Etac ad828 User manual

1
Clean
Manual
78118G
10-03-16
www.etac.com

2
Innehållsförteckning
Produktbeskrivning 4-5
Användning och hantering 6-10
Tillbehör för toalettbestyr 11
Tillbehör för extra säkerhet 12
Tillbehör övriga 13-14
Underhåll och säkerhet 15-17
Symboler 18-19
Tekniska data, material 20
Utföranden 21
Måttabeller 22-23
Innholdsfortegnelse
Produktbeskrivelse 4-5
Bruk og håndtering 6-10
Tilbehør til toalettbesøk 11
Tilbehør for ekstra sikkerhet 12
Øvrig tilbehør 13-14
Vedlikehold og sikkerhet 15-17
Symboler 18-19
Tekniske data, materialer 20
Utførelser 21
Måltabeller 22-23
Indholdsfortegnelse
Produktbeskrivelse 4-5
Anvendelse og håndtering 6-10
Tilbehør til toiletbesøg 11
Tilbehør til ekstra sikkerhed 12
Øvrigt tilbehør 13-14
Vedligeholdelse og sikkerhed 15-17
Symboler 18-19
Tekniske data, materiale 20
Udførelser 21
Måletabeller 22-23
SE
NO
DK
FI
GB
DE
Sisällysluettelo
Tuotekuvaus 4-5
Käyttö ja käsittely 6-10
Lisävarusteet, wc 11
Lisävarusteet, turvallisuus 12
Lisävarusteet, muut 13-14
Kunnossapito ja turvallisuus 15-17
Symbolit 18-19
Tekniset tiedot, materiaalit 20
Malli 21
Mittataulukot 22-23
Contents
Product description 4-5
Use and handling 6-10
Toilet accessories 11
Accessories for extra safety 12
Other accessories 13-14
Maintenance and safety 15-17
Symbols 18-19
Technical data, material 20
Options 21
Dimension 22-23
Inhalt
Produktbeschreibung 4-5
Bedienung und Verwendung 6-10
Zubehör für Hygienemaßnahmen 11
Zubehör für zusätzliche Sicherheit 12
Sonstiges Zubehör 13-14
Wartung und Sicherheit 15-17
Symbole 18-19
Technische Daten, Material 20
Ausführungen 21
Maßtabellen 22-23

3
Sommaire
Description du produit 4-5
Utilisation et manipulation 6-10
Accessoire pour soins d’hygiène 11
Accessoires pour une meilleure
sécurité 12
Autres accessoires 13-14
Entretien et sécurité 15-17
Symboles 18-19
Caractéristiques techniques,
matériel 20
Versions 21
Tableaux des dimensions 22-23
Inhoudsopgave
Productbeschrijving 4-5
Gebruiksaanwijzing 6-10
Accssoires voor toiletgebruik 11
Accessoires voor extra veiligheid 12
Overige accessoires 13-14
Onderhoud en veiligheid 15-17
Symbolen 18-19
Technische gegevens, materiaal 20
Uitvoering 21
Maattabellen 22-23
IT
F
NL ES
Indice
Descrizione del prodotto 4-5
Utilizzo e movimentazione 6-10
Accessori per il bagno 11
Accessori per la massima
sicurezza 12
Altri accessori 13-14
Manutenzione e sicurezza 15-17
Simboli 18-19
Dati tecnici, materiali 20
Modelli 21
Disegni quotati 22-23
Índice
Descripción del producto 4-5
Empleo y manejo 6-10
Accesorios para aseo 11
Accesorios para una seguridad
extra 12
Accesorios diversos 13-14
Mantenimiento y seguridad 15-17
Símbolos 18-19
Datos técnicos, materiales 20
Versiones 21
Tablas de dimensiones 22-23

4
Clean är en dusch- och toalettstol avsedd att användas för att underlätta
hygienbestyr för personer med rörelsenedsättningar. Den är utformad för att
användas i dusch, vid handfat eller över toaletten samt för transporten till och
från hygienrummet. Varje detalj på stolen är gjord för att underlätta för såväl
brukare som vårdare.
Clean kan användas av personer som väger max 130 kg.
Clean er en dusj- og toalettstol til bruk for å forenkle toalettbesøk
for personer med nedsatt bevegelighet og deres pleiere. Den er utformet for å
brukes i dusj, ved vaskeservant eller over toalettet samt til transporten til og fra
hygienerommet.
Clean kan brukes av personer som veier maks. 130 kg.
Clean er en toilet- og brusestol, der letter hygiejneplejen for personer med
nedsat bevægeevne og deres plejere. Den er udformet med henblik på
anvendelse i brusebadet, ved håndvasken eller over toilettet samt i forbindelse
med transport til og fra hygiejnerummet.
Clean kan anvendes af personer med en vægt på maks. 130 kg.
Clean on suihku- ja wc-tuoli, joka on kehitetty helpottamaan
liikuntarajoitteisten henkilöiden ja heidän hoitajiensa toimintaa
kylpyhuoneessa. Se on suunniteltu käytettäväksi suihkun, pesuvadin tai
wc-istuimen kanssa sekä liikkumiseen oleskelutilojen ja kylpyhuoneen välillä.
Clean soveltuu henkilöille, joiden paino on enintään 130 kg.
Clean is a shower and toilet seat intended to make hygiene care easier for
people with reduced movements and their carers. It is designed for use with
showers, hand basins or over the toilet and for transport to and from the
sanitary room.
Clean can be used by people weighing a maximum of 130 kg.
SE
NO
DK
FI
GB

5
IT
DE
F
NL
ES
Der Clean ist ein Dusch- und Toilettenstuhl zur Erleichterung der
Hygienemaßnahmen bei Körperbehinderten und ihren Pflegern. Er ist so
konstruiert, dass er in der Dusche, vor dem Handwaschbecken oder über dem
WC sowie zum Personentransport zum und vom Hygienebereich benutzt
werden kann.
Der Clean eignet sich für Personen mit einem Gewicht von bis zu 130 kg.
Clean est un siège de douche et de toilette destiné à faciliter les soins d’hygiène
des personnes à la mobilité limitée. Il est conçu pour être utilisé dans la douche,
près du lavabo ou sur le siège des toilettes ainsi que pour le transport vers et
depuis la pièce de soins d’hygiène. Chaque élément du siège a été conçu pour
le confort du patient et de l’aide-soignant.
Clean peut être utilisé par des personnes pesant jusqu’à 130 kg.
Clean is een douche- en toiletstoel om de persoonlijke hygiëne te vereenvou-
digen voor personen met een verminderde mobiliteit. De stoel is gemaakt voor
gebruik in de douche, bij de wastafel of boven het toilet en voor het transport
van en naar de toilet- en/of doucheruimte. Ieder onderdeel van de stoel is
gemaakt om het de gebruiker en de verzorger te vergemakkelijken.
Clean kan worden gebruikt door personen die max. 130 kg wegen.
Clean è una carrozzina per doccia e toilette progettata per semplificare le opera-
zioni di igiene personale per i soggetti con ridotta capacità motoria. Può essere
utilizzata nella doccia, presso il lavandino o sulla toilette nonché per il trasporto
al/dal bagno. Ogni componente della carrozzina è sviluppato per semplificare le
operazioni sia per i pazienti che per i loro infermieri.
Clean può essere utilizzata da pazienti di peso max 130 kg.
Clean es una silla de ducha y aseo para facilitar la higiene de personas con
discapacidades de movimiento. Está diseñada para usar en la ducha, en el lavabo
o sobre la taza del wáter, así como para el transporte hacia y desde la sala de
higiene. Cada detalle de la silla tiene la finalidad de facilitar el empleo por los
usuarios y el personal de asistencia.
Clean puede ser utilizada por personas con un peso máximo de 130 kg.

6
Armstöd
Armstöden är svängbara och
avtagbara. Armstöden är låsbara.
Armlener
Armlenene er utsvingbare og
avtagbare. Armlenene er låsbare.
Armlæn
Armlænene er aftagelige og
svingbare. Armlænene er låsbare.
Käsinojat
Käsinojat voidaan kääntää sivulle
ja irrottaa. Käsinojat voidaan myös
lukita.
Armrest
The armrests are swing away
and detachable. The armrests
are lockable.
SE
NO
DK
FI
GB
IT
DE
F
NL
ES
Armlehne
Die Armlehen sind schwenk- und
abnehmbar. Die Armlehnen sind
verriegelbar.
Appuis-bras
Les appuis-bras sont rabattables
et amovibles. Les appuis-bras sont
verouillables.
Armleuning
De armleuningen zijn draaibaar
en afneembaar. De armleuningen
kunnen worden vastgezet.
Bracciolo
Il bracciolo può essere ruotato
e rimosso. Il bracciolo può essere
fissato.
Reposabrazos
Los reposabrazos son oscilantes
y desmontables, y se pueden
bloquear.

7
Fotstöd
Vårdaren skjuter lätt in fotstödet
med foten. Fotstödet är avtagbart.
Fotstödet är vinkelställbar och
höjdinställbar i 4 lägen.
Fotstøtten
Fotstøtten kan lett skyves inn med
foten. Fotstøtten er avtagbar.
Fotstøtten kan vinkles og stilles
i 4 posisjoner i høyden.
Fodstøtte
Plejeren kan med foden let
skyde fodstøtten ind under stolen.
Fodstøtten er aftagelig.
Fodstøtten kan indstilles i
4 vinkler og højder.
Jalkatuki
Hoitaja voi siirtää jalkatuen sivuun
helposti jalallaan. Jalkatuki on
irrotettava. Jalkatuen kallistusta
voi muuttaa, ja sen voi asettaa
4 eri korkeudelle.
Footrest
The carer can easily push in the
footrest with their foot.
The footrest is detachable.
The footrest has 4 different angle
and height settings.
SE
NO
DK
FI
GB
IT
DE
F
NL
ES
Fußstütze
Der Betreuer kann die Fußstütze
leicht mit dem Fuß einschieben. Die
Fußstütze ist abnehmbar. Die
Fußstütze ist auf vier unterschiedliche
Winkel und Höhen einstellbar.
Repose-pieds
Le soignant peut facilement pousser le
reposepieds avec son pied.
Le repose-pieds est amovible.
Le repose-pieds comporte 4 positions
de réglage de la hauteur et de l’angle.
Voetensteun
De verzorger kan de voetensteun
gemakkelijk met een voet inschuiven.
De voetensteun is afneembaar. De
hoek en de hoogte van de voetensteun
kunnen worden ingesteld op 4 standen.
Poggiapiedi
L´assistente che aiuta l´utente può
richiudere il poggiapiedi spingendo
semplicemente con un piede.
Il poggiapiedi é estraibile.
Il poggiapiedi può essere angolato e
regolato in altezza in 4 posizioni.
Reposapiés.
El asistente puede empujar
fácilmente el reposapiés con el pie.
El reposapiés es desmontable.
El reposapiés es regulable en in-
clinación y en altura en 4 posiciones.
8°
11°
13°
4°
1 2 3 4

8
1. Över tröskel:
Enbart stol, sätt en fot på hjulfästet. Med brukare, kör stolen baklänges.
2. Stillastående:
Lås alltid så många hjul som möjligt när stolen används stillastående. Utåtställda hjul
förbättrar stolens stabilitet.
1. Over terskel:
Tom stol, sett en fot på et av hjulfestene, tipp stolen.
Stol med bruker i: kjør stolen baklengs.
2. Stillestående:
Lås alltid så mange hjul som mulig når stolen er i bruk, men står rolig. Utovervendte hjul
bedrer stolens stabilitet.
1. Over dørtrin:
Uden bruger, sæt en fod på hjulfæstet. Med bruger: kør stolen baglæns.
2. Stillestående:
Lås altid så mange hjul som muligt, når stolen anvendes stillestående. Ud-af-drejede hjul
forbedrer stolens stabilitet.
1. Kynnyksen ylitys:
Vain tuoli, aseta jalka pyöränkiinnittimelle. Myös käyttäjä, kuljeta
tuoli takaperin.
2. Pysähdyksissä:
Lukitse aina mahdollisimman monta pyörää, kun tuolia käytetään pysähdyksissä. Sivulle
käännetyt pyörät parantavat pyörän vakautta.
1. Over a threshold:
Chair only, push down on the wheel attachment.With occupant,
pull the chair backwards.
2. In stationary position:
Always lock as many castors as possible when the chair is to be used in a stationary posi-
tion. Out-turned castors improve the chair’s stability.
SE
NO
DK
FI
GB
1. 2.

9
IT
DE
F
NL
ES
1. Über eine Schwelle:
Nur Stuhl, einen Fuß auf die Rollenbefestigung setzten.
Mit Benutzer, den Stuhl rückwärts fahren.
2. Stillstehend:
Wird der Stuhl stillstehend verwendet, stets so viele Rollen wie möglich verriegeln. Ver-
riegelte Rollen erhöhen die Stabilität des Stuhls.
1. Pour franchir un seuil:
Fauteuil seulement, à l’aide d’un pied, pousser sur les fixations de roulettes.
Avec l’utilisateur, tirer le fauteuil vers l’arrière.
2. Immobile:
Verrouillez toujours le plus de roulettes possible lorsque le fauteuil est utilisé en position
immobile. Tourner les roulettes vers l’extérieur améliore la stabilité du fauteuil.
1. Over een drempel:
Alleen de stoel, zet een voet op de wielbevestiging. Met gebruiker, rij de stoel achteruit.
2. Stilstaand:
Vergrendel steeds zo veel mogelijk zwenkwielen wanneer de stoel stilstaand wordt
gebruikt. De stoel staat stabieler wanneer de zwenkwielen naar buiten zijn gedraaid.
1. Attraverso le porte:
Sedia vuota, appoggiare un piede sul dispositivo di attacho della ruota.
Con il paziente, tirare la sedia all’indietro.
2. Da ferma:
Bloccare sempre quante più ruote possibile quando la sedia viene utilizzata in posizione
stazionaria. Girare le ruote verso l’esterno migliora la stabilità della sedia.
1. Para salvar pequeños obstáculos:
Solamente la silla: poner un pie sobre la fijación de ruedas.
Con usuario: conducir la silla hacia atrás.
2. Silla parada:
Bloquee siempre el mayor número de ruedas posible cuando la silla vaya a utilizarse en
posición fija. Las ruedas giradas hacia fuera mejoran la estabilidad de la silla.
1. 2.

10
Lock 10 mm
18-22 mm
18-22 mm
Bromsens inställning
Bremsens innstilling
Indstilling af bremse
Jarrun säätö
Adjusting the brakes
SE
NO
DK
FI
GB
IT
DE
F
NL
ES
Einstellung der Bremse
Réglage du frein
Remmen: Instellen
Impostazione dei freni
Ajuste del freno
1. 2. 3.

11
Tillbehör
1. Gejder
2. Bäckenet skjuts in bakifrån
3. För hinkmontering krävs
hinkgejdrar.
4. Tillsats för låg montering.
Tillbehør
1. Bekkenholder.
2. Bekkenet skyves inn fra baksiden.
3. Ved bruk av potte kreves
potte holder.
4. Tilbehør for lav montering.
Tilbehør
1. Bækkenholder
2. Bækkenet skrubbes ind bagfra.
3. Spandeholder er nødvendig
for at montere spanden.
4. Tilbehør til lav montering.
Lisävarusteet
1. Pidikkeet
2. Alusastia työnnetään
paikalleen takaa
3. Sankoa varten tarvitaan pidikket.
4. Lisätarvikkeet matalaa
asennusta varten.
Accessories
1. Pan holders.
2. The pan slides in from the rear.
3. Bucket holders are required
for attaching a bucket.
4. Attachment for low mounting.
SE
NO
DK
FI
GB
IT
DE
F
NL
ES
Zubehör
1. Beckenhalterung.
2. Das Becken wird von hinten
eingeschoben.
3. Für die Eimermontage sind
Eimerhalterungen erforderlich.
4. Zusatz für niedrige Montage.
Accessories
1. Glissières pour bassin.
2. Le bassin se glisse à partir de l´arrière.
3. L’installation du seau nécessite
des glissières pour seau.
4. Adaptateur pour montage bas.
Accessoires
1. Toiletemmerhouder
2. De toiletemmer wordt er vanaf
de achterkant ingeschoven.
3. Voor de montage van een
ronde toiletemmer is een
emmerhouder nodig.
4. Emmerhouder voor ronde emmer.
Accessori
1. Guide per padella.
2. Inserire la padella da dietro.
3. Per il montaggio con secchio sono
necessarie le apposite guide.
4. Dispositivo per il montaggio in basso.
Accesorios
1. Guías para la cuña u orinal.
2. Colocar la cuña desde atrás.
3. Para montar un balde son
necesarias guías de balde.
4. Pieza adicional para montaje bajo.
1.
2.
3. 4.

12
Tillbehör
1. Tvärslå fästes på Armstöden.
2. Säkerhetsrem fästes på
ryggstödets baksida, och dras
fram under armstödet.
Tilbehør
1. Sikkerhetsbøylen festes rundt
armlenene.
2. Sikkerhetsrem festes på
ryggstøets bakside og trekkes
fram under armlenet.
Tilbehør
1. Tværlåsen fastgøres rundt om
armlænene.
2. Sikkerhedsremmen fastgøres
på nederste del af ryglænet og
trækkes frem under armlænene.
Lisävarusteet
1. Poikkitanko kiinnitetään
käsinojaan.
2. Turvavyö kiinnitetään
selkänojan takapuolelle ja
vedetään eteen käsinojan alta.
Accessories
1. The cross bar is fitted to the
armrests.
2. The safety belt is attached
to the rear of the backrest
and pulled through under the
armrest.
SE
NO
DK
FI
GB
IT
DE
F
NL
ES
Zubehör
1. Die Querstange wird an der
Armlehne befestigt.
2. Der Sicherheitsgurt wird an
der Rückseite der Rückenlehne
befestigt und unter der
Armlehne hindurchgeführt.
Accessoires
1. La traverse est fixée aux
appuis-bras.
2. La courroie de sécurité s’attache
à l’arrière du dossier et se passe
vers l’avant sous l’accoudoir.
Accessoires
1. De veiligheidsstang wordt op de
armleuningen bevestigd.
2. De veiligheidsriem wordt
aan de achterkant van de
rugleuning bevestigd en onder
de armleuning naar voren geleid.
Accessori
1. Fissare la barra di sicurezza ai
braccioli.
2. Fissare la cintura di sicurezza
dietro lo schienale e tirarla in
avanti sotto il bracciolo.
Accesorios
1. La barra de seguridad se fija en
los reposabrazos.
2. El cinturón de seguridad se fija
en la parte trasera del respaldo y
se pasa hacia delante por debajo
del reposabrazos.
1. 2.

13
Tillbehör
1. Mjuksits fästes på sitsen.
2. Mjukdyna rygg fästes på
ryggstödet.
3. Protect dyna
4. Komfortsits lägges på sitsen.
5. Sitslock
6. Drivhjulsadapter
7. Tvålkopp
Tilbehør
1. Mykt sete festes på setet.
2. Ryggpute festes på ryggstøet.
3. Protect pute
4. Komfortsete legges på setet.
5. Sitslock
6. Drivhjuladapter
7. Såpekopp
Tilbehør
1. Det bløde sæde fastgøres på sædet.
2. Den bløde ryg fastgøres
på ryglænet.
3. Beskyttelsespude
4. Komfortsædet anbringes på sædet.
5. Sitslock
6. Drivhjulsadapter
7. Sæbeskål
SE
NO
DK
FI
GB
Lisävarusteet
1. Istuinpehmuste kiinnitetään
istuimeen.
2. Selkäpehmuste kiinnitetään
selkänojaan.
3. Protect-tyyny
4. Lisäpehmuste sijoitetaan
istuimen päälle.
5. Sitslock
6. Kuljetuspyöräsovitin
7. Saippuakuppi
Accessories
1. A soft pad clips onto the seat.
2. A soft back cushion clips onto
the backrest.
3. Protect cushion
4. A comfort seat is placed on the
existing seat.
5. Sitslock
6. Rear wheel adapter
7. Soap dish
1. 2. 3. 4.
5.
x 2 x 6 x 2 x 2
x 2
x 2
x 4
7.
6.

14
IT
F
NL
ES
Zubehör
1. Der Weichsitz wird an der
Sitzfläche befestigt.
2. Das weiche Rückenkissen wird
an der Rückenlehne befestigt.
3. Schutzkissen „Protect“
4. Der Komfortsitz wird auf die
Sitzfläche gelegt.
5. Sitzauflage
6. Antriebsradadapter
7. Seifenschale
Accessoires
1. La garniture douce se
place sur le siège.
2. Le coussin dorsal doux
s’attache sur le dossier.
3. Coussin de protection
4. La garniture de confort se
place sur le siège.
5. Sitslock
6. Adaptateur de roue
d’entraînement
7. Porte-savon
Accessoires
1. Zachte zitting om op de
zitting te bevestigen.
2. Zacht rugkussen om op de
rugleuning te bevestigen.
3. Protect kussen
4. Comfortzitting om op de
zitting te leggen.
5. Sitslock
6. Adapter voor aandrijfwiel
7. Zeepbakje
Accessori
1. L’imbottitura del sedile si
fissa al sedile.
2. L’imbottitura dello schienale
si fissa allo schienale.
3. Cuscino Protect
4. Il sedile comfort si posiziona
sul sedile.
5. Sitslock
6. Adattatore per ruote grandi
7. Portasapone
Accesorios
1. El asiento blando se fija en el asiento.
2. El cojín blando para la espalda
se fija en el respaldo.
3. Cojín de celdas.
4. El asiento confort se coloca
sobre el asiento.
5. Sitslock
6. Adaptador para rueda auto-
propulsable.
7. Jabonera
DE
1. 2. 3. 4.
5.
x 2 x 6 x 2 x 2
x 2
x 2
x 4
7.
6.

15
Underhåll och säkerhet.
Produktlivslängd:
10 år ( ej mjuksits/rygg) förutsatt att Clean rengörs och underhålls.
Underhåll:
För att upprätthålla funktionen och säkerhet bör du regelbundet:
- Rengöra stolen med vanliga rengöringsmedel utan slipmedel. Skölja och torka.
- Hålla hjulen rena från hårstrån och tvålavlagringar m.m.
Om din hygienstol inte har fullgod funktion, tag kontakt med din ordinatör.
Defekt stol ska ej användas.
Vedlikehold og sikkerhet.
Produktets levetid:
10 år (ikke for mykt sete og rygg) forutsatt at Clean rengjøres og vedlikeholdes.
Vedlikehold:
For å opprettholde funksjon og sikkerhet bør du gjøre følgene regelmessig:
- Rengjør stolen med vanlig alkalisk rengjøringsmiddel.
- Skyll av og tørk. Hold hjulene rene for hår og såperester mm.
Hvis dusj- og toalettstolen ikke fungerer etter intensjonene, ta kontakt
med en fagperson. Defekt stol skall ikke brukes.
Vedligehold og sikkerhed.
Produktets levetid:
10 år (gælder dog ikke det bløde sæde og ryggen) forudsat at produktet
rengøres og vedligeholdes.
Garanti: Produktet er omfattet af en generel 2 års garanti- og reklamationsret.
Vedligehold:
For at opretholde funktion og sikkerhed bør du regelmæssigt:
- Rengøre stolen med milde rengøringsmidler uden slibemidler.
Skylle og tørre stolen.
- Holde hjulene rene for hår og sæberester etc.
Såfremt Deres bade- og toiletstol ikke fungerer optimalt bedes De venligst
kontakte Deres sagsbehandler eller leverandøren. Defekt stol må ikke bruges.
Kunnossapito ja turvallisuus.
Tuotteen käyttöikä:
10 vuotta (ei istuin-/selkäpehmuste), mikäli Clean-istuinta puhdistetaan ja
pidetään kunnossa.
Kunnossapito:
Istuimen toimivuus ja turvallisuus on varmistettava säännöllisesti seuraavasti:
- Puhdista istuin tavallisilla puhdistusaineilla, jotka eivät sisällä hiovia ainesosia.
Huuhtele ja kuivaa.
- Pyörät on pidettävä puhtaina hiuksista ja saippuasta ym.
Jos istuin ei toimi täysin moitteettomasti, ota yhteyttä apuvälinekeskukseen.
Epäkuntoista istuinta ei saa käyttää.
SE
NO
DK
FI

16
DE
F
Maintenance and safety.
Product lifetime:
10 years (excluding soft seat/back) providing that Clean is cleaned and
maintained.
Maintenance:
To keep the chair in good and safe working order, you should regularly:
- Clean the chair with ordinary non-abrasive detergent. Rinse and dry.
- Keep the castors clear of hair and soap deposits, etc.
If your shower and toilet chair is not in perfect working order, contact
your dealer. A defective chair should not be used.
Pflege und Sicherheit.
Produktlebensdauer:
10 Jahre (nicht für Weichsitz und- rücken), wenn Clean entsprechend
gereinigt und gepflegt wird.
Plege:
Um Funktion und Sicherheit aufrecht zu erhalten müssen Sie regelmäßig:
- Den Sitz mit normalem Reinigungsmittel ohne Scheuerzusatz reinigen.
Abspülen und Trocknen.
- Die Rollen von Haaren, Seifenresten usw. frei halten.
Wenn Ihr Hygienstuhl nicht in einwandfreiem Zustand ist, sprechen Sie
mit ihrem Fachhändler. Defekte Stühle dürfen nicht benutzt werden.
Entreitien et sécurité.
Durée de vie du produit:
10 ans (sauf dossier et siège mous) à condition que le fauteuil Clean soit
nettoyé et entretenu.
Entretien:
pour maintenir un bon fonctionnement et une sécurité adéquate, on
recommande régulièrement de:
- Nettoyer le fauteuil avec des produits nettoyants usuels qui ne contiennent
pas d’abrasifs. Rincer et sécher.
- Garder les roulettes exemptes de cheveux, poils, dépôts de savon, etc.
Si votre fauteuil hygiénique ne fonctionne pas bien, contactez votre
représentant. N’utilisez jamais un fauteuil défectueux.
GB

17
Onderhoud en veiligheid.
Productlevensduur:
10 jaar (m.u.v. zachte zitting/rugsteun) vooropgesteld dat Clean wordt
schoongemaakt en onderhouden.
Onderhoud:
Om de functie en veiligheid in stand te houden, dient u regelmatig:
- De stoel schoon te maken met schoonmaakmiddel zonder schuurmiddelen.
Afspoelen en drogen.
- Haren en zeepresten enz. uit de wielen te verwijderen.
Indien uw douche- en toiletstoel niet naar behoren functioneert, dient u
contact op te nemen met degene die da stoel heeft voorgeschreven.
Een defecte stoel mag niet worden gebruikt.
Manutenzione e sicurezza.
Durata utile del prodotto:
10 anni (escluse le imbottiture del sedile e dello schienale) a condizione che
Clean venga sottoposta a regolare pulizia e manutenzione.
Manutenzione:
al fine di conservare intatti il funzionamento e la sicurezza del prodotto, è
necessario eseguire regolarmente le seguenti operazioni:
- Pulire la sedia con detergenti comuni non abrasivi. Sciacquare e asciugare.
- Mantenere pulite le route da capelli e accumuli di sapone.
In caso di funzionamento difettoso della sedia igiencia, rivolgersi al proprio
distributore. Non utilizzare le sedie difettose.
Mantenimiento y seguridad.
Vida útil del producto:
10 años (excepto asiento blando / espaldera) a condición de que la silla Clean
sea limpiada y mantenida adecuadamente.
Mantenimiento:
Medidas que se deben efectuar regularmente para conservar el funcionamiento y
la seguridad de la silla:
- Limpiar la silla con detergentes comunes que no contengan abrasivos.
Enjuagar y secar.
- Mantener las ruedas limpias de pelos, depósitos de jabón, etc.
Si la silla de ducha no está en perfecto estado, contactar con el distribuidor.
No se debe emplear una silla defectuosa.
ES
IT
NL

18
Symboler
1. Rengör stolen med vanliga
rengöringsmedel utan slipmedel. Skölj
och torka.
2. Produkten tål rengöring i 85°
i 3 minuter.
Symboler
1. Rengjør stolen med vanlig alkalisk
rengjøringsmiddel. Skyll av og tørk.
2. Produktet tåler rengjøring ved 85° i
3 minutter.
Symboler
1. Rengør stolen med et mildt
rengøringsmiddel uden
slibemiddel. Skyl og tør stolen.
2. Produktet tåler rengøring ved
85° i 3 minutter.
Symbolit
1. Puhdista istuin tavallisilla
puhdistusaineilla, jotka eivät sisällä
hiovia ainesosia.
Huuhtele ja kuivaa.
2. Tuote kestää 3 minuutin
pesun 85 °C:n lämpötilassa.
Symbols
1. Clean the chair with ordinary non-
abrasive detergent.
Rinse and dry.
2. The product can be cleaned at 85°
for 3 minutes.
SE
NO
DK
FI
GB
IT
DE
F
NL
ES
Symbole
1. Den Sitz mit normalem
Reinigungsmittel ohne
Scheuerzusatz reinigen.
2. Das Produkt kann 3 Minuten lang
bei 85° gereinigt werden.
Symboles
1. Nettoyer le fauteuil avec un produit
nettoyant usuel qui ne contient pas
d’abrasif.
Rincer et sécher.
2. Le produit peut être nettooyé à
85°C pendant 3 minutes.
Symbolen
1. Maak de stoel schoon met een
normaal schoonmaakmiddel zonder
schuurmiddelen. Goed afspoelen en
drogen.
2. Het product is bestand tegen
gedurende 3 minuten schoonmaken
op 85 °C.
Simboli
1. Pulire la sedia con comuni
detergenti non abrasivi.
Sciacquare e asciugare.
2. Il prodotto tollera il lavaggio
a 85° per 3 minuti.
Símbolos
1. Limpiar la silla con detergentes
comunes que no contengan abrasivos.
Enjuagar y secar.
2. El producto tolera limpieza
a 85° durante 3 minutos.
1. 2.

19
2 11
max
130 kg
Symboler
1. Kliv ej på fotstödet, tipprisk.
2. Klämrisk vid armstödet.
3. Max brukarvikt: 130 kg.
4. Sittställningen påverkar stabilteten.
Symboler
1. Ikke stå på fotstøtten, grunnet
tippefare.
2. Klemfare ved armlænefestene.
3. Max brukervekt 130 kg.
4. Sittestillingen påvirker stabiliteten.
Symboler
1. Stå ikke på fodstøtten, tiprisiko.
2. Klemrisiko ved armlænet.
3. Max brugervægt: 130 kg.
4. Siddestillingen påvirker stabiliteten.
Symbolit
1. Älä nouse jalkatukien päälle,
kaatumisvaara.
2. Käsinojat saattavat aiheuttaa
puristumisvaaran.
3. Suurin sallittu käyttäjäpaino: 130 kg.
4. Istuma-asento vaikuttaa tasapainoon.
Symbols
1. Never stand on the footrest as
the chair may tip over.
2. Caution: risk for pinching at
armrest joint.
3. Maximum user weight 130 kg.
4. Seating position affects the stability.
Symbole
1. Nicht auf die Fußstütze steigen,
Kippgefahr.
2. Klemmgefahr bei der Armlehne.
3. Max Benutzergewicht: 130 kg.
4. Die Sitzposition beeinflusst die
Stabilität.
SE
NO
DK
FI
GB
IT
DE
F
NL
ES
Symboles
1. Ne pas se tenir debout sur le
repose-pieds.
Risque de basculement.
2. Risque de se pincer avec les
appui-bras.
3. Poids max. de l’utilisateur: 130 kg.
4. La position d’assise affecte la
stabilité.
Symbolen
1. Ga niet op de voetensteun staan, risico
van kantelen.
2. Risico van beknelling bij de armleuning.
3. Max. gebruikersgewicht: 130 kg.
4. De positie van de zitting heeft
invloed op de stabiliteit.
Simboli
1. Non esercitare pressione sul poggiapiedi:
rischio di ribaltamento.
2. Rischio di schiacciamento in
corrispondenza del bracciolo.
3. Peso max: 130 kg.
4. La posizione della seduta influenza la
stabilità.
Símbolos
1. No subirse en el apoyapies: riesgo de
vuelco.
2. Riesgo de pinzamientos con el
reposabrazos.
3. Peso máximo de usuario: 130 kg.
4. La posición en el asiento afecta a a
estabilidad.
1. 2. 3. 4.

20
Tekniska data, material
1. Chassi av pulverlackerat stålrör.
2. Sits, rygg, armstöd och fotplattor
av polypropylen.
3. Hjulfästen av polyamid.
4. Hjul av polyamid/TPE (låsbara,
kullagrade).
Tekniske data, materialer
1. Ramme av pulverlakkerte stålrør
2. Sete, rygg, armlener og fotplater
av polypropylen
3. Hjulfester av polyamid
4. Hjul av polyamid/TPE (låsbare,
har kulelager)
Tekniske data, materiale
1. Chassi af pulverlakeret stålrør.
2. Sæde, ryg, armlæn og fodplader
af polypropylen.
3. Hjulfæste af polyamid
4. Hjul af polyamid/TPE (låsbare,
med kuglelejer)
Tekniset tiedot, materiaalit
1. Runko jauhemaalattua teräsput-
kea.
2. Istuin, selkänoja, käsinojat ja
jalkalevyt polypropyleenia.
3. Pyörien ripustus polyamidia.
4. Pyörät polyamidia/TPE:tä (lukit-
tavat, kuulalaakeroidut).
Technical data, material
1. Chassis of powder-coated steel
tubes.
2. Polypropylene seat, backrest,
armrests and footrests.
3. Polyamide castor attachments.
4. Polyamide/TPE castors (lock-
able, ball-bearing mounted).
SE
NO
DK
FI
GB
IT
DE
F
NL
ES
Technische Daten, Material
1. Rahmen von pulverbeschichtetes
Stahlrohr.
2. Sitz, Rücknenlehne, Armlehnen
und Fußplatten von polypropylen.
3. Radbefestigung von polyamid.
4. Räder von polyamid/TPE (arretier-
bar, kugelgelagert).
Caractéristiques techniques, matériel
1. Châssis en acier laqué poudre.
2. Assise, dossier, accoudoirs et repose-
pied en polypropylène.
3. Fixations de roues en polyamide.
4. Roues en polyamide/TPE (verrouil-
lables, à roulements à billes).
Technische gegevens, materiaal
1. Chassis van poedergelakte stalen
buizen.
2. Zitting, rugleuning, armleuningen
en voetensteunen van polypropyleen.
3. Wielbevestigingen van polyamide.
4. Wielen van polyamide/TPE (ver-
grendelbaar, met kogellagers).
Dati tecnici, materiali
1. Telaio di tubi di acciaio verniciati a
polvere
2. Sedile, schienale, braccioli e pedane
di polipropilene.
3. Punti di fissaggio delle ruote in
poliammide.
4. Ruote di poliammide/TPE (con
fermo e cuscinetti a sfera).
Datos técnicos, materiales
1. Chasis de tubo de acero lacado al
polvo.
2. Asiento, respaldo, apoyabrazos y
placas para los pies de polipropileno.
3. Soportes de ruedas de poliamida.
4. Ruedas de poliamida/TPE (bloque-
ables, montadas sobre rodamientos de
bolas).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Etac Wheelchair manuals

Etac
Etac Komfort Prio User manual

Etac
Etac Twin User manual

Etac
Etac Immedia Butterfly IM401 User manual

Etac
Etac immedia OneWayGlide User manual

Etac
Etac Transit User manual

Etac
Etac Prio User manual

Etac
Etac R82 Kudu User manual

Etac
Etac Swift Mobil 24 User manual

Etac
Etac Swift Mobil User manual

Etac
Etac Clean Series Instructions for use

Etac
Etac Swift Mobile Tilt Motor User manual

Etac
Etac Swift Mobile 160 User manual

Etac
Etac Crissy Series User manual

Etac
Etac Cross User manual

Etac
Etac R82 Turtle User manual

Etac
Etac Sting User manual

Etac
Etac R82 Heron User manual

Etac
Etac R82 Kudu User manual

Etac
Etac Twin User manual

Etac
Etac Swift Mobil-2 Series User manual