Eton AM300 User manual

INSTRUCTION MANUAL
EINBAU-ANLEITUNG
1-KANAL VERSTÄRKER
AKTIV-MODUL CLASS-D
1-CHANNEL AMPLIFIER
ACTIVE-MODULE CLASS-D
AM300
AM300

4-Pin Anschlusskabelset
High-Level Input
Kabelfernbedienung
Kunststoffgehäuse Verstärkermodul
Anschlussleitung Lautsprecher /
Schrauben
4-Pin High-level input
connection cable
Cable remote control
Amplierhousing
Speaker cables / screws
1
ETON bedankt sich ausdrücklich für den Kauf
dieses Verstärkermoduls und beglückwünscht
Sie zu der Wahl dieses ausgezeichneten Pro-
duktes.
Das ETON Verstärkermodul garantiert her-
vorragende Leistungen. Die elektrischen, me-
chanischen und klanglichen Eigenschaften
bleiben über die gesamte Lebensdauer des
Produktes erhalten. Wir wünschen Ihnen viel
Freude beim Hören.
Bedienungsanleitung
Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde
so konzipiert, dass Sie Ihnen eine korrekte
Installation ermöglicht. Sie enthält Informatio-
nen und grundsätzliche Vorgehensweisen für
die korrekte Funktionsweise des Produktes
und deren daran angeschlossenen externen
Geräte. Bitte lesen Sie die Bedienungsanlei-
tung sorgfältig, bevor Sie mit der Installation
oder dem Anschluss des Subwoofers mit inte-
griertem Verstärkermodul beginnen.
ETON expressly thanks you for deciding to
purchase this amplier module and congra-
tulates you on the selection of this excellent
product.
TheETONampliermoduleisaguaranteefor
outstanding performance. The electrical, me-
chanical and tonal characteristics will be main-
tained at the original high standard throughout
the entire operational life of this product. We
wish you many pleasant listening hours.
Operating Instructions
The current operational instructions are de-
signed to ensure correct installation of the
amplier. They contain information and es-
sential procedures for the correct operation of
the product and its attached external devices.
Please carefully study the operating instruc-
tions before beginning with the installation or
the connection of the subwoofer with the acti-
veampliermodule.
Einführung
Inhalt
Introduction
Contents

2
Sicherheitshinweise Safety Instructions
Achtung !
Bitte lesen Sie alle Warnungen in dieser An-
leitung. Diese Informationen sind hervorgeho-
ben und eingefügt, um Sie über mögliche per-
sönliche Schäden oder Beschädigungen von
Sachwerten zu informieren.
Hörschäden
DAUERHAFTES AUSGESETZTSEIN VON
LAUTSTÄRKEN ÜBER 85dB KANN ZUR
SCHÄDIGUNG DES GEHÖRS FÜHREN.
VERSTÄRKER BETRIEBENE AUTOHIFI-
ANLAGEN KÖNNEN LEICHT SCHALLDRÜ-
CKE ÜBER 130 dB ERZEUGEN UND IHR
GEHÖR NACHHALTIG SCHÄDIGEN. BITTE
BENUTZEN SIE DEN GESUNDEN MEN-
SCHENVERSTAND UND VERMEIDEN SIE
SOLCHE RISIKEN.
Lautstärke und Fahrerbewusstsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann das
Hören von wichtigen Verkehrsgeräuschen be-
hindern und dadurch während der Fahrt Ge-
fahren auslösen.
ETON übernimmt keine Verantwortung für
Gehörschäden, körperliche Schäden oder
Sachschäden, die aus dem Gebrauch oder
Missbrauch seiner Produkte entstehen.
Attention !
Please read all warnings found in this manual.
This information is highlighted and included to
inform you of the potential danger of personal
injury or damage to property.
Hearing Damage
CONTINOUS EXPOSURE TO SOUND
PRESSURE LEVELS OVER 85dB MAY CAU-
SE PERMANENT HEARING LOSS. HIGH
POWERED AUTO-SOUND SYSTEMS MAY
PRODUCE SOUND PRESSURE LEVELS
WELL OVER 130 dB. THIS MAY CAUSE DA-
MAGE OF HEARING. USE COMMON SEN-
SE AND AVOID SUCH RISKS!
Volume and Driver Awareness
Use of sound components can impair your
ability to hear necessary trafc sounds and
may constitute a hazard while driving your
automobile.
ETON accepts no liability for hearing
loss, bodily injury or property damage
as a result of use or misuse of this
product.
ACHTUNG!
Sollen Karosseriebleche ausge-
schnitten oder entfernt werden,
nehmen Sie Kontakt mit Ihrer Fahr-
zeug-Vertragswerkstatt auf. Bei Be-
schädigungen tragender Karosse-
rieteile kann die Betriebserlaubnis
erlöschen.
ATTENTION!
If sheet metal must be cut or
removed contact your authorized
car dealer for professional advice.
By damage to supporting body
structures the safety certicate
may be withdrawn.

3
Verpackung und Inhalt
Werkzeuge Tools
Das AM300 Verstärkermodul ist mit einem
Kunststoffgehäuse versehen und in einem da-
für konstruierten schützenden Karton verpackt.
Beschädigen Sie die Verpackung nicht und be-
wahren Sie diese für die spätere Verwendung
im Schadensfalle auf. Kontrollieren Sie bei
Erhalt des Verstärkermoduls, dass: Die Verpa-
ckung intakt ist, der Inhalt den Spezikationen
entspricht und das Produkt keine Beschädi-
gung aufweist. Bei Fehlen oder Beschädigung
von Teilen setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem
Händler in Verbindung. Geben Sie hierbei so-
wohl das Modell als auch die Seriennummer
des Verstärkermoduls an.
TheAM300 ampliermodule istted witha
plastic housing and it is packed into an espe-
cially constructed protecting carton. Do not
damage the packing and store it for future use
in the case of possible damage. Upon receipt
oftheamplermoduleverifythat:Thepacking
is not damaged, the contents are according to
specications,theproductshowsnoobvious
damage.In the case of missing or damaged
parts please contact immediately your dealer
providing the model name as well as the serial
numberoftheampliermodule.
Die nachfolgenden Werkzeuge werden für
den Einbau benötigt:
Sicherungshalter und Sicherung
Ring/Gabelschlüssel (für Batteriepol)
Abisolierzange
Crimpzange
Seitenschneider
Schraubendreher Kreuzschlitz
Zusätzliche Werkzeuge die ggf. zur
Demontage von Verkleidungen in Ihrem
Fahrzeug benötigt werden
Lautsprecher-, Strom- und Remotekabel
in entsprechenden Längen,
Durchmessern und Farben
Geeignetes Dichtband/Dichtstoffe, sofern
der Einbau nicht in einem ETON
RES 10 P erfolgt
HINWEIS: Wir empfehlen Kabel mit einem
Querschnitt von mindestens 7 AWG (ca.10
mm²) für die Strom- (B+) und Masse-An-
schlüsse.
We recommend to place the following
tools ready for installation:
Fuse-holder and fuse
wrench for battery post
Wire strippers
Wire cutters
Tongs
Screw driver crosstip
Additional tools which are
probably needed to remove
panels in your car
Power- and remote wires in adequate
lengths, widths and colours, speaker
wires in adequate lengths
Suitable sealing tape / sealants, if the
installation is not done with an
ETON RES 10 P
NOTE: We recommend to use power cable
at least 7 AWG for (B+) and (GND) battery
wiring.
Table of contents

4
Vorsichtsmaßregeln Precations – Read rst
Achtung! Entfernen Sie vor dem Einbau den
negativen Batteriepol, um Schäden am Gerät,
Feuer bzw. mögliche Verletzungen zu vermei-
den. Dies ist nicht bei allen Fahrzeugen pro-
blemlos möglich. Bitte informieren Sie sich in
IhrerFachwerkstattoderndenSieHinweise
in der Fahrzeugbetriebsanleitung.
Hinweis: Die Installation und die Einstellung
des Verstärkers sollte nur von qualiziertem
Personal vorgenommen werden. Lesen Sie
die Bedienungsanleitung sorgfältig und folgen
Sie den darin gegebenen Hinweisen zum An-
schluss und zur Einstellung des Subwoofers.
Warnung! Bevor Sie externe Geräte anschlie-
ßen, die nicht zur Verstärkereinheit gehören,
sollten Sie die entsprechenden Hinweise in der
Bedienungsanleitung dieses Gerätes beachten.
Warnung! Im Falle eines Defektes versuchen
Sie nicht das Verstärkermodul selbst zu reparie-
ren. Wenden Sie sich bei Bedarf ausschließlich
an Ihren ETON Fachhändler der den techni-
schen Kundendienst informieren wird. Jede un-
befugte Änderung bedeutet das Erlöschen des
Garantieanspruchs.
Warnung! Das Verstärkermodul ist für den
Einbau in ein dafür vorgesehenes Subwoofer
Gehäuse, wie den ETON RES 10 P konzipiert.
Wird das Modul in ein anderes Subwooferge-
häuse, z. B. ein Eigenbau-Gehäuse eingebaut,
muss das sich im Lieferumfang bendliche
Kunststoffgehäuse verwendet werden. Die
Luftdichtigkeit zum Subwoofer hin ist mit Dicht-
band / Dichtstoffen herzustellen, welche nicht
die Funktion / Kühlung des Verstärkermoduls
beeinussen. Das Modul darf uneingebaut,
nicht ohne das mitgelieferte Kunststoffgehäuse,
welches auch als Berührungsschutz dient in Be-
trieb genommen werden. Konzipiert ist das Mo-
dul für eine Stromversorgung von +12 Volt DC
(Gleichspannung). Die Umgebungstemperatur
kann zwischen 0° C und 60° C sein.
Caution! Before installation, disconnect the
battery negative (-) terminal to prevent da-
mage to the unit, re and/or possible injury.
This is not possible in every modern vehicle.
Please ask your carmaker or see your owners
handbook regarding battery change.
Note: The installation and adjustment of the
Subwoofer should only be entrusted to quali-
edpersonnel.Pleasecarefullyreadtheope-
ration instructions and follow the given direc-
tionsregardingconnectionandadjustmentof
the subwoofer.
Warning! Before connecting external devices
thatdonotbelongtothisamplierunit,please
refer to the corresponding directions contained
in the operation instructions for this device.
Warning! Under no circumstances should you
open the amplier module or attempt any re-
pairs. If required contact your dealer to obtain
technical assistance. Unauthorized changes will
result in the cancellation of warranty.
Warning!Theampliermodulewasdeveloped
for installation in suitable subwoofers like the
ETON RES 10 P. If the module is installed in
other subwoofer housings, like a home-build
do-it-yourself subwoofer, the plastic enclosure
of the amplier has to be used. The sealing /
airtightness to the subwoofer should be done
by using suitable materials / sealants, which do
notinuencethecoolingorthefunctionsofthe
amplier module. The amplier module has to
be used with the included plastic enclosure, if
it is not build in, therefore the enclosure works
asacontactprotection!Theampliermoduleis
designed for a power consumption of +12 Volts
DC. The ambient temperature could be bet-
ween 0°C and 60°C degrees.

5
Vor dem Einbau Before Installation
Dieser Abschnitt konzentriert sich auf Erwä-
gungen hinsichtlich des dafür vorgesehenen
Einbaus Ihres neuen Verstärkermoduls in ein
Subwoofergehäuse.
Wenn Sie das Modul in ein nicht dafür vor-
gesehenes und freigegebenes Subwooferge-
häuse von ETON einbauen möchten, prüfen
Sie zuvor ob die Platzverhältnisse ausrei-
chend sind und Ihr Subwooferchassis die
technischen Vorraussetzungen für den Be-
trieb mit dem AM300 Modul aufweist.
Vor dem Einbau des Verstärkermoduls prüfen
Sie bitte folgende Punkte:
1. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig, bevor
Sie versuchen das Gerät einzubauen.
2. Prüfen Sie bei einem Fremdprodukt / Ei-
genbaugehäuse, wo Sie das Verstärkermo-
dul platzieren können. Sie müssen dafür eine
Montageöffnung mit geeigneten Mitteln her-
stellen, die Öffnung sollte mit ausreichender
EinbautiefeundplanerAuageächesein.
This section focuses on the installation of the
ampliermoduleinsuitablesubwooferenclo-
sures.
Whenyoudecidetoputtheampliermodule
in an not approved subwoofer housing from
ETON, you have to check the space for instal-
lion,aswellasthetechnicalspecicationsof
thesubwooferchassis.Comparethe speci-
cations of the AM300 module with your sub-
woofer chassis, if it could be used together.
Before beginning any installation, follow
these simple rules:
1. Be sure to carefully read and understand
the instructions before attempting to install
the unit.
2. Proof the space and installation position of
theampliermoduleifyouaregoingtoinstall
the module in a third-party-product or in a do-
it-yourself subwoofer housing. You have to
prepare an installation opening into your sub-
woofer enclosure by using suitable tools. The
opening should have enough space in depth
and a plane contact area.
Eigenschaften Features
- 1-Kanal Monoblock Verstärker Class-D
- nur zum Betrieb von Subwoofern verwenden
- 1 x 300 W RMS an 4 Ohm
- Auto-Sense On Funktion
- Für Fahrzeuge mit Start/Stopp Funktion
geeignet
- Low-Pass Trennfrequenz: 40 – 100 Hz
- Hi-Lo Eingänge
- Inkl. Pegelfernbedienung
- Kunststoffgehäuse zum Einbau in
Eigenbau-Subwoofern
- 20,8 x 9 x 8,5 cm (LxBxH) ohne Gehäuse
- 21,8 x 10,2 x 10,7 cm (LxBxH) mit Gehäuse
- 1-channel monoblock amplifier class-D
- only for use in subwoofers
- 1 x 300 W RMS at 4 Ohm
- Auto-sense on function
- Suitable for vehicles with start / stop function
- Low-pass filter: 40 – 100 Hz
- Hi-Lo inputs
- Incl. sound pressure level remote control
- Plastic enclosure for installation in
do-it-yourself subwoofers
- 20,8 x 9 x 8,5 cm (LxDxH) without enclosure
- 21,8 x 10,2 x 10,7 cm (LxDxH) with enclosure

6
Einbau in einem
ETON RES 10 P
Installation into an
ETON RES 10 P
1. Entfernen Sie die 6 Befestigungsschrauben
der Anschlussterminal-Montageplatte des
RES 10P.
2. Lösen Sie das angelötete Lautsprecherka-
bel vom Terminal, durch Ablöten oder durch
Abschneiden.
3. Nehmen Sie das Plastik-Schutzgehäuse
des AM 300 Moduls ab.
4. Verbinden Sie die Lautsprecheranschluss-
leitung des Subwoofers mit dem AM300
Modul, durch geeignete Maßnahmen, z. B.
Löten und anschließendes Isolieren. Sie kön-
nen alternativ die beiliegenden Quetsch- und
Schraubverbinder verwenden. Achten Sie da-
bei auf die richtige Polung beim Verbinden!
4. Connect the loudspeaker cable of the sub-
woofer to the AM300 module, by using suita-
ble actions, like soldering and skinning. You
can also use the included crimp connectors
for connecting the cables with each other.
Please take care of the right polarity!
3. Remove the plastic protection enclosure of
the AM 300 module.
ETON RES 10 P
1. Remove the 6 screws of the conecting pa-
nel of the ETON RES 10 P.
2. Remove the soldered speaker cable from
the terminal, by soldering out or cutting the
cable.

8
Einbau in einem
ETON RES 10 P
Installation into an
ETON RES 10 P
5. Setzen Sie das AM300 Modul in das RES
10 Gehäuse ein. Achten Sie darauf, dass
Sie die Lautsprecherleitungen nicht einquet-
schen!
1. Überprüfen Sie die Einbauverhälnisse an
Ihrem selbstgebauten Subwoofer. Das AM300
Modul benötigt einen geeigneten Einbauplatz,
der eine optimale Anschlusskabelführung ge-
währleistet und genügend Tiefe und einen
planen Einbau ermöglicht! Bitte beachten Sie
ebenfalls die Lage und Position im Fahrzeug.
2. Erstellen Sie eine geeignete Öffnung in Ihrem
Subwoofer um das AM300 Modul zu montieren.
Bitte beachten Sie, dass das Modul mit der
mitgelieferten Kunststoffabdeckung mon-
tiert werden muss! Tragen Sie Sorge, dass es
luftdicht montiert werden kann. Das Austrittsloch
des Lautsprecheranschlusskabels sollte Luft-
dicht mit geeigneter Dichtmasse verschlossen
werden. Ebenso verwenden Sie Dichtband um
das Gehäuse Luftdicht mit dem Subwoofer zu
verschrauben!EswirdeineplaneAuageäche
benötigt. Überprüfen Sie alles, bevor sie bohren
und sägen!
3. Schließen Sie das Modul an, siehe S. 6 Punkt
4 & 5 und verschrauben dieses fest mit den mit-
gelieferten Schrauben. Überprüfen Sie alles, vor
der Verkabelung!
1. Check the installation possibilities in your
do-it-yourself subwoofer enclosure. The
AM300 module needs a suitable place for the
wiring with enough space, depth and a plan
contact area . Please take care of the position
of the subwoofer in your car.
2. Cut a suitable hole in your subwoofer enclo-
sure for the installation of the AM300 module.
Take care that the plastic housing of the
AM300 module has to be used! Check that
everything can be sealed and the enclosure of
the AM300 is air tight. The hole of the speaker
cable at the back of the plastic housing has
to be sealed by using sealant. Use sealant
around the whole enclosure, before mounting
it to the subwoofer! You have to take care, that
theAM300moduletsplantothesubwoofer.
Check everything before drilling and cutting!
3. Connect the AM300 module, note page 6
point 4 & 5, bolt everything tight with the inclu-
ded screws. Have a look at everything before
wiring the subwoofer.
6. Verschrauben Sie das Modul mit den Be-
festigungsschrauben die Sie zuvor vom An-
schlussterminal gelöst hatten.
5. Fit the AM300 module into the RES 10 en-
closure. Take care that the speaker cables do
not get squeezed!
6. Use the removed screws from the passive
panel and tighten the active AM300 module
with those.
Einbau in einem
Eigenbau-Subwoofer
Installation into a
do-it-yourself subwoofer

9
Einbau und Verkabelung Installation and wiring
Anschlussdiagramm (High-Level Eingang) Wiring diagramm (High-Level Input)
Hi-Level-In
grey/grau
grey/grauwhite/weiß
white-black/weiß-schwarz grey-black/grau-schwarz
white/weiß
CHASSIS GROUND/
MASSE DER KAROSSERIE CHASSIS GROUND/
MASSE DER KAROSSERIE
+12 V Battery /
+12 V Batterie
Fuse/Sicherung
red/rot
black/schwarz
WithcontrolviatheHigh-LevelInputs,rstthe
speaker harness will need to be spliced the
wire side of the splitter. Then connect the whi-
te wire to the left [+],white/black wire to the left
[-], grey to the right [+],and grey/black to the
right[-]correspondingvehiclewires,andnal-
ly plug the supplied harness into the High-Le-
vel Inputs/power matching connector on the
amplierpanelofthesubwoofer.
Bei Anschluss über den High-Level Eingang,
sollte zuerst der Adapterkabelsatz mit dem
Audiosignal führenden Kabel des Fahrzeu-
ges verbunden werden: Dazu schließen Sie
das weiße Kabel am linken Pluskanal(+) an,
das weiß/schwarze Kabel am linken Minu-
skanal(-). Schließen Sie das graue Kabel
am rechten Pluskanal(+) an und das grau/
schwarze Kabel am rechten Minuskanal(-).
Danach schließen Sie den fertig angeklemm-
ten Adapterkabelsatz am High-Level Eingang/
Strom Eingang der Verstärkereinheit des Sub-
woofers an.

7
Einbau und Verkabelung Installation and wiring
With control via the Low-Level Inputs (also
referred to as RCA Inputs), connect the blue
color remote wire from the RES 10 to the ve-
hicle`s head unit so RES 10 will be turn on
and off with systems.
Zum Anschluss des RES 10 über die Cinch
(RCA) Anschlüsse, verbinden Sie das blaue Re-
motekabel mit der Radioeinheit Ihres Fahrzeu-
ges und schließen Sie die Cinchkabel an. Über
die Remoteleitung wird der Subwoofer aktiviert.
Anschlussdiagramm (Cinch / RCA Eingang) Wiring diagramm (Low-Level In / RCA Input)
CHASSIS GROUND/
MASSE DER KAROSSERIE CHASSIS GROUND/
MASSE DER KAROSSERIE
REMOTE TURN ON /
EINSCHALTPLUS
+12 V Battery /
+12 V Batterie
Fuse/Sicherung
red/rot
blue/blau black/schwarz
Sie können mit Hilfe der kabelgebundenen
Fernbedienung den Pegel Ihres Subwoofers
regeln.
Youcanadjustthelevelofyoursubwoofer
by using the cable remote control.
Kabelfernbedienung Cable remote control

8
Modell AM300
Ausgangsleistung RMS Verstärker an 4 Ohm 1 x 300 W RMS
Ausgangsleistung RMS Verstärker an 2 Ohm
Eine 40 A Sicherung wird bei 2 Ohm benötigt!
nicht im Lieferumfang enthalten!
1 x 520 W RMS
Trennfrequenz Low-Pass 40 ~ 100 Hz
Maximale Stromaufnahme 35 A (40 A bei 2 Ohm)
EingangsempndlichkeitLow-LevelIn RCA input 400 mV – 4 V
EingangsempndlichkeitHigh-LevelIn 1 V – 9 V
Betriebsspannung 14.4 V (10 V ~ 16 V)
Abmessungen inkl. Gehäuse (BxHxT) 218 x 102 x 107 mm
Einbauöffnungsmaß (LxH) 192 x 64 mm
Einbautiefe 91 mm
Für Fahrzeuge mit Start/Stop Funktion geeignet ja
Auto-Sense On Funktion ja
Pegelfernbedienung Ja / Kabel
Model AM300
PowerRMSamplierat4Ohm 1 x 300 W RMS
PowerRMSamplierat2Ohm
40 A fuse is needed at 2 Ohm!
not included!
1 x 520 W RMS
Low-passlter 40 ~ 100 Hz
Max. power consumption 35 A (40 A at 2 Ohm)
Sensitivity Low-Level In RCA input 400 mV – 4 V
Sensitivity High-Level In 1 V – 9 V
Supply voltage 14.4 V (10 V ~ 16 V)
Dimensions incl. enclosure (BxHxT) 218 x 102 x 107 mm
Cut-out dimension (LxH) 192 x 64 mm
Installation depth 91 mm
For vehicles with start / stop function yes
Auto-sense on function yes
Sound pressure level remote control yes / wired
Technische Daten / Specications
ETON Deutschland Electro Acoustic GmbH
Pfaffenweg 21
89231 Neu-Ulm
Germany
www.etongmbh.com

11
CE-Konformitätszertikat Certicate of Conformity
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass das nachstehend bezeichnete Gerät in seiner Konzeption und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden
Anforderungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU (elektromagnetische Verträglichkeit) vom
26. Februar 2014 entspricht.
Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
Hersteller: ETON GmbH, Pfaffenweg 31, 89231 Neu-Ulm
Bevollmächtigter: Reiner Kröner
Beschreibung des Gerätes: • Typbezeichnung : AM 300 Modul
• Artikelnummer: #43.601
Die alleinige Verantwortung für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen trägt
die ETON GmbH.
Die folgenden Normen und technischen Spezifikationen wurden angewandt:
l DIN EN 50498:2010
l DIN EN 55013:2013
l DIN EN 50020:2007 + A11:2011
l RoHs-Richtlinie 2011/65/EU
Neu-Ulm, .................................. .........................................................................
(Reiner Kröner, Geschäftsführer)
04.04.2018

12
CE-Konformitätszertikat Certicate of Conformity
EU-Declaration of Conformity
We hereby declare that the device described below, in its design and construction as well
as in the version we have placed on the market, meets the essential requirements of the
EMC Directive 2014/30 / EU (Electromagnetic Compatibility) of 26th February 2014
corresponds.
In the event of a change of the device not agreed with us, this declaration will lose its
validity.
Manufacturer: ETON GmbH, Pfaffenweg 31, 89231 Neu-Ulm
Representative: Reiner Kröner
Product description: • Typbezeichnung : AM 300 Modul
• Artikelnummer: #43.601
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The article complies with the standards as mentioned below, which are necessary to
obtain the CE-symbol:
l DIN EN 50498:2010
l DIN EN 55013:2013
l DIN EN 50020:2007 + A11:2011
l RoHs-Richtlinie 2011/65/EU
Neu-Ulm, .................................. .........................................................................
(Reiner Kröner, CEO)
EU-Declaration of Conformity
We hereby declare that the device described below, in its design and construction as well
as in the version we have placed on the market, meets the essential requirements of the
EMC Directive 2014/30 / EU (Electromagnetic Compatibility) of 26th February 2014
corresponds.
In the event of a change of the device not agreed with us, this declaration will lose its
validity.
Manufacturer: ETON GmbH, Pfaffenweg 31, 89231 Neu-Ulm
Representative: Reiner Kröner
Product description: • Typbezeichnung : AM 300 Modul
• Artikelnummer: #43.601
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The article complies with the standards as mentioned below, which are necessary to
obtain the CE-symbol:
l DIN EN 50498:2010
l DIN EN 55013:2013
l DIN EN 50020:2007 + A11:2011
l RoHs-Richtlinie 2011/65/EU
Neu-Ulm, .................................. .........................................................................
(Reiner Kröner, CEO)
4th April 2018

9
Notizen Notes

10
Notizen Notes

ETON behält sich das Recht vor, die beschriebenen Produkte
ohnejeglicheVorankündigungzuverändernoderzuverbessern.
Alle Rechte sind vorbehalten. Die auch teilweise Vervielfältigung
des vorliegenden Handbuchs ist untersagt.
ETONreservestherigthtomakemodicationsorimprovements
to the products illustrated without notice thereof. All rights belong
to the respective owners.
Total or partial reproduction of this User‘s Guide is prohibited.
Table of contents
Other Eton Amplifier manuals