Euroclean SM102B User manual

CARPET
TILE
FLOORS
VINYL
FLOORS
HARDWOOD
FLOORS
Distributed Exclusively Worldwide By:
Distribution internationale exclusive:
Euro Clean
1421 Westway Circle
Carrollton, Texas 75006-3733 USA
800-425-3726 • Fax 800-492-5888
LiveEuroClean.com
800-509-0436
INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTION MANUAL

1
Key to the symbols in this manual
Safety guidelines
Warranty conditions
Equipment overview and parts purchased
Before using for the first time
Unpacking
Assemble the stand for the floor steam cleaner
Use
Important points to note before use
Filling the water tank
Use as a floor steam cleaner
Use of the hand steam cleaner
Cleaning and storage
Troubleshooting
Technical data
Disposal
Customer service
1
1
4
5
6
6
6
7
7
7
8
9
10
11
11
11
11
Contents
Dear customer,
We are delighted that you have chosen our steam cleaner. It uses pure steam
to ensure hygienic cleanliness – and with no chemicals at all! As a powerful
steam brush, it glides effortlessly over carpets and smooth floors. By taking
out the integrated hand steam cleaner, you will be able to get all kinds
of surfaces, such as cooker hoods, tiles and racks, to sparkle afresh. Even
stubborn grease marks can be removed. We hope you enjoy using your new
steam cleaner.
Before using the device for the first time, please read the instructions
through carefully and store them in a safe place. If the device is given to
someone else, it should always be accompanied by these instructions.
The manufacturer and importer will not accept liability if the directions
in these instructions are not observed! We reserve the right to modify
the product, packaging or enclosed documentation at any time in
conjunction with our policy of continuous development.

2
All safety guidelines are indicated with this symbol. Read these carefully
and observe the safety guidelines in order to prevent personal injury
and damage to property.
Tips and recommendations are indicated with this symbol.
This appliance operates with hot steam!
Key to the symbols in this manual
Safety guidelines
Risk of injury
❐ This appliance is suitable for cleaning heat-resistant surfaces. It is also suitable for
cleaning laminate floors if the following instructions are followed:
1. The laminate should be professionally fitted and there should be no gaps or cracks
into which moisture could penetrate.
2. Test the steam cleaner in an inconspicuous area first of all and then check the laminate
for undulations or moisture which may have penetrated.
3. If there are no traces on the surface, the appliance can be used to clean the entire
laminate floor.
❐ The appliance is not suitable for unsealed wooden floors, soft plastics, leather or
wooden furniture.
❐ Ask a professional whether your floor coverings are suitable for cleaning with the
steam cleaner. Always test the cleaner on a small inconspicuous area first.
❐ Only use the appliance in enclosed areas.
❐ This appliance is intended for private use and not for commercial use. Only use the
appliance as described in the instruction manual.Any other use is considered to be
improper use.
❐ Keep children and animals away from the packaging material. There is a risk
of suffocation!
❐ This appliance is not intended to be used by persons (including children) with
sensory or mental impairment or those who lack experience and/or knowledge,
unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or if they
received instructions from this person regarding how to use this appliance. Children
must be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.
❐ Never point the steam directly at people, animals or plants. This can result in
serious scalding.
❐ Beware - risk of scalding! Never touch the appliance’s cleaning head/attachment while
in operation! Keep at least 30 cm away. Wear shoes when cleaning floors.
❐ While in use, only hold the appliance by the handle. There is a risk of scalding!
Proper use

322
Risk of electric shock and burns
❐ Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
❐ The attachment/cleaning head used can remain hot for a short time after use. Wait
a few minutes therefore until it has fully cooled down before removing it/the floor
cleaning cloth.
❐ Always let the appliance fully cool down before adding or removing water, cleaning
and/or putting away the appliance.
❐ Stow the appliance away in a place inaccessible for children.
❐ Arrange the cable in such a way that it does not represent a trip hazard.
❐ Beware! Risk of burns! Improper use can result in injury, scalding and electric shocks.
❐ Do not use the appliance when it is damaged.
❐ Be especially careful when cleaning stairs.
❐ Only connect the appliance to a correctly installed plug socket, equipped with
protective contacts.The plug socket must also be easily accessible after connection.
The mains voltage must correspond to the technical specifications of the appliance.
Only use proper extension cables whose technical specifications correspond to those
of the appliance.
❐ This appliance must be connected to earth. Only use the accompanying plug. Do not
try to bypass earth.
❐ Never immerse the appliance, cable or plug in water or in any other liquid. Ensure
that the appliance, cables and plug do not fall into water or become wet. Should the
appliance fall into water, shut off the power supply immediately.
❐ Never touch the appliance, the power cable or the plug with wet hands.
❐ The steam must never be pointed directly at power cables or parts which contain
electrical components (e. g. oven interiors, refrigerators, switches and lights,
microwaves).
❐ Remove the plug after each use, before removing/replacing an attachment/a floor
cleaning cloth, filling/emptying the water tank, cleaning the appliance or when not
using the appliance. Never pull on the cable, always pull at the plug.
❐ Never use the appliance in rooms in which there is highly inflammable dust, or toxic
or explosive vapours.
❐ Check the appliance for damage before every use. In the case of defects, the appliance
must not be used any further until repaired by a professional.
❐ Only use the appliance if it is completely assembled and functional.
❐ Switch off the appliance immediately in the case of damage/blockages.
❐ Never try to repair an electrical appliance or replace parts yourself. Find the nearest
customer service/professional or contact customer services in the case of damage.
Dépannage
Caractéristiques techniques
Elimination
SAV
Dans le cas où l’appareil ne devait pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord si vous
pouvez vous-même régler le problème. Sinon, contactez le service après-vente. Ne tentez
pas de réparer vous-même un appareil défectueux !
Aucune vapeur ne s’échappe.
Le témoin lumineux ne
s’allume pas.
• L’appareil, a-t-il atteint la température de service ?
• La fiche d’alimentation, est-elle correctement insérée
• dans la prise de courant ?
• La prise de courant, est-elle défectueuse ? Essayez une
• autre prise de courant.
• Vérifiez le fusible de votre raccordement au secteur.
Aucune vapeur ne s’échappe.
Le témoin lumineux s’allume.
• L’appareil, a-t-il atteint la température de service ?
• L’appareil doit chauffer pendant 30 secondes environ
• avant de produire de la vapeur.
• Le réservoir d’eau, est-il vide ?
• Remplissez le réservoir d’eau (voir le paragraphe
• « Utilisation » à la « Remplir le réservoir d’eau »).
Problème Cause possible / Solution
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage dans le
respect de l’environnement et remettez-les à un poste de collecte des déchets ou de recyclage.
Modèle :
Réf. art :
Tension d’alimentation :
Puissance :
Classe de protection :
Température de la vapeur :
Contenance du réservoir d’eau :
SM102B
Z 02626
230 V ~ 50/60 Hz
1400 - 1600 W
I
env. 100 °C
env. 400 ml
Eliminez l’appareil dans le respect de l’environnement, si vous souhaitez vous en séparer. N’éliminez
pas l’appareil avec les ordures ménagères. Remettez-le à un poste de recyclage pour appareils
électriques et électroniques usagés. Vos services municipaux compétents vous fourniront de plus
amples détails.
Distribution internationale exclusive:
Euro Clean
1421 Westway Circle
Carrollton, Texas 75006-3733 USA
Canada: Etobicoke, Ontario
800-425-3726 •
Fax 800-492-5888
LiveEuroClean.com

4 21
❐ Lay the cable in such a way that it will not be squeezed or kinked and does not make
contact with any hot surfaces.
❐ Never carry or pull the appliance by the cable.
❐ Always work with sufficient lighting.
❐ Do not use any additional accessories. Only use those accessories supplied by the
manufacturer.
❐ Never undo the water tank catch during use. Always ensure that the water tank is
firmly closed before using the appliance.
❐ Never use the appliance without water.
❐ Use normal or distilled water for filling the water tank. Other liquids can damage the
appliance.
❐ Do not pour any cleaning agent into the appliance. This can irreparably damage the
appliance, and it may no longer be safe to use.
❐ Only use fragrance additives with water and never undiluted in the water tank. Only
use fragrance additives in well ventilated rooms.
❐ Never cover the steam outlet, do not place it on soft surfaces (which will block it)
and do not insert any objects into it.
❐ Maintain sufficient distance to heat sources, e. g. hot plates or ovens, in order to avoid
damage to the appliance.
❐ Never use the cleaning head without a floor cleaning cloth.
❐ Always check the floor cleaning cloth for wear before each use. It must not be used if
it is visibly worn or damaged. This could result in damage to your floor covering.
❐ Do not drop the appliance and do not subject it to heavy shocks.
❐ Always test the cleaning performance first in a small inconspicuous area.
❐ Never direct the steam for too long onto one area.
❐ Never use the appliance on cold glass surfaces. The hot steam could cause the glass
to shatter.
❐ The heat and the steam can remove the wax from wax-treated surfaces.
❐ Do not use any corrosive or abrasive cleaning agents (e. g. vinegar) or cleaning pads.
❐ When cleaning the appliance, do not allow any liquid to enter it. This may cause major
damage to the appliance.
❐ Only return the appliance to its storage place once it has fully cooled down and there
is no water left in the water tank.
❐ Do not wind the power cable too tightly around the hooks provided for holding it.
This could result in it being damaged.
❐ Keep the appliance in a dry, clean and cool place which is inaccessible to children.
❐ Do not expose the appliance to extreme temperatures, extreme temperature
fluctuations, direct sunlight or moisture.
Warrant Conditions
All defects caused by improper use, damage or repair attempts are excluded from the
warranty.This also applies to normal wear and tear.
Avoiding material and physical damage and damage to
the appliance
❐ Retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant chaque nettoyage.
❐ N’immergez jamais l’appareil dans l’eau et ne le rincez pas sous le robinet.
❐ N’utilisez ni solvants ni détergents agressifs.
❐ Le niveau de sécurité de l’appareil sera uniquement maintenu si l’absence de dommages et
de signes d’usure est régulièrement vérifiée.
❐ N’utilisez pas de nettoyants corrosifs ou abrasifs pour le nettoyage. Ces nettoyants risqueraient
de porter atteinte à la surface de l’appareil.
• Essuyez si besoin l’appareil avec un chiffon humide et, le cas échéant, un peu de détergent
doux.
• Débarrassez les embouts d’éventuelles salissures (cheveux, peluches, etc.)
• Vous pouvez laver la lingette dans le lave-linge. Mais elle ne doit PAS être mise dans le
sèche-linge !
• Ne rangez pas l’appareil avant qu’il soit complètement refroidi et vidé d’eau.
• Rangez l’appareil dans un endroit sec, propre, frais et hors de la portée des enfants.
ATTENTION !
Nettoyage et rangement
5. Faites basculer l’interrupteur Marche/Arrêt (17) sur la face
arrière de l’appareil en position 1. Le témoin lumineux (9)
sur la face avant de l’appareil s’allume et l’appareil commence
à chauffer.
6. Lorsque l’appareil a atteint la température de service, il rejette
de la vapeur lorsque vous actionnez le déclencheur de
vapeur (26) sur la poignée. Vous pouvez maintenant commencer
le nettoyage.
7. Faites glisser l’embout dans un mouvement de va et vient lentement sur la surface à nettoyer et
pressez le déclencheur de vapeur, si besoin est. Maintenez l’embout pendant 10 secondes env.
au-dessus des endroit que vous souhaitez nettoyer en profondeur.
8. Lorsque le réservoir d’eau est vide et que l’appareil ne produit plus de vapeur, arrêtez l’appareil,
retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant et patientez jusqu’à ce que l’appareil soit
refroidi. Enlevez ensuite le réservoir d’eau et rajoutez de l’eau (voir le paragraphe « Utilisation »
à la « Remplir le réservoir d’eau »).
9. Lorsque le processus de nettoyage est terminé et que l’appareil est complètement refroidi, retirez
le réservoir d’eau, videz-le et laissez-le sécher.
10. Avant de remettre l’appareil en service, vérifiez toujours qu’il ne reste pas d’eau dans le
réservoir et videz-le complètement, le cas échéant.

520
Equipment overview and parts purchased
1 Unlatching button for the
base unit
2 Base unit
3 Water tank catch
4 Unlatching buttons of the wa-
ter tank
5 Water tank
6 Cleaning head
7 Carpet glider
8 Pivot of the cleaning head
9 Indicator lamp
10 Power cable
11 Lower hook for holding the
cable
12 Upper hook for holding the
cable
13 Handle
14 Middle piece
15 Unlatching lever of the clean-
ing head
16 Floor cleaning cloth
17 On/off switch
18 Handle bar
19 Cable holder
20 Steam activator on the stand
of the floor cleaner;
on the base unit, the steam
activator is located on the back
of the handle
21 Grout Brush
22 Adapter
23 Direct Steam Nozzle
24 Spatula attachment
25 Round Scrubbing Brush
13
1
2
4
5
7
12
11
10
4
9
8
3
6
20
19
18
17
16
21 22 23 24 25
Embout jet
Utilisez l’embout jet par ex. pour nettoyer des endroits difficiles
d’accès ou des joints.
Embout à spatule
Utilisez l’embout à spatule pour éliminer les salissures tenaces,
par ex. le calcaire et les dépôts.
Embout à brosse ronde
Utilisez l’embout à brosse ronde pour éliminer des salissures, par
ex. sur le carrelage, les jantes, les miroirs et des surfaces en verre
qui ne sont pas froides.
Embout à brosse large
Utilisez l’embout à brosse large pour éliminer les salissures par
ex. dans les rainures et joints.
1. Lorsque l’appareil de base se trouve dans la structure pour le
nettoyage des sols, poussez le bouton de déverrouillage (1)
vers le haut afin de débloquer le verrouillage. Retirez l’appareil
de base (2) de la structure.
2. Enfoncez l’adaptateur (25) sur la buse de sortie de vapeur de
l’appareil. Il doit s’enclencher audiblement.
3. Choisissez un embout (voir ci-dessus) et enfoncez-le sur
l’adaptateur jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Lorsque vous enfoncez
l’embout, son bout coudé (sauf pour l’embout à spatule) doit
être orienté vers la gauche si vous tenez l’appareil de base
de façon à ce que le réservoir d’eau soit orienté vers vous.
4. Faites pivoter l’embout de 90 degrés.
• Afin d’enlever un embout de l’adaptateur, faites-le pivoter de 90
degrés dans l’autre sens et retirez-le ensuite.
• Lorsque vous souhaitez enlever l’adaptateur de l’appareil de
base, pressez le levier de déverrouillage de l’adaptateur et
retirez ce dernier de l’appareil de base.
Les embouts suivants font partie du nettoyeur vapeur manuel :
18. Rangez l’appareil en position verticale dans un endroit frais et sec. Afin de poser l’appareil,
remettez-le à la verticale (position debout). L’articulation sur l’embout de nettoyage s’enclenche
et l’appareil est verrouillé dans cette position.
19. Avant de remettre l’appareil en service, vérifiez toujours qu’il ne reste pas d’eau dans le
réservoir et videz-le complètement, le cas échéant.
Utilisation comme nettoyeur vapeur manuel

6 19
Before using for the first time
Before using the appliance you must:
• unpack the purchased parts,
• assemble the stand for the floor steam cleaner.
❐ Keep children away from the packaging material. It represents a hazard, including risk of
suffocation.
Unpack all the parts and check the purchased parts for completeness (see chapter “Equipment
overview and parts purchased”) and for transport damage. If there is damage to any of the
parts, do not use them(!); contact customer services instead.
Assemble the stand for the floor steam cleaner.
The stand for the floor steam cleaner is supplied in three parts: the handle (18), the middle
piece (14) (with base unit), and the cleaning head (6).
CAUTION!
Unpacking
1. Insert the handle onto the middle piece and screw both
parts together.To do this, insert the screw supplied into
the side hole of the handle (and middle piece) and turn it.
2. Insert the steam outlet nozzle at the bottom end of the
middle piece into the adapter of the cleaning head.You
must hear it click into place.
3. To put the appliance away, wind the power cable (10)
loosely around the top and bottom hooks provided for
holding the cable.
• If you want to remove the cleaning head, press the
unlatchIng lever (15) where the cleaning head joins the
middle piece and remove it.
2. Insérez la buse de sortie de vapeur de l’appareil de base dans
le logement qui se trouve dans la partie inférieure de la
structure pour le nettoyage des sols.
3. Poussez la poignée de l’appareil de base dans la structure
jusqu’à ce que le verrouillage s’enclenche audiblement.
4. Mettez la lingette (16) sur l’embout de nettoyage et serrez
l’élastique. Si vous souhaitez enlever la lingette, appuyez sur la
ferme ture de l’élastique afin de desserrer ce dernier.
8. Faites basculer l’interrupteur Marche/Arrêt (17) en position
1. Le témoin lumineux (9) sur la face avant de l’appareil s’allume
et l’appareil commence à chauffer.
9. Débloquez la position debout en posant un pied sur l’embous
de nettoyage et en inclinant la structure.
12. Pour le nettoyage des moquettes, posez l’embout de
nettoyage (muni de la lingette) dans le patin de moquette (7).
5. Afin de dérouler rapidement le cordon d’alimentation, tournez le crochet supérieur du rangement
de cordon (12) vers le bas.
6. Enfoncez le cordon d’alimentation dans le support de cordon (19) afin de manipuler plus
aisément l’appareil pendant le nettoyage des sols et de ne pas trébucher sur le câble.
7. Insérez la fiche d’alimentation dans une prise de courant installée correctement et bien accessible.
13. Si vous souhaitez changer ou rincer la lingette, arrêtez l’appareil à l’aide de l’interrupteur
Marche/Arrêt (position 0) et retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Tirez toujours
sur la fiche, jamais sur le câble. Patientez quelques minutes afin que l’appareil et la lingette
puissent refroidir. Lorsque vous posez l’appareil, n’oubliez pas qu’il est possible que la surface
sous l’embout de nettoyage se mouille. Ensuite, vous pouvez changer la lingette.
14. Lorsque le réservoir d’eau est vide et que l’appareil ne produit plus de vapeur, arrêtez l’appareil,
retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant et patientez jusqu’à ce que l’appareil soit
froid. Enlevez ensuite le réservoir d’eau et rajoutez de l’eau (voir le paragraphe « Utilisation » à
la section « Remplir le réservoir d’eau »).
15. Lorsque le processus de nettoyage est terminé et que l’appareil est complètement refroidi,
retirez le réservoir d’eau, videz-le et laissez-le sécher.
16. Tournez le crochet supérieur du rangement de cordon vers le haut et enroulez le cordon.
17. Enlevez la lingette de l’embout de nettoyage et rincez-la (voir le paragraphe « Nettoyage et
rangement »).
10. Lorsque l’appareil a atteint la température de service, il rejette de la vapeur lorsque vous
actionnez le déclencheur de vapeur (20). Vous pouvez maintenant commencer à nettoyer
les sols.
11. Faites glisser l’embout de nettoyage dans un mouvement de va et vient lentement sur la surface
à nettoyer (sans appuyer fortement !) et pressez le déclencheur de vapeur, si besoin est.

718
Important points to note before use
Filling the water tank
• Water residue in the filter and in the tank can be attributed to the appliance having been
tested.
• When using the appliance for the first time, or if the appliance has not been used for a long
time, it may take some time after switching on for steam to be generated, as the appliance’s
pipes are not yet filled with water. Steam can only be emitted when the appliance has reached
its operating temperature and the appropriate parts of the appliance have filled with water. To
do this, press the steam activator several times.
1. Press both the unlatching buttons on the water tank (4) at
the same time and remove the water tank from the base unit.
2. Turn the water tank catch (3) anticlockwise slightly and re-
move it from the tank.
3. Fill the tank with water. If you want to use a fragrance additive,
follow the instructions that come with it.
4.Then lock the water tank by replacing the water tank catch
and turning it clockwise.
5. Place the water tank back into the base unit. Press it down
until it is firmly in place.
CAUTION!
Use
❐ Always check the floor cleaning cloth for wear before each use. It must not be used if it is visibly
worn or damaged. This could result in damage to your floor covering.
❐ The steam cleaner should only be used with floor cleaning cloths specifically manufactured for it.
❐ When cleaning, ensure that the floor cleaning cloth is firmly attached to the cleaning head
in order to avoid damage to the appliance or floor covering.
❐ Never direct the steam at people, animals or equipment which contains electrical components
(e.g. oven interiors, refrigerators, switches and lights, microwaves etc.).
❐ Beware - risk of scalding! Never touch the appliance’s cleaning head/attachment while in use.
❐ The floor cleaning cloth can remain very hot for a short time after use. If you want to remove it,
wait until it has cooled down and the appliance is no longer emitting any steam.
❐ Put the appliance back in its place only when it has completely cooled down.
A noter avant l’utilisation
Remplir le réservoir d’eau
Utilisation comme nettoyeur vapeur pour sols
❐ Ne dirigez jamais la vapeur directement sur des personnes, des animaux ou des équipements
contenant des composants électriques (par ex. l’intérieur des fours, réfrigérateurs, interrupteurs
et luminaires, fours micro-ondes, etc.).
❐ Attention risque de brûlure ! Ne touchez jamais l’embout de nettoyage de l’appareil pendant
le fonctionnement !
❐ Juste après l’utilisation, la lingette risque d’être encore très chaude. Si vous souhaitez l’enlever,
attendez qu’elle soit complètement refroidie et que l’appareil ne rejette plus de vapeur.
❐ Ne rangez pas l’appareil avant qu’il soit complètement refroidi.
• Des résidus d’eau dans le filtre ainsi que dans le réservoir sont la conséquence des essais
dont cet appareil a fait l’objet.
• Lors de la première mise en service de l’appareil ou si vous n’avez pas utilisé l’appareil
pendant une période prolongée, la production de vapeur peut prendre un certain temps,
car les conduites de l’appareil ne sont pas encore remplies d’eau. L’appareil ne peut rejeter
de la vapeur avant d’avoir atteint la température de service et que les pièces concernées
de l’appareil se soient remplies d’eau. A cet effet, appuyez plusieurs fois sur le déclencheur
de vapeur.
Avant l’utilisation de l’appareil, il est recommandé de balayer le sol à l’aide d’un balai ou de
passer l’aspirateur.
1. Lorsque l’appareil de base (2) se trouve déjà dans la structure pour le nettoyage des sols,
sautez les étapes 1 à 3 ci-après.
Si l’adaptateur (25) (avec un embout) est fixé sur l’appareil de base, pressez le levier de
déverrouillage de l’adaptateur et retirez ce dernier de l’appareil de base.
1. Enfoncez en même temps les deux boutons de déverrouillage
du réservoir d’eau (4) et retirez le réservoir d’eau de l’appareil
de base.
2. Tournez le couvercle du réservoir d’eau (3) légèrement contre
le sens des aiguilles d’une montre et retirez-le du réservoir.
3. Remplissez le réservoir avec de l’eau. Si vous souhaitez utiliser un
additif parfumé, observez les indications à ce sujet.
4. Refermez ensuite le réservoir d’eau en remettant le couvercle
à sa place et en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
5. Remettez le réservoir d’eau dans l’appareil de base et appuyez
jusqu’à ce qu’il soit correctement fixé.

817
2. Insert the base unit's steam outlet nozzle into the adapter in
the bottom part of the stand for floor cleaning.
3. Press the handle of the base unit into the stand until you
hear the locking mechanism click into place.
4. Pull the floor cleaning cloth (16) over the cleaning head and
tighten the rubber spring.
When you want to remove the floor cleaning cloth, press the
catch on the rubber spring to release the cloth.
5. In order to quickly unreel the power cable, twist the top hook for holding the cable (12)
downwards.
6. Press the power cable into the cable holder (19), so that you can manipulate the floor
cleaner better and not trip over the cable.
7. Insert the plug into a properly installed and easily accessible plug socket.
8. Move the on/off switch (17) to position 1.The indicator lamp
(9) on the front of the appliance lights up and the appliance
heats up.
9. Release the standing position by placing your foot on the
cleaning head and tilting the stand.
10. When the appliance has reached its operating temperature, steam is emitted when the
steam activator (20) is pressed. You can now start cleaning the floor.
11. Slowly move the cleaning head backwards and forwards over the surface to be cleaned (do
not press down hard!) and press the steam activator as required.
12. For cleaning carpets, insert the cleaning head (with the floor
cleaning cloth) into the carpet glider (7).
13. When you want to replace or rinse out the floor cleaning cloth, switch the appliance off
with the on/off switch (position 0)and remove the plug from the plug socket. Never pull on
the cable, always pull at the plug. Wait a few minutes so that the appliance and floor cleaning
cloth can cool down. Beawarethatwhenturningofftheapplianceawetareacan
formbeneaththecleaninghead.Afterwards you can replace the floor cleaning cloth.
14. Once the water tank is empty and steam is no longer being generated, switch the appli-
ance off, pull the plug out of the plug socket and wait until the appliance has cooled down.
Then remove the water tank and refill it with water (see chapter “Use”, section "Filling
the water tank").
15. If the cleaning process has finished and the appliance has completely cooled down, remove
the water tank, empty it and let it dry.
16. Turn the top hook for holding the cable upwards and roll up the cable.
17. Remove the floor cleaning cloth from the cleaning head and rinse it out (see chapter
"Cleaning and storage").
23
02626_DE-GB-FR-NL_V0_Stratos.indb 23
1. If the base unit (2) is already in the stand for floor cleaning,
miss out the following steps 1 to 3. If the adapter (25) (with an
attachment) is fitted to the base unit, press on the adapter’s
unlatching lever and remove it from the base unit.
2. Insert the base unit’s steam outlet nozzle into the adapter in
the bottom part of the stand for floor cleaning.
3. Press the handle of the base unit into the stand until you
hear the locking mechanism click into place.
4. Pull the floor cleaning cloth (16) over the cleaning head and
tighten the rubber spring. When you want to remove the floor
cleaning cloth, press the catch on the rubber spring to release
the cloth.
8. Move the on/off switch (17) to position 1. The indicator lamp
(9) on the front of the appliance lights up and the applianc
heats up.
9. Release the standing position by placing your foot on the
cleaning head and tilting the stand.
12. For cleaning carpets, insert the cleaning head (with the floor
cleaning cloth) into the carpet glider (7).
5. In order to quickly unreel the power cable, twist the top hook for holding the cable
(12) downwards.
6. Press the power cable into the cable holder (19), so that you can manipulate the floor cleaner
better and not trip over the cable.
7. Insert the plug into a properly installed and easily accessible plug socket.
13. When you want to replace or rinse out the floor cleaning cloth, switch the appliance off with the
on/off switch (position 0) and remove the plug from the plug socket. Never pull on the cable,
always pull at the plug. Wait a few minutes so that the appliance and floor cleaning cloth can cool
down. Be aware that when turning off the appliance a wet area can form beneath the cleaning
head. Afterwards you can replace the floor cleaning cloth.
14. Once the water tank is empty and steam is no longer being generated, switch the appliance off,
pull the plug out of the plug socket and wait until the appliance has cooled down.Then remove
the water tank and refill it with water (see chapter “Use”, section “Filling the water tank”).
15. If the cleaning process has finished and the appliance has completely cooled down, remove the
water tank, empty it and let it dry.
16.Turn the top hook for holding the cable upwards and roll up the cable.
17. Remove the floor cleaning cloth from the cleaning head and rinse it out (see chapter “Cleaning
and storage”).
10.When the appliance has reached its operating temperature, steam is emitted when the steam
activator (20) is pressed. You can now start cleaning the floor.
11. Slowly move the cleaning head backwards and forwards over the surface to be cleaned (do not
press down hard!) and press the steam activator as required.
Use as a floor steam cleaner
It is recommended that the floor is swept with a brush or vacuum cleaned before using the
appliance.
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir vous servir de l’appareil, vous devez :
• déballer toutes les pièces fournies,
• assembler la structure du nettoyeur vapeur pour sols
❐ Ne laissez jamais les matériaux d’emballage à la portée des enfants. Danger d’asphyxie,
entre autres !
Déballez toutes les pièces, vérifiez d’avoir reçu toutes les pièces prévues (voir le paragraphe
« Aperçu de l’appareil et pièces fournies ») et assurez-vous que le conditionnement ne présen-
te aucune trace d’un dommage subi pendant le transport. Ne vous servez surtout pas de pièces
présentant des détériorations, mais mettez-vous en rapport avec notre service après-vente.
Assembler la structure du nettoyeur vapeur pour sols
La structure du nettoyeur vapeur pour sols est fourni en trois pièces : la tige avec la poignée
(18), la pièce intermédiaire (14) (avec l’appareil de base) et l’embout de nettoyage (6).
ATTENTION !
ATTENTION !
Déballage
Utilisation
❐ Avant chaque utilisation, vérifiez que la lingette ne présente pas de signes d’usure. Elle ne doit
pas être utilisée lorsqu’elle est visiblement usée ou endommagée ! Votre revêtement de sol
risque d’être endommagé !
❐ Utilisez le nettoyeur vapeur uniquement avec les lingettes fabriquées à cet effet.
❐ Lors du nettoyage, veillez à ce que la lingette soit bien fixée sur l’embout de nettoyage. Vous
évitez ainsi d’endommager l’appareil ou le revêtement de sol.
1. Posez la tige avec la poignée sur la pièce intermédiaire et
vissez les deux pièces. Pour ce faire, insérez la vis fournie
dans le trou percé sur le côté de la tige avec la poignée
(et de la pièce intermédiaire) et serrez-la.
2. Insérez la buse de sortie de vapeur du côté inférieur de
la pièce intermédiaire dans le logement de l’embout de
nettoyage. Elle doit s’enclencher audiblement.
3. Afin de ranger l’appareil, enroulez le cordon
d’alimentation (10) autour du crochet supérieur et du
crochet inférieur du rangement de cordon, sans le
serrer.
• Lorsque vous souhaitez enlever l’embout de nettoyage,
pressez le levier de déverrouillage (15) situé sur
l’articulation de l’embout de nettoyage et retirez ce
dernier de la pièce intermédiaire.

9
16
Direct steam nozzle attachment
Use the nozzle attachment to clean places that are not readily
accessible or crevices, for instance.
Spatula attachment
Use the spatula attachment to remove stubborn stains, such as
limescale and deposits.
Circular brush attachment
Use the circular brush attachment to remove stains, for instance
on tiles, heel rims, mirrors and non-cold glass surfaces.
Grout brush attachment
Use the long brush attachment to remove dirt, in grooves and
crevices, for instance.
1. If the base unit is located in the stand on the floor cleaner, push
the unlatching button (1) upwards in order to release the
locking mechanism. Remove the base unit (2) from the stand.
2. Insert the adapter (25) onto the appliance’s steam outlet
nozzle. You must hear it click into place.
3. Select an attachment (see above) and insert it onto the adapter
until it stops. When attached, the flexed end piece of the
appliance (with the exception of the spatula attachment) must
point to the left when the base unit is held with the water tank
facing you.
4.Turn the attachment 90 degrees.
• To remove an attachment from the adapter, turn it back 90
degrees and then pull it off.
If you want to remove the adapter from the base unit,press on
the adapter’s unlatching lever and remove it from the base unit.
The following attachments belong with the hand steam cleaner:
18. Store the appliance upright in a cool, dry place.To stop the appliance, return it to a vertical
(standing) position. Engage the pivot on the cleaning head and the appliance is locked in place.
19. Before using the appliance again, the water tank should always be checked for any residual
water and, if necessary, completely emptied.
Use the hand steam cleaner
Recours à la garantie du fabricant
Les recours à la garantie du fabricant sont exclus pour tous les vices causés par une
utilisation non conforme, une dégradation ou des tentatives de réparation. Cette
disposition s’applique également à une usure normale.
Aperçu de l’appareil et pièces fournies
Bouton de déverrouillage de
l’appareil de base
Appareil de base
Bouchon du réservoir d’eau
Boutons de déverrouillage du
réservoir d’eau
Réservoir d’eau
Embout de nettoyage
Patin de moquette
Articulation de l’embout de
nettoyage
Témoin lumineux
Cordon d’alimentation
Crochet inférieur du range-
ment de cordon
Crochet supérieur du range-
ment de cordon
Poignée
Pièce intermédiaire
Levier de déverrouillage de
l’embout de nettoyage
Lingette
Interrupteur Marche/Arrêt
Tige avec poignée
Support de cordon
Déclencheur de vapeur sur la
structure de nettoyage des sols ;
sur l‘appareil de base, le dé-
clencheur de vapeur se trouve
sur la face arrière de la poignée
Embout à brosse large
Adaptateur
Embout à spatule
Embout jet
Embout à brosse ronde
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
13
1
2
4
5
7
12
11
10
4
9
8
3
6
20
19
18
17
16
21 22 23 24 25

10 15
❐ Pull the plug out of the plug socket before cleaning.
❐ Never immerse the appliance in water and do not rinse it under running water.
❐ Do not use solvents or abrasive cleaning agents.
❐ The safety of the appliance can only be guaranteed when it is regularly checked for damage and
wear and tear.
❐ Do not use any corrosive or abrasive cleaning agents for cleaning. These could damage
the surface.
• When necessary, wipe the appliance with a damp cloth and possibly some mild
cleaning agent.
• Remove any dirt from the attachments (hairs, fluff etc.)
• The floor cleaning cloth can be washed in a washing machine. It is NOT, however, suitable
for tumble drying.
• Do not put the appliance back in its place until it has completely cooled down and has been
emptied of water.
• Keep the appliance in a dry, clean and cool place which is inaccessible to children.
CAUTION!
Cleaning and storage
5. Move the on/off switch (17) on the back of the appliance to
position 1. The indicator lamp (9) on the front of the appliance
lights up and the appliance heats up.
6.When the appliance has reached its operating temperature,
steam is emitted by pressing the handle of the steam activator
(26). You can now start cleaning.
7. Slowly move the attachment backwards and forwards over the surface to be cleaned and
press the steam activator as required. Hold the attachment for approximately 10 seconds
over areas which need to be cleaned especially thoroughly.
8.When the water tank is empty and steam is no longer being produced, switch the appliance off,
pull the plug out of the plug socket and wait until the appliance has cooled down.Then remove
the water tank and refill it with water (see chapter “Use”, section “Filling the water tank”).
9. If the cleaning process has finished and the appliance has completely cooled down, remove
the water tank, empty it and let it dry.
10. Before using the appliance again, the water tank should always be checked for any residual water
and, if necessary, completely emptied.
❐ Disposez le cordon de manière à ne pas l’écraser ou le plier et en évitant qu’il puisse
entreren contact avec des surfaces chaudes.
❐ Ne portez ou tirez jamais l’appareil en le tenant par le cordon.
❐ Travaillez toujours avec un éclairage suffisant.
❐ Ne vous servez jamais d’accessoires supplémentaires autres que les accessoires
fournis par le fabricant.
❐ N’ouvrez jamais le bouchon du réservoir d’eau pendant l’utilisation de l’appareil !
Avant d’utiliser l’appareil, veillez toujours à ce que le réservoir d’eau soit bien fermé.
❐ N’utilisez jamais l’appareil sans eau.
❐ Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau du robinet ou de l’eau
distillée. Tout autre liquide risque d’endommager de l’appareil.
❐ Ne versez jamais du détergent dans l’appareil. Ceci risque d’endommager l’appareil et
la sécurité du travail ne serait plus garantie.
❐ Utilisez des additifs parfumés uniquement avec de l’eau et ne les versez jamais dans le
réservoir d’eau sans les avoir dilués ! Utilisez les additifs parfumés uniquement dans
des pièces bien aérées.
❐ Ne couvrez jamais l’orifice de sortie de vapeur, ne le posez jamais sur des surfaces
souples (ce qui le bloquerait) et n’y introduisez aucun objet.
❐ Evitez d’endommager l’appareil en le plaçant à une distance suffisante de sources de
chaleur telles que les plaques d’une cuisinière ou les fours.
❐ N’utilisez jamais l’embout de nettoyage sans une lingette !
❐ Avant chaque utilisation, vérifiez que la lingette ne présente pas de signes d’usure.
Elle ne doit pas être utilisée lorsqu’elle est visiblement usée ou endommagée ! Votre
revêtement de sol risque d’être endommagé !
❐ Evitez de faire tomber l’appareil et ne l’exposez pas à des chocs puissants.
❐ Testez toujours le nettoyage sur une petite surface peu visible.
❐ Ne dirigez jamais la vapeur trop longtemps sur le même endroit.
❐ N’utilisez jamais l’appareil sur des surfaces en verre froides. La vapeur chaude risque
de faire éclater le verre.
❐ La chaleur et la vapeur risquent d’enlever la cire sur des surfaces cirées !
❐ N’utilisez ni des détergents corrosifs ou abrasifs (par ex. du vinaigre) ni des pads de
nettoyage pour nettoyer l’appareil.
❐ Lors du nettoyage de l’appareil, veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans
l’appareil. L’appareil risque d’en être fortement endommagé.
❐ Ne rangez pas l’appareil avant qu’il soit complètement refroidi et qu’il n’y ait plus
d’eau dans le réservoir d’eau.
❐ N’enroulez pas le cordon d’alimentation de manière trop serrée autour des crochets
du rangement de cordon. Il risque d’être endommagé.
❐ Rangez l’appareil dans un endroit sec, propre, frais et hors de la portée des enfants.
❐ N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes, de fortes variations de
température, un ensoleillement direct ou de l’humidité
Eviter des dommages matériels et des dommages
de l’appareil

11
14
Troubleshooting
Technical data
Disposal
Customer Service
If the appliance does not function properly, please check first of all whether you can solve
the problem yourself. Otherwise, contact customer services. Do not attempt to repair a
defective appliance yourself.
No steam is emitted.
The indicator lamp does not
light up.
• Is the on/off switch at position 1?
• Is the plug properly inserted in the plug socket?
• Is the plug socket faulty? Try another plug socket.
• Check the fuse in your mains supply.
No steam is emitted.
The indicator lamp lights up.
• Has the appliance reached the operating temperature?
• The appliance must heat up for approximately 30
seconds before steam can be emitted.
• Is the water tank empty?
• Fill up the water tank (see chapter “Use”, section
“Filling the water tank”).
Problem Possible causes/solutions
The packaging material is recyclable. Dispose of the packaging material in an environmentally-
friendly way by taking it to a materials collection point.
Model:
Article No.:
Power supply:
Rated power:
Protection class:
Steam temperature:
Capacity of the water tank:
SM102B
Z 02626
230 V ~ 50/60 Hz
1400 - 1600 W W
I
approx. 100 °C
approx. 400 ml
Dispose of the appliance in an environmentally-friendly way when you throw it away. The appliance
should not be placed with household refuse. Dispose of it at a recycling facility for electrical and
electronic waste appliances. More detailed information can be obtained from your local council.
Distributed Exclusively Worldwide By:
Euro Clean
1421 Westway Circle
Carrollton, Texas 75006-3733 USA
Canada: Etobicoke, Ontario
800-425-3726 •
Fax 800-492-5888
LiveEuroClean.com
❐ Juste après l’utilisation, l’embout de nettoyage utilisé risque d’être encore très chaud.
Attendez donc quelques minutes jusqu’à ce qu’il soit complètement refroidi avant de
l’enlever/d’enlever la lingette.
❐ Laissez toujours l’appareil refroidir complètement avant de remplir ou de vider le
réservoir d’eau ou de nettoyer et/ou ranger l’appareil.
❐ Tenez l’appareil hors de la portée des enfants !
❐ Disposez le câble de sorte à ce que personne ne risque de trébucher !
❐ Attention ! Risque de brûlure ! Toute utilisation non conforme peut entraîner des
blessures, brûlures et décharges électriques.
❐ N’utilisez jamais l’appareil lorsqu’il est endommagé.
❐ Soyez particulièrement prudent lorsque vous nettoyez des escaliers.
❐ Raccordez l’appareil impérativement à une prise de courant correctement installée
et équipée de contacts de protection. La prise de courant doit être aisément
accessible, même après le branchement de l’appareil. La tension d’alimentation doit
correspondre aux caractéristiques techniques de l’appareil. Servez-vous
exclusivement de rallonges conformes aux réglementations en vigueur dont les
caractéristiques techniques sont adaptées à celles de l’appareil.
❐ Raccordez l’appareil uniquement à une prise de courant mise à la terre. Utilisez
uniquement la fiche fournie avec l’appareil. Ne tentez pas de contourner la mise à
la terre.
❐ N’immergez jamais l’appareil, le cordon ou la fiche d’alimentation dans de l’eau ou
dans tout autre liquide ! Assurez-vous que l’appareil, le cordon ou la fiche
d’alimentation ne peuvent pas tomber dans l’eau ou être mouillés ! Si jamais l’appareil
devait tomber dans l’eau, coupez immédiatement l’alimentation électrique.
❐ Ne touchez jamais l’appareil, le cordon ou la fiche d’alimentation avec des
mains humides.
❐ Ne dirigez jamais la vapeur directement sur le cordon d’alimentation ou des pièces
contenant des composants électriques (par ex. l’intérieur des fours, réfrigérateurs,
interrupteurs et luminaires, fours micro-ondes).
❐ Débranchez le câble d’alimentation après chaque utilisation, avant d’enlever/de
remplacer un embout/une lingette, de remplir/vider le réservoir d’eau, de nettoyer
l’appareil ou lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. Pour extraire la fiche de la prise de
courant, tirez toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
❐ N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces où se trouvent des poussières facilement
inflammables ou des vapeurs toxiques ou explosives.
❐ Avant chaque mise en service, vérifiez l’appareil pour vous assurer qu’il n’est pas
endommagé. En cas de dommage, l’appareil ne doit plus être utilisé jusqu’à ce qu’il ait
été réparé par un professionnel.
❐ Utilisez l’appareil uniquement lorsqu’il est entièrement assemblé et en bon état
de fonctionnement !
❐ En cas de dommage/dysfonctionnement, arrêtez immédiatement l’appareil.
❐ Ne tentez jamais vous-même de réparer un appareil électrique ou de remplacer des
pièces. Consultez immédiatement le centre après-vente/le professionnel le plus
proche de chez vous ou contactez le service après-vente.
Risque de décharge électrique et d’incendie

❐ Ne laissez jamais les matériaux d’emballage à la portée des enfants et animaux.
Risque d’étouffement !
❐ L’emploi de cet appareil est interdit aux personnes (y compris les enfants) aux capacités
sensorielles ou mentales restreintes ou ne pouvant pas s’en servir pour cause d’un manque
d’expérience et / ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne
compétente en matière de sécurité ou si ladite personne leur a donné des instructions
spécifiques à l’emploi de l’appareil. Il est important de surveiller les enfants en bas âge afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
❐ N’orientez jamais la vapeur directement vers des personnes, animaux ou plantes. Risque de
brûlures graves.
❐ Attention risque de brûlure ! Ne touchez jamais l’embout de nettoyage de l’appareil
pendant le fonctionnement ! Respectez une distance de 30 cm au minimum. Portez
des chaussures lorsque vous nettoyez des sols.
❐ Pendant le fonctionnement, touchez uniquement la poignée de l’appareil. Risque
de brûlure !
❐ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique.
12 13
Signification des pictogrammes de ce mode d’emploi
Consignes de sécurité
Recours à la garantie du fabricant
Aperçu de l’appareil et pièces fournies
Avant la première utilisation
Déballage
Assembler la structure du nettoyeur vapeur pour sols
Utilisation
A noter avant l’utilisation
Remplir le réservoir d’eau
Utilisation comme nettoyeur vapeur pour sols
Utilisation comme nettoyeur vapeur manuel
Nettoyage et rangement
Dépannage
Caractéristiques techniques
Elimination
SAV
13
13
16
16
17
17
17
17
18
18
18
20
21
22
22
22
22
Sommaire
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons pour l’achat de ce nettoyeur vapeur. Il garantit une
propreté hygiénique, uniquement avec de la vapeur d’eau, sans aucun produit
chimique ! En tant que balai vapeur puissant, il glisse facilement sur les tapis
et sols lisses. Lorsque vous utilisez le nettoyeur vapeur manuel intégré et
amovible, vous pouvez faire briller de nombreuses surfaces telles que les
hottes, le
carrelage ou des rangements. Il vous permettra même d’éliminer les dépôts
incrustés de graisses. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
nettoyeur vapeur .
Nous vous recommandons de lire attentivement le présent mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et de le conserver
précieusement. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une autre
personne, n’oubliez pas d’y joindre ce mode d’emploi. Le fabricant et
l’importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation
des instructions qu’il contient ! Dans le cadre du développement
continuel de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier
à tout moment le produit, son emballage ainsi que la documentation
jointe.
Ce pictogramme attire l’attention sur des consignes de sécurité.
Veuillez lire ces consignes de sécurité attentivement et respectez-les en
prévention de dommages corporels et matériels.
Ce pictogramme attire l’attention sur des astuces et recommandations.
Cette appareil fonctionne avec de la vapeur chaude !
Signication des pictogrammes de ce mode d’emploi
Consignes de sécurité
Risques de blessures
❐ Cet appareil est destiné au nettoyage de surfaces résistantes à la chaleur. Il convient également
au nettoyage de sols laminés lorsque vous respectez les consignes suivantes :
1. Le sol laminé devrait être posé dans les règles de l’art et ne pas présenter des es paces ou
fissures où l’humidité pourrait pénétrer.
2. Testez d’abord le nettoyeur vapeur à un endroit peu visible et contrôlez ensuite si le plancher
laminé présente des ondulations ou s’il a absorbé de l’humidité.
3. Dans le cas où la surface ne présente aucune trace, vous pouvez utiliser l’appareil pour le
nettoyage du sol laminé en totalité.
❐ L’appareil ne convient pas au nettoyage de planchers en bois non vitrifiés, de matières
synthétiques souples, de cuir ou de meubles en bois.
❐ Informez-vous auprès d’un professionnel pour savoir si vous pouvez nettoyer vos revêtements
de sol avec le nettoyeur vapeur. Testez toujours le nettoyage sur une petite surface peu visible.
❐ Servez-vous exclusivement de l’appareil dans des pièces intérieures.
❐ Cet appareil est uniquement destiné à des fins domestiques et inapproprié à tout emploi
professionnel. Servez-vous uniquement de l’appareil dans le respect du mode d’emploi. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme.
Utilisation conforme
Other manuals for SM102B
1
Table of contents
Other Euroclean Steam Cleaner manuals