eta Vital Pump 0762-10 User manual

11/5/2022
Bezdrátová vakuovací pumpa •
NÁVOD K OBSLUZE
3-9
Bezdrôtová vákuovacia pumpa •
NÁVOD NA OBSLUHU
10-16
Wireless vacuum sealer •
USER MANUAL
17-22
Vezeték nélküli vákuumozási pumpa •
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
23-28
Bezprzewodowa pompa do próżniowania •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
29-35
CZ
SK
EN
HU
PL
Kabellose Vakuumpumpe •
BEDIENUNGSANLEITUNG
36-42
DE
Vital Pump

3
1
Obrázky jsou pouze ilustrační; Obrázky sú len ilustračné; Product images are for illustrative purposes only; Illusztratív képek; Zdjęcia
służą wyłącznie jako ilustracja; Die Abbildungen dienen nur zur Illustration
A1
A
B
A3
A4
A2
3
2
B C
1
1
A
2

CZ
3/ 42
Bezdrátová vakuovací pumpa
eta
0762-10
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I.BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ
OBECNÁUSTANOVENÍ:
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
–Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a
rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
– Spotřebič s připojeným přívodem/adaptérem se nesmí používat na místech, kde by mohl
spadnout do vany, umyvadla nebo bazénu. Pokud by spotřebič přesto spadl do vody,
nevytahujte jej! Nejdříve odpojte přívod/ adaptér z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte.
– Spotřebič se musí napájet pouze bezpečným malým napětím 5 V.
– Spotřebič nemá vlastní nabíjecí zdroj, je určen pro nabíjení pouze z USB zdroje (adaptér
s USB výstupem, PC s USB výstupem, s výstupním napětím 5,0 V a výstupním proudem
minimálně 1000 mA), před připojením věnujte pozornost instrukcím výrobce těchto zdrojů.
UPOZORNĚNÍ
– Knapájeníspotřebičepoužívejtepouzezdrojbezpečnéhomaléhonapětí
5Vvyhovujícíplatnýmnormám(vhodnájenabíječkamobilníchtelefonů
smikroUSBkonektoremvedvojitéizolaci).
– K napájení spotřebiče nepoužívejte USB porty na jiných zařízeních (např. počítač,
notebook, tablet, mobilní telefon apod.). Tato zařízení nemusí být dimenzovaná na
proudový odběr spotřebiče a mohlo by dojít k jejich poškození.
Vital Pump

54 / 42
CZ
–
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
–Spotřebičnikdyneponořujtedovodynebojinýchtekutin(aničástečně).
– Při nabíjení akumulátoru je spotřebič teplý, což je naprosto normální stav.
– Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě.
– Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!
– Tento spotřebič obsahuje baterie, které se nevyměňují.
– Nikdy spotřebič nenabíjejte (ani nenechávejte) na přímém slunci nebo blízko zdrojů tepla
a pokud je teplota pod 10 °C nebo nad 40 °C, nepříznivě to ovlivňuje životnost akumulátoru.
– Napájecí USB kabel nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Při manipulaci se spotřebičem chraňte napájecí přívod před kontaktem s horkým povrchem
destiček, případně jinými zdroji tepla.
– Potraviny rychle podléhající zkáze skladujte po vakuování v chladničce či mrazničce.
Vakuování prodlužuje jejich čerstvost, nechrání je však před stárnutím a postupnou zkázou.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocenípotravin,poškozenímspotřebičenasátím
tekutin,poranění,apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení
uvedených bezpečnostních upozornění.
POUŽÍVÁNÍSPOTŘEBIČE:
– Spotřebič nepoužívejte venku!
– Nespouštějtespotřebičnaprázdno.Zapínejtejejažpopřiloženíkvakuovémuboxu
nebosáčku.Dejtetaképozor,abystepumpunezapnuliomylem(např.přiskladování).
– Zabraňte tomu, aby došlo ke vniknutí kapalin do odsávacího otvoru. Zároveň se před
každým použitím přesvědčte, že nasávací oblast je čistá a zbavená všech nečistot.
–Spotřebičnesmíbýtpoužívánvevlhkémnebomokrémprostředíavjakémkoliv
prostředísnebezpečímpožárunebovýbuchu(prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.

CZ
5/ 42
II.POPISOVLÁDACÍCHPRVKŮ
A –tělopumpy
A1 – tlačítko ZAP./VYP.
A2 – nasávací oblast
A3 – světelná signalizace provozu
A4 – nabíjecí kontakty
B –USBkabel
Kompatibilnípronásledujícípříslušenství (seznam se může časem rozšiřovat):
– Opak. použitelné sáčky 10 ks 21x22 cm; 10 ks 26x28 cm; 5 ks 26x34 cm ETA176290025
– Vakuový box (1x 670 ml + 1x 1360 ml) ETA076290030
– Vakuový box (1x 1000 ml + 1x 2000 ml) ETA076290040
– Vakuový box (1x 1350 ml + 1x 2570 ml) ETA076290050
– Vakuový box (2x 670 ml + 2x 1360 ml + 1x 1000 ml + 1x 2000 ml) ETA076290060
III.POKYNYKOBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Nabíjení
Před prvním použitím, či pokud jste spotřebič dlouho nepoužívali, jej úplně nabijte.
Akumulátor se nabíjí přibližně 4-6 hodin. Nepřekračujtestanovenoudobunabíjení! Stářím
a opotřebením akumulátoru doba provozu přirozeně klesá! V závislosti na skladování,
četnosti a způsobu použití poskytne nový plně nabitý akumulátor přibližně 5 hodin aktivního
chodu.
USB kabel disponuje magnetickým systémem přichycení, stačí přiložit magnetickou
koncovku na vrchní část spotřebiče. Magnety automaticky spojí kontakty. Druhou stranu USB
kabelu zapojte do kompatibilního zdroje energie. Přinabíjeníspotřebičnepoužívejte.

76 / 42
CZ
Světelnásignalizace
Během odsávání pulsování (bílá/zelená)
Dokončení odsávání 3 zabliká (bílá/zelená)
Slabá baterie blikání (červená, 20x)
Nabíjení svítí (červená)
Nabíjení dokončeno svítí (bílá/zelená)
POUŽITÍPUMPY
SÁČEK
Kompatibilní sáčky (ETA176290025) obsahují zipový systém uzavírání. Po každém naplnění
sáčku je tedy nutné jej řádně uzavřít a zkontrolovat, zda v oblasti zipu nezůstaly zbytky
surovin, které by mohly způsobit netěsnost a průnik vzduchu.
1) Naplněnísáčku – Do sáčku vložte požadované suroviny a řádně jej uzavřete.
2) Odsátívzduchuzesáčku – nasávací oblast pumpy A2 přitiskněte ke kruhové části
(ventilu) na sáčku a stiskněte tlačítko A1 ZAP./VYP. Jakmile
je proces vakuování ukončen, pumpa se automaticky vypne.
3)Skladování/chlazení– dle charakteru vakuované suroviny sáčky uložte na patřičném
místě. Potraviny uložte nejlépe do chladničky/mrazničky.
BOX
K dispozici jsou různé velikosti vakuových boxů. Zvolte vždy takovou velikost, která danou
surovinu pojme, ale zároveň nepřeplní (ponechejte dostatečnou mezeru cca 1-2 cm pod
víčkem). Správně odsátý box signalizuje "propadlý" klobouček viz obr. 2C.
1)Naplněníboxu– box naplňte a řádně zavřete všechny jeho klipy.
2)Odsátívzduchu– Přitiskněte nasávací oblast pumpy na ventil na víku boxu
a stiskněte tlačítko A1 ZAP./VYP.Jakmile je proces vakuování
ukončen, pumpa se automaticky vypne.
3)Skladování– boxy uskladněte. Pokud jsou v nich potraviny podléhající zkáze, uložte
je nejlépe do chladničky/mrazničky.

CZ
7/ 42
4) Napuštěnívzduchu– dříve, než otevřete klipy boxu, je nutné uvolnit podtlak pomocí
nadzvednutí uvolňovacího ventilu "kloboučku" umístěného
uprostřed odsávací oblasti boxu. Uslyšíte zvuk nasátí vzduchu.
Upozornění
– Správná funkčnost přístroje je zaručena pouze při použití výrobcem dodávaných
vakuových boxů/sáčků. Tyto vakuové boxy/sáčky žádejte u svého prodejce.
– Pro správnou funkci (zajištění podtlaku) je nutné řádně zavřít víko boxu.
RADYATIPY
– Spotřebič je nastaven na dostatečnou úroveň podtlaku pro první odsávací cyklus.
Pokud však potřebujete silnější podtlak, jednoduše odsávací cyklus zopakujte.
– Nenechávejte v sáčku příliš vzduchu. Před odsáním vzduchu sáček stlačte,
aby z něj unikl vzduch. Zrychlíte a usnadníte tak odsávání vzduchu ze sáčku.
– Nevakuujte předměty s ostrými hranami, jako např. rybí kosti a tvrdé mušle!
Ostré hrany by mohly sáček propíchnout a roztrhnout!
– Při balení horkých potravin je nechte před zabalením minimálně 5 minut zchládnout.
– V případě použití práškových nebo jemně zrnitých potravin sáčky nepřeplňujte. Případně
použijte raději vakuový box. Pro zamezení znečištění uzavíracího ventilu sáčku lze také
pod ventil umístit kávový filtr či ubrousek.
– Ve vakuových sáčcích neskladujte tekutiny. Tekutina může vniknout do ventilu
a ovlivnit jeho správnou funkci. Vlhké a šťavnaté potraviny, např. syrové maso před
vložením do sáčku můžete zmrazit. Pokud při dosažení podtlaku v sáčku začne tekutá
složka (vlhkost z potravin) postupovat k ventilu, ukončete odsávání. Tím zabráníte vniknutí
tekutiny do ventilu, případně i do pumpy.
IV.ČIŠTĚNÍAÚDRŽBA
Po každém použití otřete vnější plochy měkkým vlhkým hadříkem. Nepoužívejtedrsné
aagresivníčisticíprostředky!
Údržburozsáhlejšíhocharakteruneboúdržbu,kterávyžadujezásahdovnitřníchčástí
spotřebiče,musíprovéstodbornýservis!Nedodrženímpokynůvýrobcezanikáprávo
nazáručníopravu!

98 / 42
CZ
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V.EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých
na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by
mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního
úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven
Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je nutné po
ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným způsobem,
prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně
zlikvidovat.
Vyjmutíakumulátoru
Spotřebič demontujte a akumulátory z přístroje odpojte a vyjměte pouze po úplném vybití.
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z důvodu jejího
používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu používání
akumulátoru.

CZ
9/ 42
VI.TECHNICKÁDATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Hmotnost (g) cca 150
Spotřebič třídy ochrany III.
Rozměry cca (dxhxv), (mm) 85 x 45 x 85
Změnatechnickéspecifikaceaobsahupřípadnéhopříslušenstvídlemodeluvýrobku
vyhrazenavýrobcem.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček
odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
– Čtěte návod k obsluze
– Odnímatelná napájecí jednotka

1110 / 42
SK
Bezdrôtová vákuovacia pumpa
eta
0762-10
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
I.VŠEOBECNÉBEZPEČNOSTNÉPOKYNY
– Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
–
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod
dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie
prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
– Spotrebič s pripojeným prívodom/adaptérom sa nesmie používať na miestach, kde by mohol
spadnúť do vane, umývadla alebo bazénu. Ak by strojček do vody predsa len spadol, nevyberajte
ho! Najskôr vytiahnite prívod/adaptér z elektrickej zásuvky a až potom strojček vyberte.
–
Spotrebič sa musí napájať iba bezpečným malým napätím 5 V.
– Spotrebič nemá vlastný nabíjací zdroj, je určený na nabíjanie iba z USB zdroja (adaptér
s USB výstupom, PC s USB výstupom, s výstupným napätím 5,0 V a výstupným prúdom
minimálne 1000 mA), pred pripojením venujte pozornosť inštrukciám výrobcu týchto zdrojov.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí USB kabel, pokud nepracuje
správně, upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného
servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
–
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
–Spotrebičnikdyneponárajte(aničiastočne)dovodyaleboinýchtekutín!
– Pri nabíjaní akumulátora je spotrebič teplý, čo je normálne.
– Tento spotrebič obsahuje batérie, ktoré sa nevymieňajú.
Vital Pump

SK
11 / 42
UPOZORNENIE
–
Knapájaniuspotrebičapoužívajteibazdrojbezpečnéhomaléhonapätia5V
vyhovujúciplatnýmnormám(vhodnájenabíjačkamobilnýchtelefónovsmikroUSB
konektoromsdvojitouizoláciou)
.
–
KnapájaniuspotrebičanepoužívajteUSBportynainýchzariadeniach(napr.
počítač,notebook,tablet,mobilnýtelefónapod.).Tietozariadenianemusiabyť
dimenzovanénaprúdovýodberspotrebičaamohlobydôjsťkichpoškodeniu.
– Nabíjanie akumulátora vykonávajte pri bežnej izbovej teplote.
– Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
– Nikdy nenabíjajte strojček na priamom slnku alebo blízko zdrojov tepla, a pokiaľ je teplota
pod 10 °C alebo nad 40 °C, to nepriaznivo ovplyvňuje životnosť akumulátora.
– Napájací USB kábel nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie sa ponoriť do vody ani ohýbať cez ostré hrany.
– Potraviny rýchlo podliehajúce skaze skladujte po vákuovaní v chladničke alebo mrazničke.
Vákuovanie predlžuje ich čerstvosť, nechráni ich však pred starnutím a postupnou skazou.
– VAROVANIE:Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
znehodnoteniepotravín,poškodenímspotrebičanasatímtekutín,poranenie...)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania uvedených
bezpečnostných upozornení.
POUŽÍVANIESPOTREBIČA:
– Spotrebič nepoužívajte vonku!
– Nespúšťajtespotrebičnaprázdno.Zapínajtehoažpopriloženíkvákuovémuboxu
alebovrecku.Dajtetiežpozor,abystepumpunezapliomylom(napr.priskladovaní).
– Zabráňte tomu, aby došlo k vniknutiu kvapalín do odsávacieho otvoru. Zároveň sa pred
každým použitím presvedčte, že nasávacia oblasť je čistá a zbavená všetkých nečistôt.
–
Spotrebičnesmiebyťpoužívanývovlhkomalebomokromprostredíavakomkoľvek
prostredísnebezpečenstvompožiarualebovýbuchu(priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.

1312 / 42
SK
II.POPISOVLÁDACÍCHPRVKOV
A –telopumpy
A1 – tlačidlo ZAP./VYP.
A2 – nasávacia oblasť
A3 – svetelná signalizácia prevádzky
A4 – nabíjacie kontakty
B –USBkábel
Kompatibilnéprenasledujúcepríslušenstvo(zoznamsamôžečasomrozširovať):
Opak. použiteľné vrecká 10 ks 21x22 cm; 10 ks 26x28 cm; 5 ks 26x34 cm ETA176290025
Vákuovací box (1x 670 ml + 1x 1360 ml) ETA076290030
Vákuovací box (1x 1000 ml + 1x 2000 ml) ETA076290040
Vákuovací box (1x 1350 ml + 1x 2570 ml) ETA076290050
Vákuovací box (2x 670 ml + 2x 1360 ml + 1x 1000 ml + 1x 2000 ml) ETA076290060
III.POKYNYNAOBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier.
Nabíjanie
Pred prvým použitím, alebo, ak ste spotrebič dlho nepoužívali, ho úplne nabite.
Akumulátor sa nabíja približne 4-6 hodín. Neprekračujtestanovenúdobunabíjania!
Starnutím a opotrebením akumulátora doba prevádzky prirodzene klesá! V závislosti
na skladovaní, početnosti a spôsobe použitia poskytne plne nabitý akumulátor približne
5 hodín aktívneho chodu.
USB kábel disponuje magnetickým systémom prichytenia, stačí priložiť magnetickú
koncovku na vrchnú časť spotrebiča. Magnety automaticky spoja kontakty. Druhú stranu
USB kábla zapojte do kompatibilného zdroja energie. Prinabíjaníspotrebičnepoužívajte.

SK
13 / 42
Svetelnásignalizácia
Počas odsávania pulzovanie (biela/zelená)
Dokončenie odsávania 3x zabliká (biela/zelená)
Slabá batéria blikanie (červená, 20x)
Nabíjanie svieti (červená)
Nabíjanie dokončené svieti (biela/zelená)
POUŽITIEPUMPY
VRECKO
Kompatibilné vrecká (ETA176290025) obsahujú zipsový systém uzatvárania. Po každom
naplnení vrecka je teda nutné ho riadne uzavrieť a skontrolovať, či v oblasti zipsu nezostali
zvyšky surovín, ktoré by mohlo spôsobiť netesnosť a prienik vzduchu.
1) Naplnenievrecka– Do vrecka vložte požadované suroviny a riadne ich uzatvorte.
2) Odsátívzduchuzesáčku – nasávaciu oblasť pumpy A2 pritlačte ku kruhovej časti (ventilu)
na vrecku a stlačte tlačidlo A1ZAP./VYP. Hneď ako je proces
vákuovania ukončený, pumpa sa automaticky vypne.
3)Skladovanie/chladenie– podľa charakteru vákuovanej suroviny, vrecká uložte na
patričnom mieste. Potraviny uložte najlepšie do chladničky/
mrazničky.
BOX
K dispozícii sú rôzne veľkosti vákuových boxov. Zvoľte vždy takú veľkosť, ktorá danú
surovinu pojme, ale zároveň nepreplní (ponechajte dostatočnú medzeru cca 1-2 cm pod
viečkom). Správne odsatý box signalizuje "prepadnutý" klobúčik viď obr. 2C.
1)Naplnenieboxu– box naplňte a riadne zatvorte všetky jeho klipy.
2)Odsatievzduchu– Pritlačte nasávaciu oblasť pumpy na ventil na veku boxu a stlačte
tlačidlo A1 ZAP./VYP. Hneď ako je proces vákuovania ukončený,
pumpa sa automaticky vypne.
3)Skladovanie– boxy uskladnite. Ak sú v nich potraviny podliehajúce skaze, uložte ich
najlepšie do chladničky/mrazničky.

1514 / 42
SK
4) Napustenievzduchu– skôr ako otvoríte klipy boxu, je nutné uvoľniť podtlak pomocou
nadvihnutia uvoľňovacieho ventilu "klobúčika" umiestneného
uprostred odsávacej oblasti boxu. Budete počuť zvuk nasatia
vzduchu.
Upozornenie
– Správna funkčnosť prístroja sa zaručuje iba pri použití výrobcom dodávaných
vákuovacích boxov/vreciek. Tieto vákuovacie boxy/vrecúška žiadajte u svojho predajcu.
– Pre správnu funkciu (zaistenie podtlaku) je nutné riadne zavrieť veko boxu.
RADYATIPY:
– Spotrebič je nastavený na dostatočnú úroveň podtlaku pre prvý odsávací cyklus.
Pokiaľ však potrebujete silnejší podtlak, jednoducho odsávací cyklus zopakujte.
– Nenechávajte vo vrecku príliš vzduchu. Pred odsatím vzduchu vrecko stlačte, aby z neho
unikol vzduch.
– Nevakujte predmety s ostrými hranami, ako napr. rybie kosti a tvrdé mušle! Ostré hrany by
mohli vrecko prepichnúť a roztrhnúť!
– Pri balení horúcich potravín ich nechajte pred zabalením min. 5 minút vychladnúť.
– V prípade použitia práškových alebo jemne zrnitých potravín vrecká nepreplňujte.
Prípadne radšej použite vákuový úložný box. Na zamedzenie znečistenia uzatváracieho
ventilu vrecka, je možné tiež pod ventil umiestniť kávový filter či obrúsok.
– Vo vákuových vreckách neskladujte tekutiny. Tekutina môže vniknúť do ventilu
a ovplyvniť jeho správnu funkciu. Vlhké a šťavnaté potraviny, napr. surové mäso pred
vložením do vrecka môžete zmraziť. Ak pri dosiahnutí podtlaku vo vrecku začne tekutá
zložka (vlhkosť z potravín) postupovať k ventilu, ukončite odsávanie. Tým zabránite
vniknutiu tekutiny do ventilu, prípadne aj do pumpy.
IV.ČISTENIEAÚDRŽBA
Po každom použití otrite vonkajšie plochy mäkkou vlhkou handričkou.
Nepoužívajtedrsnéaagresívnečistiaceprostriedky!
Výmenusúčiastok,ktorávyžadujezásahdoelektrickýchčastíspotrebiča,musí
vykonaťšpecializovanýservis!Nedodržanímpokynovvýrobcuzanikáprávo
nazáručnúopravu!

SK
15 / 42
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120
545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
V.EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde
budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné
zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie
a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti
si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej
likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Tento spotrebič má dobíjaciu akumulátorovú batériu Li-Ion s dlhou životnosťou. Po skončení
životnosti spotrebiča vybitú batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych
zberných sietí. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta.
Vybratieakumulátora
Spotrebič demontujte a akumulátory z prístroja odpojte a vyberte iba po úplnom vybití.
Záruka24mesiacovsanevzťahujenazníženieužitočnejkapacityakumulátora
zdôvodujejpoužívaniaalebostaroby.Užitočnákapacitasaznižujevzávislosti
naspôsobepoužívaniaakumulátora.

1716 / 42
SK
VI.TECHNICKÉÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Hmotnost (g) cca 150
Spotrebič ochrannej triedy III.
Rozmery (dxhxv), (mm): 85 x 45 x 85
Zmenatechnickejšpecifikácieaobsahuprípadnéhopríslušenstvopodľamodelu
výrobkujevyhradenávýrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských
ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je
na hranie.
- Čítajte návod na obsluhu
- Odnímateľná napájacia jednotka

EN
17 / 42
Wireless vacuum sealer
eta
0762-10
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I.GENERALSAFETYINSTRUCTIONS
GENERALPROVISIONS:
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
–
Never use the appliance if the USB power cable is damaged, if it does not work properly, if
it fell to the ground and got damaged.
In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
–
To power the appliance, only apply safe small voltage of 5V.
– The appliance and the connected adapter must not be used at places where it could fall into
bath tub, wash basin or swimming pool. If the appliance fell into water anyway, do not take it
out! First of all, unplug the adapter from the socket and only then take the appliance out. In
this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
– The appliance has no charging source of its own, it is only designed for charging via
USB (an adapter with USB output, PC with USB output with output voltage of 5.0V, and
output current of at least 1000mA). Before making any connection, please pay attention to
instructions of the manufacturer of the respective power source.
– The appliance is intended for home use and for similar purposes (in shops, offices and
similar sites, in hotels, motels and other residential premises, or in facilities providing bed
and breakfast service). It is not intended for commercial use!
– Charge the battery at a temperature close to the room temperature.
Vital Pump

1918 / 42
EN
WARNING
– Topowertheappliance,onlyuseasourceofsafelowvoltageof5Vwhich
complieswithapplicablestandards(mobilephonechargerswithamicroUSB
connectorwithdoubleinsulationaresuitable).
–
DonotuseUSBportsonotherdevices(e.g.computers,laptops,tablets,mobile
phones,etc.)topowertheappliance.Suchdevicesmaynotbedimensionedfor
thecurrentconsumptionoftheapplianceanditcoulddamagethem.
– This appliance contains batteries that are not replaceable.
– Do not dispose the battery into fire. There is a risk of explosion!
– The USB power cable must not be damaged by sharp or hot objects or open flame, it must
not be submerged in water or bent over sharp edges.
– Never charge the appliance in direct sunlight or close to heat sources, and if the
temperature is below 10 °C or above 40 °C, adversely affects the accumulator service life.
–Neverimmersetheapplianceintowateroranyotherliquid(evenitsparts)!
– Store perishable food in a refrigerator or freezer after vacuuming. Vacuuming prolongs
their freshness but does not protect them from aging and gradual destruction.
– The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use of
the appliance (e.g. deteriorationoffood,damagetotheappliancebysuckingliquids,
injury,etc.) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply
with the safety warning.
USEOFTHEAPPLIANCE:
–Itisnotintendedforoutdoorsuse.
– Donotruntheapplianceempty.Onlyswitchitonwhenitisplacednexttoavacuum
boxorbag.Alsobecarefulnottoswitchonthepumpbymistake(eg.during
storage).
– Prevent liquids from entering the suction opening. At the same time, before each use,
make sure that the suction area is clean and free of all impurities.
–The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (spaceswherechemicals,fuels,oils,gases,paintsand
otherflammableorvolatilematerialsarestored).
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts
and accessories approved by the manufacturer.

EN
19 / 42
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
II.DESCRIPTIONOFTHECONTROLS
A –Pumpbody
A1 – ON/OFF button.
A2 – suction space
A3 – light signalisation
A4 – charging contacts
B –USBcable
Compatiblewiththefollowingaccessories(listmayexpandovertime):
Reusable bags 10 pcs 21x22 cm; 10 pcs 26x28 cm; 5 pcs 26x34 cm ETA176290025
Vacuum-packing box (1x 670 ml + 1x 1360 ml) ETA076290030
Vacuum-packing box (1x 1000 ml + 1x 2000 ml) ETA076290040
Vacuum-packing box (1x 1350 ml + 1x 2570 ml) ETA076290050
Vacuum-packing box (2x 670 ml + 2x 1360 ml + 1x 1000 ml + 1x 2000 ml) ETA076290060
III.INSTRUCTIONSFORUSE
Remove all packaging materials and take out the appliance. Remove all adhesive foils,
stickers or papers from the appliance.
Charging
Fully charge the appliance before using it for the first time or if you have not used it for a long
time. The battery is fully charged in approximately 4-6 hours. Donotexceedthespecified
chargingtime! Due to the age and wear of the battery, the operating time naturally
decreases! Depending on storage, frequency and usage, a fully charged battery will provide
approximately 5 hours of active operation.
The USB cable has a magnetic fastening system, just place the magnetic end on top of the
appliance. The magnets automatically connect the contacts. Plug the other end of the USB
cable into a compatible power source.Donotusetheappliancewhencharging.

2120 / 42
EN
Lightsignalization
During pulse pulsing (white/green)
Suction completion 3 blinks (white/green)
Low battery blinking (red, 20x)
Charging Light on (red)
Fully charged Light on (white/green)
PUMPUSE
BAG
Compatible (ETA176290025) bags contain a zip closure system. Therefore, after each lling
of the bag, it is necessary to close it properly and check whether there are any residues of
raw materials left in the area of the zipper, which could cause leakage and air penetration.
1) Baglling– Put the required ingredients in the bag and close it properly.
2) Airextractionfromthebag–Press the suction area of pump A2 against the circular part
(valve) on the bag and press the A1ON/OFF button.
As soon as the evacuation process is completed, the pump
switches o automatically.
3)Storage/cooling– depending on the nature of the vacuumed raw material, store the bags
on the appropriate place. It is best to store food in the fridge / freezer.
BOX
Dierent sizes of vacuum boxes are available. Always choose a size that can hold the raw
material, but at the same time will not overll (leave a sucient gap of about 1-2 cm under
the lid). A properly aspirated box signals a "failed" cap, see Fig. 2C.
1)Boxlling– fill the box and close all its clips properly.
2)Airextraction– Press the suction area of the pump against the valve on the box lid and
press the A1ON/OFFbutton. As soon as the evacuation process is
completed, the pump switches o automatically.
3)Skladování– store boxes. If they contain perishable food, it is best to store them in the
fridge / freezer.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other eta Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Princess
Princess CROQUE MONSIEUR Instructions for use

Primus
Primus PRI5500 User manual and product specifications

Küchenprofi
Küchenprofi BAKE user guide

Alfresco Chef
Alfresco Chef NAPLES Manual & user guide

cecotec
cecotec Power Latte Spume 4000 instruction manual

Zephyr
Zephyr PRW15C01BG Use, care and installation guide