Pro žehlení s napařováním doporučujeme používat měkké textilní propustné podložky.
– Zajistěte, aby žehlená látka byla řádně napnuta a pára tak neunikala do stran.
– Aby žehlicí deska zůstala stále hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s ostrými
kovovými předměty (např. zipy,knoflíky,patenty,ozdobnýmipředměty).
Žehleníbeznapařování
Postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7). Na regulačním kotouči napařování G
nastavte symbol „dry“ proti značce na vodní nádrži - vypnuté napařování (obr. 5), případně
vylijte vodu z nádržky I. Na regulačním kotouči termostatu H nastavte stupeň opět proti
značce na nádrži, dle Vámi zvolené tkaniny (obr. 2). Vidlici napájecího přívodu L zasuňte
do el. zásuvky, rozsvítí se kontrolní světlo F. Dosažení správné teploty signalizuje zhasnutí
kontrolního světla F.
Upozornění
Regulační kotouč termostatu H (obr. 2) je označen mezinárodními symboly, které
doporučují optimální žehlicí teplotu a jsou shodné s označením na některých druzích
prádla a textilií (obr. 3). V případě náběhu teploty ze studeného stavu žehličky nebo změny
z vyšší na nižší teplotu, doporučujeme chvíli vyčkat z důvodu ustálení teploty žehlicí desky.
5
CZ

Žehlenísnapařováním
Uchopte žehličku do ruky, na regulačním kotouči napařování Gnastavte symbol „dry“ proti
značce na vodní nádrži I- vypnuté napařování (obr. 5) a odklopte kryt C nalévacího otvoru
nádržky I. Přiloženým pohárkem M nalijte vodu do nádržky I (obr. 4) a kryt C nalévacího
otvoru zaklapnutím uzavřete. Dodržtepolohužehličkypronalévánívody.Postavte
žehličku do odkládací polohy (obr. 7) a nastavte regulační kotouč termostatu Hdo
vyznačené oblasti napařování (obr. 2 – steam). Vidlici napájecího přívodu L zasuňte do el.
zásuvky, rozsvítí se kontrolní světlo F. Po zhasnutí kontrolního světla F otočte regulačním
kotoučem napařování G ve směru hodinových ručiček. Čím více otočíte regulační kotouč
napařování G směrem k symbolu , tím větší bude množství vystupující páry (obr. 5).
Umístíte-li žehličku do odkládací polohy, ustane automaticky vývin páry (krátkodobě může
vystoupit více páry).
Upozornění
– V případě naplnění nádržky I vodou nad povolené množství (max. 280 ml) může
docházet k vývinu páry ze žehličky i v odkládací poloze.
– V místě výskytu tvrdé vody doporučujeme tuto vodu ředit destilovanou vodou. Informaci
o tvrdosti vody získáte u správce vodovodu, případně na hygienické stanici. Při tvrdosti
vody > 15 °N doporučujeme plnit žehličku v následujícím poměru:
Tvrdostvody Poměrvodyzvodovodu:destilovanévodě
střední 2 : 1
tvrdá 1 : 1
velmi tvrdá 1 : 2
Kropicízařízení(přístřik)
Slouží ke zvlhčení látek a účinně pomáhá při žehlení silně pomačkaných textilií. Uvádí
se do činnosti opakovaným stisknutím tlačítka přístřiku D. Nedoporučujeme používat
přístřik na tenké látky (např. hedvábnéasyntetické), protože použitá voda na nich může
zanechat skvrny.
Intenzivnínapařování(parníšok)
Používejte pouze v případě, pokud je nedostatečné žehlení s napařováním. V tomto
případě stiskněte několikrát za sebou tlačítko intenzivního napařování E (obr. 6A – ).
Tímto získáte přídavnou páru k páře vzniklé normálním napařováním.
Upozornění
Při několikanásobném stisknutí tlačítka intenzivního napařování E může vlivem převodnění
parní komory dojít k odkápnutí vody z žehlicí desky. Tento jev nepovažujte za závadu.
VERTICALsystém
Je intenzivní svislé napařování sloužící k napařování volně visících textilií (např. zavěšené
oděvy, záclony, závěsy). Regulační kotouč termostatu H nastavte do vyznačené oblasti
napařování (obr. 2 – steam). Jednou rukou lehce napněte látku a pohybujte žehličkou
svisle zdola nahoru (obr. 6B – ). Tiskněte tlačítko intenzivního napařování E, abyste
docílili vertikálních nárazů páry. Tlačítko intenzivního napařování nedržte trvale stisknuté
a nepoužívejte ho více než 10krát za sebou.
6
CZ

Skladování
Po ukončení žehlení nespotřebovanou vodu vylijte z nádržky I (pozor,budehorká),
případně ji nechte vypařit a žehličku ponechejte vychladnout. Následně na regulačním
kotouči napařování Gnastavte symbol „dry“ proti značce na vodní nádrži (vypnuté
napařování). Napájecí přívod L naviňte přes zadní část krytu K, žehličku odložte do
odkládací polohy (obr. 8) mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
IV.ÚDRŽBA
Předkaždouúdržboužehličkuodpojteodel.sítěvytaženímvidlicenapájecího
přívoduzel.zásuvky!Nepoužívejtedrsnéaagresivníčisticíprostředky(např.ostré
předměty,škrabky,drátěnky,žíravéprostředkynačištěnínebojinározpouštědla).
Celou žehličku ve vychladlém stavu otřete vlhkým hadříkem a osušte. Pokud se na žehlicí
desce vytvoří hnědý povlak (např. při žehlení škrobeného prádla), tento povlak nejlépe
odstraníte saponátovým prostředkem s jemným práškem. Žehlička je vybavena trvalým
odvápňovacím systémem ANTI CALC, který nevyžaduje údržbu. Tento systém, ale
nedokáže zcela zabránit vzniku vápenitých usazenin.
V.Odstraňováníproblémů
Problém Příčina Řešení
Žehlička nehřeje Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici
a el. zásuvku
Regulační kotouč Nastavte regulační kotouč
termostatu je v poloze termostatu do polohy , ,
„minimum“ nebo max
Žehlička nevytváří páru V nádržce není voda Nalijte vodu do nádržky
Regulační kotouč Nastavte regulační kotouč do polohy
napařování je v poloze napařování
„dry“
Nastavena nízká teplota Nastavte regulační kotouč do polohy
při které lze použít napařování
a před použitím vyčkejte než se
žehlička zahřeje
Žehlička nevytváří Nastavená nízká teplota Nastavte regulační kotouč do polohy
parní šok při které lze použít napařování
a před použitím vyčkejte než se
žehlička zahřeje
Funkce parního šoku byla Ponechte žehličku zahřát a chvíli
použita příliš často během vyčkejte, než opět použijete funkci
krátké doby parního šoku
7
CZ

Kropící zařízení V nádržce není voda Nalijte vodu do nádržky
(přístřik) nerozstřikuje
vodu Vodní systém je Přitiskněte prst na otvor trysky
zavzdušněn přístřiku a současně několikrát
stiskněte tlačítko kropícího zařízení
Ze žehlicí desky kape Špatně uzavřený kryt Uzavřete kryt nalévacího otvoru
voda nalévacího otvoru nádržky
Nastavená nízká teplota Nastavte regulační kotouč do polohy,
při které lze použít napařování a před
použitím vyčkejte, než se žehlička
zahřeje
Funkce parního šoku byla Nastavte regulační kotouč do
použita při nastavení polohy
teploty pod
Po ukončení žehlení byla Regulační kotouč napařování
žehlička uložena ve nastavete do polohy „dry“,
vodorovné poloze vyprázdněte nádržku a postavte
a regulační kotouč žehličku do odkládací polohy
napařování není v poloze
„dry“
Ze žehlicí desky se V rozporu s doporučením Použijte vodu ředěnou destilovanou
odlupují šupinky je používána neředěná vodou
a jiné nečistoty voda o nadměrné tvrdosti
>15 °N
Ze žehlicí desky vytéká K odstranění vodního Nepřidávejte do nádržky na vodu
hnědá tekutina kamene byly použity žádné chemické přípravky
nedovolené chemické k odstranění vodního kamene
přípravky
Používáte jeden z druhů K plnění nádržky použijte pouze
vody, které běžnou čistou pitnou vodu, případně
nedoporučujeme vodu ředěnou vodou destilovanou
Vlákna z prádla se dostala Jednou za čas vychladlou desku
do otvorů v žehlící desce opatrně vysajte
a pálí se tam
Žehlící deska je Nastavena vysoká teplota Nastavte regulační kotouče do
špinavá nebo zahnědlá polohy odpovídající žehlenému
materiálu tak, aby se materiál na
žehlící desku nepřipaloval
8
CZ

Prádlo není dostatečně Žehlící desku vyčistěte (viz. Údržba).
vymácháno a obsahuje Prádlo dobře vymáchejte.
zbytky pracího prášku,
aviváže nebo škrobu
Povrch žehlicí desky Při žehlení přišla deska Vyvarujte se při žehlení kontaktu se
je poškrábán do kontaktu s ostrými železnými předměty obsahující ostré
a tvrdými předměty. hrany a nepokládejte žehličku na
kovovou podložku s ostrými hranami
a výčnělky
VI.EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržburozsáhlejšíhocharakteruneboúdržbu,kterávyžadujezásahdovnitřních
částíspotřebiče,musíprovéstodbornýservis!
Nedodrženímpokynůvýrobcezanikáprávonazáručníopravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII.TECHNICKÉÚDAJE
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Příkon (W) uveden na typovém štítku
Náplň vody (objem ml) 280
Hmotnost bez vody (kg) cca 1,15
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
9
CZ

Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku,
si výrobce vyhrazuje.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
10
CZ

Elektrická naparovacia žehlička
eta
1286
NÁVOD NA OBSLUHU
Žehliaca platňa je opatrená vrstvou keramiky. Žehlička umožňuje žehliť klasicky aj
s naparovaním. Je vybavená prvkami zvyšujúcimi komfort obsluhy – intenzívnym/
vertikálnym naparovaním, kropiacim zariadením a systémom ANTI CALC. Rukoväť
žehličky je uzatvorená a prispôsobená na žehlenie pravou i ľavou rukou. Vzadu
tvorí opornú plochu, ktorá umožňuje postaviť žehličku do odkladacej polohy. Manipuláciu
pri žehlení uľahčuje výkyvný vývod napájacieho prívodu. Kontrolné svetlo signalizuje
počas žehlenia samočinné zapínanie a vypínanie prúdu termostatom, ktorý udržiava
nastavenú teplotu. Regulácia teploty žehliacej platne je plynulá.
I.BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA
– Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za
súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
–Vidlicunapájaciehoprívodunezasúvajtedoel.zásuvky,anijuznejnevyberajte
mokrýmirukamiaaniťahanímzanapájacíprívod!
–Žehličkupripojenúdoelektrickejsietenenechávajtebezdozoru!
–
Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem, poškodil
sa a nefunguje tesnenie. V takých prípadoch ho odneste do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu
funkčnosť.
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod
dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a
jeho přívodu.
– Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
– Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
11
SK

– Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
– Pred každom plnenie nádržky vodou v priebehu žehlenie je nutné
vidlicu napájacieho prívodu vytiahnuť z el. zásuvky.
– Žehličku a jej prívod držte mimo dosahu detí mladších ako
8 rokov, hneď ako je pripojená k napájaniu alebo chladne.
– Žehlička sa musí používať a ukladať na stabilnom povrchu.
– Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na
ktorý sa stojan umiestni, stabilný.
– Výrobokjeurčenýlenprepoužitievdomácnostiachaprepodobnéúčely
(vobchodoch,kanceláriáchapodobnýchpracoviskách,vhoteloch,moteloch
ainýchobytnýchprostrediach,vpodnikochzaisťujúcichnocľahsraňajkami)!Nie
jeurčenýprekomerčnépoužitie!
–Poskončeníprácehovždyodpojteodelektrickejsietevytiahnutímvidlice
napájaciehoprívoduzel.zásuvky.
–Termostatnesmiebyťpoužitýakovypínač!
–Spotrebičnikdyneponárajtedovody(aničiastočne)!
– Žehličku odkladajte tak, aby nevzniklo nebezpečenstvo (napríklad požiaru,popálenia
alebooparenia).
– Po výrobných skúškach majú žehličky zdnu orosenú nádrž. Pri nákupe to nepovažujte za
poruchu.
– Žehličku po prvý raz zapnite na najvyššiu teplotu a ponechajte ju zapnutúminimálne10
minútbezvody. Zo žehličky môže stúpať slabý dym, ktorý je spôsobený vypaľovaním
použitých mazív a tmelov v parnej komore.
– Pri prvom naplnení nádrže spotrebnou vodou odporúčame paru z celej nádrže vypustiť
mimo žehlenú tkaninu.
– V žiadnom prípade nenalievajte do nádrže vodu získanú rozmrazením chladničky
ani kondenzovanú vodu zo sušičky na bielizeň, klimatizačných alebo odvlhčovacích
jednotiek, minerálnu vodu či vodu obohatenú o alkohol, parfém, prípravky na ošetrovanie
a škrobenie bielizne (napríklad škrob,avivážneprostriedky), alebo ocot, odvápňovacie
prostriedky, zmäkčovadlá alebo iné chemické látky.
– Pri každom ďalšom dolievaní vody do nádržky počas žehlenia a pri vyprázdňovaní
nádržky po skončení žehlenia treba odpojiť vidlicu napájacieho prívodu od elektrickej
zásuvky.
– Pri žehlení buďte opatrní, preklopením žehličky môže nalievacím otvorom vytiecť horúca
voda.
– Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môžu stiahnuť
deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste zaistili, že sa do prívodu nikto
nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnúť.
– Dbajte, aby napájací prívod bol vždy suchý a nepoškodený.
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
12
SK

– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad popálenie,obarenie,požiar,zničeniebieliznealebopoškriabanie
a znečisteniežehliacejplatne) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotřebič
v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II.OPISSPOTREBIČA (obr. 1)
A — žehliaca platňa H — regulačný kotúč termostatu
B — dýza kropenia I — nádrž na vodu
C — kryt nalievacieho otvoru J— odkladacia plocha
D — tlačidlo kropenia K — priestor na uloženie napájacieho prívodu
E — tlačidlo parného šoku L — napájací prívod
F — kontrolné svetlo M — odmerka na plnenie
G — regulačný kotúč naparovania
III.POKYNYNAOBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte žehličku a príslušenstvo. Pred prvým použitím
odstráňte zo žehliacej platne prípadné nálepky, ochrannú fóliu alebo ochranný kryt.
Teplotyžehlenia
– Bielizeň roztrieďte a žehlite podľa pokynov na ošetrovanie (napríklad odporúčanie
výrobcu–visačkanaodeve). Ak inštrukcie chýbajú a poznáte materiál, z ktorého
je odev, riaďte sa tabuľkou na obr. 3. Tabuľka sa vzťahuje iba na základné materiály,
z ktorých je odev, nie na prípadné ozdoby, úpravy materiálu a pod.
– Žehliť začínajte od bielizne s najnižšou odporúčanou teplotou po najvyššiu. Ak je odev
ušitý z viacerýchdruhovmateriálu,upravenýleštením,vrapovaním,strachováním
alebo je reliéfny,žehlitevždypodľamateriálu, pre ktorý treba použiť najnižšiu teplotu.
Ak materiál nepoznáte, nájdite vhodné miesto, ktoré pri nosení nebude vidieť, a na ňom
vyskúšajte vhodnú teplotu.
– Vlnený textil odporúčame žehliť z rubu. Čistú vlnu môžete žehliť cez čistú bielu bavlnenú
látku. Zamat a podobný textil žehlite jedným smerom (zabránitetaktvorbelesklých
plôch).
– Žehlenie s naparovaním je nevhodné pre tenké syntetické a hodvábne tkaniny (napr.
akrylon,nylon,polyamidalebopolyester).
– Pri žehlení s naparovaním odporúčame používať mäkkú textilnú priepustnú podložku.
– Zaistite, aby žehlená látka bola riadne napnutá a para tak neunikala do strán.
– Aby žehliaca doska zostala stále hladká, chráňte ju pred priamým kontaktom s ostrými
kovovými predmetmi (napr. zipsy,gombíky,patenty,ozdobnépredmety).
Žehleniebeznaparovania
Žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7). Na regulačnom kotúči naparovania G
nastavte symbol „dry“ proti značke na vodnej nádrži - vypnuté naparovanie (obr. 5), alebo
vylejte z nádrže I vodu. Na regulačnom kotúči termostatu H nastavte stupeň teploty oproti
značke na nádrži podľa žehlenej tkaniny (obr. 2). Vidlicu napájacieho prívodu L zasuňte do
elektrickej zásuvky. Dosiahnutie správnej teploty signalizuje zhasnutie kontrolného
svetla F.
13
SK

Upozornenie
Regulačný kotúč termostatu H (obr. 2) je označený medzinárodnými symbolmi, ktoré
odporúčajú optimálnu žehliacu teplotu a zhodujú sa s označením na niektorých druhoch
bielizne a textílií (obr. 3). Ak sa žehlička ohrieva zo studeného stavu, alebo sa teplota
mení z vyššej na nižší, odporúčame chvíľku počkať, aby sa teplota žehliacej platne mohla
ustáliť.
Žehleniesnaparovaním
Pridržte žehličku, na regulačnom kotúči naparovania Gnastavte symbol „dry“ proti značke
na vodnej nádrži I - vypnuté naparovanie (obr. 5) a odklopte kryt C nalievacieho otvoru
nádrže I. Priloženou odmerkou M nalejte vodu do nádrže I (obr. 4) a kryt Cnalievacieho
otvoru zatvorte zaklapnutím. Žehličkamusíbyťvpoloheurčenejprenalievanievody.
Žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7) a nastavte regulačný kotúč termostatu H
do vyznačenej oblasti naparovania (obr. 2 – steam). Vidlicu napájacieho prívodu L zasuňte
do elektrickej zásuvky, rozsvieti sa kontrolné svetlo F. Po zhasnutí kontrolného svetla F
otočte regulačným kotúčom naparovania G v smere hodinových ručičiek. Čím viac otočíte
regulačný kotúč naparovania G smerom k symbolu , tým väčšie množstvo pary sa
tvorí (obr. 5). Ak postavíte žehličku do odkladacej polohy, para sa automaticky prestane
tvoriť (krátkodobo môže vystúpiť viac pary).
Upozornenie
– V prípade naplnenia nádržky I vodou nad povolené množstvo (max. 280 ml) sa môže
v žehličke tvoriť para aj keď je žehlička i v odkladacej polohe.
– V miestach s výskytom tvrdej vody odporúčame riediť ju destilovanou vodou. Informácie
o tvrdosti vody získate od správcu vodovodnej siete alebo na hygienickej stanici. Pri
tvrdosti vody >15°N odporúčame plniť žehličku vodou miesenou v nasledujúcom
pomere:
Tvrdosťvody Pomervodyzvodovoduadestilovanejvody
stredná 2 : 1
tvrdá 1 : 1
veľmi tvrdá 1 : 2
Kropiacezariadenie(préstrik)
Zvlhčuje látky a účinne pomáha žehliť veľmi pokrčenú bielizeň. Uvádza sa do činnosti
opakovaným stláčaním tlačidla kropenia D. Neodporúčame kropiť tenké látky (najmä
hodvábneasyntetickétkaniny), môžu na nich zostať škvrny z použitej vody.
Intenzívnenaparovanie(parnýšok)
Používa sa výhradne v prípade, keď na dokonalé vyžehlenie nestačí žehlenie
s naparovaním. V tomto prípade stlačte podľa potreby viackrát za sebou tlačidlo
intenzívneho naparovania E (obr. 6A – ). Tak získate viac pary ako pri biežnom
naparovaní.
Upozornenie
Pri niekoľkonásobnom stlačení tlačidla intenzívneho naparovania E môže pri přeplnění
parnej komory odkvapnúť voda zo žehliacej platne. Tento jav nepovažujte za poruchu.
14
SK

VERTICALsystém
Je to intenzívne zvislé naparovanie určené na voľne visiace textilie (napr. zavesené
odevy, záclony, závesy). Regulačný kotúč termostatu H nastavte do vyznačenej
oblasti naparovania (obr. 2 – steam). Jednou rukou napnite zľahka látku a žehličku
posúvajte zvislým smerom zdola nahor (obr. 6B – ). Stláčajte tlačidlo intenzívneho
naparovania E tak, aby ste dosiahli vertikálne nárazy pary. Tlačidlo nedržte stlačené stále
a nepoužívajte ho viac ako 10-krát za sebou.
Skladovanie
Po skončení žehlenia vylejte nespotrebovanú vodu z nádržky I (pozor,budehorúca),
alebo ju nechajte odpariť a žehličku nechajte vychladnúť. Následne na regulačnom kotúči
naparovania Gnastavte symbol „dry“ proti značke na vodnej nádrži (vypnuté naparovanie).
Napájací prívod L obtočte okolo zadnej časti krytu K, žehličku uložte do odkladacej polohy
(obr. 8) mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
IV.ÚDRŽBA
Predkaždouúdržboužehličkuodpojteodelektrickejsietevytiahnutímvidlice
napájaciehoprívoduzelektrickejzásuvky!Nepoužívajtedrsnéaagresívnečistiace
prostředky(napr.ostrépredmety,škrabky,drôtenky,žieravéprostriedkynačistenie
aleboinérozpúšťadlá)! Celú (studenú) žehličku utrite najprv vlhkou handričkou a potom
ju vyutierajte dosucha. Pri žehlení naškrobenej bielizne sa na žehliacej platni môže
vytvárať hnedý povlak, ktorý najlepšie odstráni saponátový prostriedok s jemným práškom.
Žehlička je vybavená trvalým odvápňovacím systémom ANTI CALC, ktorý nevyžaduje
údržbu. Tento systém ale nedokáže úplne zabrániť vzniku vápenitých usadenín.
V.ODSTRAŇOVANIEPROBLÉMOV
Problém Príčina Rešenie
Žehlička nehreje Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu
a el. zásuvku
Regulačný kotúč Nastavte regulačný kotúč do polohy
termostatu je v polohe , , nebo max
„minimum“
Žehlička nevytvára paru V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržky
Regulačný kotúč Nastavte regulačný kotúč do polohy
naparovania je v polohe naparovania
„dry“
Nastavená nízká teplota Nastavte regulačný kotúč do polohy,
pri ktorej je možné použiť
naparovanie a pred použitím
počkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje
15
SK

Žehlička nevytvára Nastavená nízká teplota Nastavte regulačný kotúč do polohy,
parný šok pri ktorej je možné použiť
naparovanie a pred použitím
počkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje
Funkcia parného šoku Nechajte žehličku zahriať a chvíľu
bola použitá príliš často počkajte, než opäť použijete funkciu
behom krátkej doby parného šoku
Kropiace zariadenie V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržky
(prístrek) nerozstrekuje
vodu Vodný systém je Pritlačte prst na otvor trysky
zavzdušnený prístreku a súčasne niekoľkokrát
stlačte tlačidlo kropiaceho zariadenia
Zo žehliacej dosky Zle uzatvorený kryt Uzavrite kryt nalievacieho
kvapká voda nalievacieho otvoru otvoru
nádržky
Nastavená nízká teplota Nastavte regulačný kotúč do
polohy, pri ktorej je možné použiť
naparovanie a před použitím
počkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje
Funkcia parného šoku Nastavte regulačný kotúč do polohy
bola použitá pri nastavení
teploty pod
Po ukončení žehlenia bola Regulačný kotúč naparovania
žehlička uložená vo nastavte do polohy „dry“,
vodorovnej polohe vyprázdnite nádržku a postavte
a regulačný kotúč žehličku do odkládacej polohy
naparovania není
v polohe „dry“
Zo žehliacej dosky V rozpore s odporúčaním Použite vodu riedenú destilovanou
sa odlupujú šupinky je používaná neriedená vodou
a iné nečistoty voda o nadmernej
tvrdosti >15 °N
Zo žehliacej dosky K odstráneniu vodného Nepridávajte do nádržky na vodu
vyteká hnedá tekutina kameňa boli použité žiadne chemické prípravky
nedovolené chemické k odstráneniu vodného kameňa
prípravky
16
SK

Používate jeden z druhov K plneniu nádržky použite iba bežnú
vody, ktorú čistú pitnú vodu, prípadne vodu
neodporúčame riedenú vodou destilovanou
Vlákna z prádla sa dostali Raz za čas vychladnutú dosku
do otvorov v žehliacej opatrne povysávajte
doske a pália sa tam
Žehliaca doska je Nastavená vysoká teplota Nastavte regulačný kotúč do polohy
špinavá alebo odpovedajúce žehlenému materiálu
zahnedlá tak, aby sa materiál na žehliacu
dosku nepripaľoval
Prádlo nie je dostatočne Žehliacu dosku vyčistite (viď.
vyžmýkané a obsahuje Údržba).
zbytky pracieho prášku, Prádlo dobre vyžmýkajte.
aviváže alebo škrobu
Povrch žehliacej Pri žehlení prišla doska do Vyvarujte sa pri žehlení kontaktu so
dosky je kontaktu s ostrými železnými predmetmi obasahujúcimi
poškrabaný a tvrdými predmetmi. ostré hrany a nedávajte žehličku na
kovovú podložku s ostrými hranami
a výčnelkami.
VI.EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohoto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič
definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať
napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržburozsiahlejšiehocharakterualeboúdržbu,ktorávyžadujezásahdo
vnútornýchčastíspotrebiča,musívykonaťibašpecializovanýservis!
Nedodržanímpokynovvýrobcuzanikáprávonazáručnúopravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
17
SK

VII.TECHNICKÉÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Objem vody (ml) 280
Hmotnosť bez vody (kg) asi 1,15
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
– NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
– NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska
elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom
znení).
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
VÝHRADNÝDOVOZCAPRESR: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04
Bratislava 3.
18
SK

Electric steam iron
eta
1286
INSTRUCTIONS FOR USE
The ironing plate is covered with a ceramic layer. The iron enables dry ironing and steam
ironing. It is equipped with elements increasing comfort of operation - intensive/vertical
steaming, a sprinkling device and the ANTI CALC system. The iron handle is closed and
it is adapted for ironing with the right and the left hand. At the back side the handle forms
a support that enables putting it in the rest position. Handling while ironing is easier thanks
to a swing-out power cable terminal. The control light signals automatic switching on and
off by the thermostat which keeps the set temperature. Regulation of temperature of the
ironing plate is continuous.
I. SAFETYWARNING
- Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and keep
the instructions for later use. Consider the instructions for use as a part of the appliance
and pass them on to any other user of the appliance.
- Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket.
-Donotinserttoortaketheplugoutofasocketwithwethandsanddonotpullthe
powercord!
-Donotleavetheironpluggedinpowersupplywithoutsupervision!
-
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged and
is leaking. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
- This product can be used by children at the age of 8 years and
older and people with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or if they
were instructed regarding use of the appliance in a safe way and
if they understand possible risks. Children must not play with the
appliance. User cleaning and maintenance must not be performed
by children if they are younger than 8 year and unsupervised.
Children younger than 8 years must be kept out of reach of the
appliance and its power cord.
- Iron and its supply keep out of reach of children under 8 years
(when is plugged in to power or cools down).
- Use and place the iron on a stable surface.
- When putting the iron on a stand, make sure that the surface that
the stand is placed on is stable.
-Theproductisintendedforhomeuseandsimilar(inshops,officesandsimilar
workplaces,inhotels,motelsandotherresidentialenvironments,infacilities
providingaccommodationwithbreakfast).Itisnotintendedforcommercialuse!
19
GB

-Afterfinishingwork,alwaysdisconnecttheappliancefrompowersupplybytaking
theconnectorofthepowercordoutoftheelectricsocket.
-Thethermostatcanneverbeusedasaswitch!
-Neverimmersetheapplianceintowater(evenitsparts)!
- Do not place the iron in such a way that could represent harm (e.g. fire,burnand
scalding).
- Due to production tests, the internal iron container can be misted up. Do not consider it to
be a defect when purchasing the iron.
- When switching the iron for the first time, set the highest temperature and let the iron in
operationforatleast10minuteswithoutwater. There can be light fume coming out
of the iron which is caused by burning of the used lubricants and binding agents in the
steam chamber.
- When filling in the container with utility water for the first time, we recommend letting out
the steam from the whole container outside the ironed fabric.
- Neverpour water to the container that was produced by defrosting a freezer, water
condensed in a dryer, air-conditioning or dehumidifying units, certain types of mineral
waters, water enriched with alcohol, perfume and preparations for treatment and for
stiffening fabrics (e.g. starch,fabricconditioners) or vinegar, decalcifying agents,
softeners or other chemical substances.
- Whenever you fill the container with water during ironing and empty the container after
ironing, unplug the iron from the electric power.
- When ironing, be very careful, tilting of the iron may result in hot water pouring out of the
filling hole.
- Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where
children could reach it.
- Make sure that the power cord is always dry and it is not damaged.
- The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
- The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug which
ensures double-pole disconnection from power supply.
- If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
- If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the producer, its
service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
- Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
- The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
(e. g. burning,scalding,fire,clothesdamage,scratchingandcontaminationofthe
ironingplate) and its guarantee for the appliance does not apply to situations when the
safety warnings above have not been complied with.
II.DESCRIPTIONOFTHEAPPLIANCE (Fig. 1)
A – ironing plate H – thermostat regulation wheel
B – additional spray jet I – water container
C – filling hole lid J – storage space
D – additional spray button K – space for power cord wind-up
E – steam shock button L – power cord
F – control light M – filling cup
G – steaming regulation wheel
20
GB
Table of contents
Languages:
Other eta Iron manuals

eta
eta Steam Care 2290 User manual

eta
eta VIENTO User manual

eta
eta Leila 0271 User manual

eta
eta Super Steam 2275 User manual

eta
eta STEAMIO 1290 User manual

eta
eta Lancetta 7283 User manual

eta
eta DIGI VIENTO 7284 User manual

eta
eta Esmira User manual

eta
eta Sucha 7246 User manual

eta
eta cancetta User manual