EUROM 250190 User manual

Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 2)
Bedienungsanleitung (DE) (Seite 8)
Instruction manual (EN) (page 15)
Manuel d’instruction (FR) (page 21)
Instruktionsbok (SV) (sida 27)
Manuaalinen (FI) (sivu 33)
Backpack sprayer 1809
Art.nr. 250190

2
Dank
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een
goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing
vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij
speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter
bescherming van u en uw omgeving!
Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen
raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw
apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan
iemand anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking bij.
Wij wensen u veel plezier met de Backpack sprayer 1809!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin behouden
wij ons het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te optimaliseren en
technisch aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
___________________________________________________________
Inleiding
De Eurom Backpack sprayer 1809 is een nieuw ontwikkelde rugsproeier, veilig,
economisch en efficiënt in het gebruik. Hij draagt comfortabel, werkt soepel en
spuit gelijkmatig.
De Eurom Backpack sprayer 1809 is speciaal geschikt voor het sproeien van
vloeibare ongediertebestrijdingsmiddelen, onkruidverdelgers, bemestingsmiddelen
en preventieve middelen tegen plantenziekten op gewassen, al of niet bloeiende
planten, tuinen, sanitaire ruimtes van openbare gebouwen enz. en voor het uit
voorzorg behandelen van vee- en pluimveestallen tegen epidemieën. Ook kan hij
worden gebruikt voor huishoudelijke klussen als het wassen van ramen en auto
enz.
Het apparaat dient te worden gebruikt en onderhouden door volwassenen die
ermee vertrouwd zijn en er veilig mee om weten te gaan. Ondeskundig gebruik van
of onderhoud aan het apparaat als ook wijzigingen die aan het apparaat zijn
aangebracht doen de aansprakelijkheid van de leverancier en de garantie vervallen.
Het apparaat is niet geschikt voor dagelijks professioneel gebruik.

3
Technische gegevens
Werkdruk
Max. 4 bar
Tankinhoud
18 liter
Diameter pomphuis
45 mm
Materiaal tank
Kunststof
Afmetingen
42 x 19,5 x 57,5 cm
Netto gewicht
3,2 kg
Waarschuwingen
1. Check de rugsproeier voor elk gebruik op beschadigingen, lekkage
enz. Spuit eerst een keer met schoon water.
2. Deze rugsproeier is niet geschikt voor het spuiten van brandbare
materialen. Die kunnen explosies, brand of beschadiging van de
rugzakspuit veroorzaken!
3. Zwengel de pomparm niet te lang met kracht op en neer voordat u
de bedieningshandgreep inknijpt om te gaan spuiten. Dit bouwt
overdruk op die het apparaat kan beschadigen.
4. Laat de rugsproeier nooit gevuld (al of niet onder druk) zonder
toezicht achter.
5. Als u tijdens de werkzaamheden even pauzeert, laat dan de druk
ontsnappen. Te lang werkeloos onder druk staan kan schade
veroorzaken!
6. Tijdens het spuiten van pesticiden dient de gebruiker beschermende
kleding, een masker en handschoenen te dragen om te voorkomen
dat het pesticide in contact komt met de huid en verwondingen
veroorzaakt.
7. Spuit nooit pesticiden tegen de windrichting in! Spuit het ook niet
op andere mensen, dieren of voedsel. Volg te allen tijde nauwkeurig
de veiligheidsregels behorend bij het middel dat u spuit.
8. Werk niet langere tijd onder hoge temperaturen.
9. Het is ten strengste verboden om giftige middelen op
voedingsmiddelen te spuiten!
10. De rugzakspuit verdraagt geen hete vloeistoffen (max. 45°C) en
geen (schoonmaak)azijn.
11. Draai de rugsproeier nooit open zolang er druk op staat!
12. Constateert u schade of slijtage aan de container of de slang, of
treedt er lekkage op, staak het gebruik dan onmiddellijk.
13. Na gebruik dient u de druk te laten ontsnappen en de rugzakpuit
schoon te maken en door te spoelen met schoon water, om te

4
voorkomen dat agressieve inhoud de rugzakspuit aantast of de
nozzle blokkeert. Tevens voorkomt u dan dat een restant zich
vermengt met nieuwe (andere) inhoud en zo een chemische reactie
veroorzaakt, de werking beïnvloedt of de gewassen beschadigt.
Laat de rugsproeier drogen voor u hem afsluit.
14. Houd de rugsproeier (en uiteraard ook de middelen die u spuit)
buiten het bereik van kinderen!
15. Volg bij het gebruik en de opslag van pesticiden de instructies van
de fabrikant. Afwijken daarvan kan ernstige gevolgen hebben voor
mens, dier en gewas!
16. Restjes chemicaliën mogen nooit in het milieu terechtkomen.
Verzamel ze in een tankje en biedt ze aan op een inzamelpunt. Giet
nooit verschillende middelen bij elkaar!
17. Wanneer u per ongeluk toch schadelijke middelen
- inademt: verlaat de schadelijke ruimte, zoek een goed
geventileerde plaats en raadpleeg een arts (verpakking
meenemen).
- Op uw huid krijgt: spoel onmiddellijk overvloedig met water
- Inslikt: probeer te braken met schoon of zout water en ga zo
snel mogelijk naar een ziekenhuis (verpakking meenemen).
18. Personen die vermoeid zijn, in slechte gezondheid verkeren,
gewond zijn, een pesticiden-allergie hebben, alcohol of drugs
hebben gebruikt of zwanger zijn mogen niet in contact komen met
pesticiden. Drink ook direct na het spuiten ervan geen alcohol.
19. Gebruik nooit te sterke schadelijke middelen op voedsel en zorg
ervoor dat de periode tussen spuiten en oogsten lang genoeg is.
20. Na het werken met pesticiden dient u van kleding te wisselen en
uzelf als ook de kleding grondig te wassen.
21. Wanneer de rugzakspuit langere tijd niet wordt gebruikt, of juist
meerdere dagen vrijwel continu gebruikt wordt, smeer dan wat
vaseline op de afdichtingringetjes en bewegende delen om slijtage
te reduceren en de werking te versoepelen.
22. Na gebruik dient de rugzakspuit te worden opgeslagen in een droge
ruimte, binnenshuis.

5
Productbeschrijving en werkingsprincipe
Productbeschrijving
1. Nozzle
2. Deksel vloeistofcontainer
3. Luchtkamer
4. Pomparm
5. Spuitlans
6. Vloeistofcontainer
7. Bedieningshandgreep
8. Slang
9. Bodem
10. Spuitkap
11. Diverse reserve ringen en rubbers
Het apparaat is voorzien van een draagriem (rugzaksysteem). De luchtkamer is
ingebouwd, dus veilig en lekvrij. Met de bedieningshandgreep regelt u naar eigen
wens het sproeien.
De voor het apparaat gebruikte materialen zijn bestand tegen zuur, alkaline en
corrosie. Het apparaat is niet geschikt voor het gebruik met (schoonmaak)azijn.
Het apparaat sluit hermetisch af en is zeer duurzaam.
Er kunnen verschillende nozzles op de lans worden aangesloten, voor verschillende
taken, om zo bijv. een heel fijn sproeiresultaat of een sprinklereffect te bereiken
(zie: Werkwijze). De sproeikap kan over de vlakstraal nozzle worden bevestigd, om
zo het verwaaien van het bestrijdingsmiddel te voorkomen.

6
Werkingsprincipe
Door de pomparm op en neer te bewegen wordt de vloeistof uit de container naar
het pomphuis gepompt en wordt daar druk opgebouwd. Door nu de
bedieningshandgreep in te knijpen kan de vloeistof via de nozzle ontsnappen.
Werkwijze
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het verpakkingsmateriaal buiten
gebruik van kinderen. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. Draai de lans op
de bedieningshandgreep. Kies voor een nozzle en draai deze voorop de lans.
Draai het deksel van de container en giet de vloeistof met het daarin opgeloste
bestrijdingsmiddel langzaam door het filter de container in. Sluit daarna het deksel
stevig en neem het apparaat op uw
rug. Bouw druk op door aan de
pomparm te zwengelen. Nu kunt u
beginnen te sproeien door de
bedieningshandgreep van de
spuitlans in te knijpen. U kunt
continu sproeien of even gericht op
een bepaalde plaats wat vloeistof
spuiten. Door het rode schuifje op
de hendel naar achteren te schuiven
borgt u de hendel en kunt u
ononderbroken spuiten.
Kies voor de nozzle die geschikt is voor de klus die u wilt uitvoeren. Er worden vier
nozzles bij het apparaat geleverd:
1. Vlakstraal nozzle
2. Vernevel nozzle
3. Dubbele vernevel nozzle
4. Viergaats nozzle
Tevens wordt een spuitkap meegeleverd.
Vlakstraal nozzle:
Spuit gelijkmatig en is geschikt voor het
bespuiten van lage en korte, kruipende
gewassen, en voor het spuiten met een
onkruidbestrijdingsmiddel. Houd de spuitlans
stabiel en spuit in dezelfde richting als de wind
draait. Bij deze nozzle kunt u de spuitkap
gebruiken.

7
Vernevel nozzle en dubbele vernevel
nozzle:
Zijn geschikt om pesticides (tegen ziektes) en
insectenbestrijders te spuiten. Spuit in
dezelfde richting als de wind waait.
Viergaats nozzle (instelbaar):
Is geschikt voor het bespuiten van hogere
klimgewassen, fruitbomen enz. Houd in de
gaten dat de vloeistof gelijkmatig uit de nozzle
blijft komen! Door aan de nozzle te draaien
kunt u de straal bijstellen van een puntstraal
tot een sproeistand.
Spuitkap:
Deze is alleen bedoeld voor gebruik op de
vlakstraal nozzle en voorkomt het verwaaien
van de vloeistof. De spuitkop kan simpelweg
over de nozzle worden geschoven. Let erop dat
de spleet van de vlakstraal nozzle in lijn is met
de brede uitgang van de spuitkap.
Probleemoplossingen
Lekkage en niet goed spuiten
Het membraam is beschadigd of zit niet goed
vastgedraaid. Vervang het of draai het stevig
vast.
De pomparm geeft teveel
weerstand
De nozzle of het filter is geblokkeerd. Maakt de
nozzle en/of het filter schoon. Smeer vaseline
op de bewegende delen.
De druk blijft te laag
Het manchet en/of het afdichtingkogeltje
onderin de luchtkamer zijn door het af of
uitgeschuurd. Vervang ze.
Geen drukopbouw bij het
bewegen van de pomparm.
Het afdichtingskogeltje mist / is verwijderd.
Breng het weer op zijn plaats.

8
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben
damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit
funktioniert.
Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der
Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei
besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum
Schutz Ihrer Umgebung genannt werden.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf
in Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung.
Sie ist der beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison
lagern. Und sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch
und die Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem Backpack sprayer 1809!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt.
Dennoch behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und technisch
anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen.
___________________________________________________________
Einleitung
Die Eurom Backpack sprayer 1809 ist ein neu entwickeltes Sprühgerät mit einer
sicheren, wirtschaftlichen und effizienten Nutzung. Die Rückenspritze trägt sich
komfortabel, funktioniert reibungslos und sprüht gleichmäßig.
Die Backpack sprayer 1809 eignet sich besonders gut zum Spritzen flüssiger
Schädlingsbekämpfungsmittel, Unkrautvertilgungsmittel, Düngemitteln und
vorbeugenden Mitteln gegen Pflanzenkrankheiten an Gewächsen, blühenden und
nicht blühenden Pflanzen, in Gärten, Sanitärräumen öffentlicher Gebäude und zur
vorbeugenden Behandlung von Vieh- und Geflügelställen gegen Epidemien. Sie
kann auch für Haushaltsarbeiten wie z.B. Fensterputzen und Autowaschen
eingesetzt werden.
Das Gerät muss von Erwachsenen angewendet werden, die damit vertraut sind und
sicher damit umgehen können. Durch unsachgemäße Nutzung oder Wartung des
Gerätes sowie durch am Gerät vorgenommene Änderungen entfällt die Haftpflicht
des Lieferanten sowie die Garantie.
Das Gerät eignet sich nicht für die tägliche professionelle Anwendung.

9
Technische Daten
Arbeitsdruck
Max. 0,4 MPa (4 bar)
Containerinhalt
18 Liter
Durchmesser des Pumpengehäuses
45 mm
Material des Containers
Kunststoff
Maße
42 x 19,5 x 57,5 cm
Nettogewicht
3,2 kg
Warnungen
1. Überprüfen Sie die Rückenspritze vor jeder Nutzung auf
Beschädigungen, Leckage usw. Spritzen Sie erst einmal mit
sauberem Wasser.
2. Diese Rückenspritze ist nicht zum Spritzen brennbarer Materialien
geeignet. Diese können Explosionen, Brand oder Beschädigungen
an der Rückenspritze verursachen!
3. Kurbeln Sie den Pumpenhebel nicht zu lange kräftig auf und ab,
bevor Sie den Bedienungshandgriff betätigen, um zu spritzen.
Damit bauen Sie Überdruck auf, der das Gerät beschädigen kann.
4. Setzen Sie die Rückenspritze nie unbeaufsichtigt irgendwo ab
(weder mit noch ohne Druck).
5. Wenn Sie während der Tätigkeiten pausieren, den Druck
entweichen lassen. Wenn das Gerät zu lange ungenutzt unter Druck
steht, kann dies Schäden verursachen!
6. Beim Spritzen von Pestiziden muss der Benutzer Schutzkleidung,
eine Maske und Handschuhe tragen, um zu vermeiden, dass das
Pestizid mit der Haut in Berührung kommt und Verletzungen
verursacht.
7. Niemals Pestizide gegen die Windrichtung spritzen! Auch nicht auf
andere Menschen, Tiere oder Lebensmittel spritzen. Beachten Sie
die Sicherheitsvorschriften für das Mittel, das Sie spritzen, jederzeit
sehr genau.
8. Arbeiten Sie bei hohen Temperaturen nicht lange an einem Stück.
9. Es ist strengstens untersagt, giftige Mittel auf Lebensmittel zu
spritzen!
10. Die Rückenspritze verträgt keine heißen Flüssigkeiten (max. 45°C)
und keinen (Reinigungs-)Essig.
11. Öffnen Sie die Rückenspritze niemals, wenn sie noch unter Druck
steht!

10
12. Wenn Sie Beschädigungen oder Verschleiß am Container oder
Schlauch bemerken, oder wenn eine Leckage auftritt, die Nutzung
sofort unterbrechen.
13. Nach der Nutzung müssen Sie den Druck entweichen lassen und die
Rückenspritze durch Spülen mit sauberem Wasser reinigen, um zu
vermeiden, dass der aggressive Inhalt die Rückenspritze angreift
oder die Düse verstopft. Außerdem vermeiden Sie damit, dass
eventuelle Reste des Mittels sich mit neuem (anderen) Inhalt
vermischen und eine chemische Reaktion verursachen, die die
Funktion des Gerätes beeinflussen oder die Gewächse beschädigen.
Lassen Sie die Rückenspritze trocknen, bevor Sie diese
verschließen.
14. Bewahren Sie die Rückenspritze (und selbstverständlich auch die
Mittel, die Sie spritzen) außer Reichweite von Kindern auf!
15. Befolgen Sie bei der Anwendung und Lagerung von Pestiziden die
Anleitungen des Herstellers. Abweichungen von diesen Anleitungen
können ernsthafte Auswirkungen auf Menschen, Tiere und
Gewächse haben.
16. Chemikalienreste dürfen niemals in die Umwelt gelangen. Sammeln
Sie diese in einem Behälter und entsorgen Sie diesen bei einer
Sammelstelle. Nie verschiedene Mittel zusammengießen!
17. Wenn Sie versehentlich doch schädliche Mittel
- einatmen: verlassen Sie den Raum mit schädlichen Mitteln,
suchen Sie eine gut belüftete Stelle auf und ziehen Sie einen
Arzt zurate (Verpackung mitnehmen).
- auf Ihre Haut bekommen: sofort mit viel Wasser abspülen.
- schlucken: versuchen Sie mithilfe von sauberem oder salzigen
Wasser zu erbrechen und suchen Sie schnellstmöglich ein
Krankenhaus auf (Verpackung mitnehmen).
18. Personen, die starke Ermüdungserscheinungen oder einen
schlechten Gesundheitszustand haben, die verletzt oder allergisch
gegen Pestizide sind, Alkohol oder Drogen konsumiert haben oder
schwanger sind, dürfen nicht mit Pestiziden in Berührung kommen.
Es wird empfohlen, auch direkt nach dem Spritzen von Pestiziden
keinen Alkohol zu konsumieren.
19. Verwenden Sie besonders schädliche Mittel nie auf Lebensmitteln
und sorgen Sie dafür, dass der Zeitraum zwischen Spritzen und
Ernten ausreichend lang ist.

11
20. Nach der Arbeit mit Pestiziden sollten Sie sich umziehen und sowohl
sich selbst als auch die Kleidung gründlich waschen.
21. Wenn die Rückenspritze längere Zeit nicht genutzt wird, oder aber
mehrere Tage nacheinander so gut wie ununterbrochen genutzt
wird, etwas Vaseline auf die Dichtungsringe und beweglichen Teile
schmieren, um den Verschleiß zu reduzieren und ein reibungsloses
Funktionieren zu ermöglichen.
22. Nach der Nutzung muss die Rückenspritze in einem trockenen
Innenraum gelagert werden.
Produktbeschreibung und Funktionsprinzip
Produktbeschreibung
1. Düse
2. Deckel des Flüssigkeitsbehälters
3. Luftkammer
4. Pumpenhebel
5. Spritzlanze
6. Flüssigkeitsbehälter
7. Bedienungshandgriff
8. Schlauch
9. Boden
10. Spritzkappe
11. Diverse Ringe und Gummis
Das Gerät ist mit einem Trageriemen ausgestattet (Rucksacksystem). Die
Luftkammer ist eingebaut, also sicher und flüssigkeitsdicht. Mit dem
Bedienungshandgriff regulieren Sie das Spritzen nach eigenem Wunsch.

12
Die für das Gerät verwendeten Materialien sind gegen Säuren, Alkalien und
Korrosion beständig. Das Gerät ist nicht zur Verwendung mit (Reinigungs-) Essig
geeignet. Das Gerät ist hermetisch abgeschlossen und besonders strapazierfähig.
Es können viele verschiedene Düsen für unterschiedliche Aufgaben an die Lanze
angeschlossen werden, z.B. um ein besonders fein verteiltes Spritzergebnis zu
erzielen (siehe: Vorgehensweise).
Die Sprühkappe kann über der Flachstrahldüse befestigt werden, um somit der
Verwehung des Pestizids vorzubeugen.
Funktionsprinzip
Wenn man den Pumpenhebel auf und ab bewegt, wird die Flüssigkeit aus dem
Container in das Pumpengehäuse gepumpt und es wird dort Druck aufgebaut.
Wenn man jetzt den Bedienungshandgriff betätigt, kann die Flüssigkeit über die
Düse entweichen.
Arbeitsweise
Entfernen Sie die Verpackung und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Prüfen Sie, ob alle benötigten Teile vorhanden sind. Schrauben Sie die Lanze auf
den Bedienungshandgriff. Wählen Sie die gewünschte Düse aus und schrauben Sie
diese vorne auf die Lanze.
Lösen Sie den Deckel des Containers und gießen Sie die Flüssigkeit mit dem darin
enthaltenen Pestizid langsam durch das Filter in den Container. Danach den Deckel
fest verschließen und das Gerät auf den Rücken nehmen. Bauen Sie Druck auf,
indem Sie den Pumpenhebel auf und ab
bewegen. Sie können jetzt mit dem
Spritzen beginnen, indem Sie den
Bedienungshandgriff der Spritzlanze
betätigen. Sie können entweder
ununterbrochen spritzen oder eine kleine
Menge Flüssigkeit gezielt auf eine
bestimmte Stelle spritzen. Sie sichern
den Handgriff, indem Sie den roten
Schieber am Griff nach hinten schieben,
und können so ununterbrochen spritzen.
Entscheiden Sie sich für die Düse, die sich am besten für Ihren Verwendungszweck
eignet. Es werden vier Düsen mit dem Gerät geliefert:
1. Flachstrahldüse
2. Zerstäuber Düse
3. Doppelte Zerstäuber Düse
4. Vierlochdüse
Auch wird eine Spritzkappe mitgeliefert.

13
Flachstrahldüse:
spritzt gleichmäßig und eignet sich
zum Spritzen niedriger und kurzer
kriechender Pflanzen, sowie zum
Versprühen von
Unkrautvertilgungsmitteln. Halten
Sie die Spritzlanze stabil und
spritzen Sie in Windrichtung. Bei
Einsatz dieser Düse können Sie die
Spritzkappe verwenden.
Zerstäuberdüse und doppelt
Zerstäuberdüse:
eignen sich zum Spritzen von
Pestiziden (gegen Krankheiten)
und Insektenbekämpfungsmitteln
eignet. Spritzen Sie in
Windrichtung!
Vierlochdüse (einstellbar):
eignet sich zum Spritzen höherer
Klettergewächse, Obstbäume usw.
eignet. Achten Sie darauf, dass die
Flüssigkeit gleichmäßig aus der
Düse gespritzt wird! Sie können
den Strahl von einem Punktstrahl
zu einem Sprühstrahl anpassen,
indem Sie an der Düse drehen.
Spritzkappe:
Diese ist nur zum Einsatz auf der
Flachstrahldüse vorgesehen und
beugt dem Verwehen der
Flüssigkeit vor. Die Spritzkappe
kann einfach über die Düse
geschoben werden. Achten Sie
darauf, dass der Schlitz der
Flachstrahldüse parallel zum
breiten Ausgang der Spritzkappe
verläuft!

14
Problemlösungen
Leckage und fehlerhaftes Spritzen
Die Membrane ist beschädigt oder nicht gut
verschraubt. Wechseln Sie diese aus oder
verschrauben Sie sie fest.
Der Pumpenhebel liefert zu viel
Widerstand
Die Düse oder das Filter sind verstopft.
Reinigen Sie Filter und Düse. Schmieren Sie
Vaseline auf die beweglichen Teile.
Der Druck bleibt zu niedrig
Die Manschette und/oder die Dichtungskugel
unten in der Luftkammer sind durch die
Nutzung leicht ab- bzw. ausgerieben.
Ersetzen Sie sie.
Kein Druckaufbau beim Bewegen
des Pumpenhebels
Die Dichtungskugel fehlt bzw. wurde entfernt.
Diese wiedereinsetzen.

15
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good
choice! We hope you will be satisfied about its functioning.
To get maximum profit from your product, it is important to read this manual
attentive and totally before use, and to understand what is written. Read especially
the safety instructions: they are there to protect you and your environment.
Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that is
the best protection for your product in times of no-use. And if you at any time pass
the appliance on, pass on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the Backpack sprayer 1809!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the
right to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image
used may differ.
___________________________________________________________
Introduction
The Eurom Backpack sprayer 1809 is a newly developed sprayer that can be used
safely, economically and efficiently. It can be carried comfortably, can be operated
smoothly and sprays uniformly.
The Backpack sprayer 1809 is especially suitable for spraying liquid pesticides,
herbicides, fertilizers and agents of plant disease control on crops and plants
(whether or not flowering plants) and in gardens, sanitary rooms of public
buildings, etcetera and for preventive treatment of cattle and poultry stables
against epidemics. It can also be used for domestic jobs such as washing windows,
cars, etc.
Only adults, who are familiar with the device and know how to operate it safely, are
allowed to use and maintain it. Improper use and maintenance of the device as well
as modifying the sprayer will cancel the supplier’s liability and the warranty.
The device is not suitable for daily professional use.

16
Technical data
Operating pressure
Maximum 4 bar
Tank content
18 litres
Diameter of the pump housing
45 mm
Material of the tank
Plastic
Dimensions
42 x 19,5 x 57,5 cm
Net weight
3,2 kg
Warnings
1. Before each use, check the backpack sprayer for damage, leakage,
etc. First, spray once with clean water.
2. This backpack sprayer is not suitable for spraying flammable
materials. These materials can cause explosions, fire or damage to
the backpack sprayer!
3. Do not swing the pump handle up and down forcefully for too long
before you squeeze the operating handle to start spraying. This
creates overpressure, which can damage the device.
4. Do not leave the backpack sprayer filled (whether or not
pressurised) without supervision.
5. Release the pressure if you take a break during the work activities.
Leaving the device too long without operating it can cause damage!
6. When spraying pesticides, the user must wear protective clothing, a
mask and gloves to prevent pesticides from coming into contact
with the skin and causing injury.
7. Never spray pesticides against the direction of the wind! Never spray
pesticides towards people, animals or food items. Always closely
follow the safety regulations related to the agent that you are
spraying.
8. Do not work for a long time at high ambient temperatures.
9. It is strictly forbidden to spray toxic agents on food items!
10. The backpack sprayer does not tolerate hot liquids (maximum
45°C) and no (cleaning)vinegar.
11. Do not open the backpack sprayer as long as it is pressurised!
12. Stop using the backpack sprayer immediately, if you observe
damage or wear & tear to the container or hose or if the device
leaks.
13. After use, you should release the pressure, clean the backpack
sprayer and flush it with clean water to prevent aggressive contents
from impairing the backpack sprayer or blocking the nozzle. This

17
way, you also prevent residual materials from getting mixed with
new and/or other contents, which may cause a chemical reaction
that impacts the operation or damages the crops. Dry the backpack
sprayer before storing it.
14. Keep the device (and the agents that you spray, of course) out of
reach of children!
15. Follow the instructions of the manufacturer when using or storing
pesticides. Deviating from these instructions can result in serious
consequences for people, animals and plants!
16. Residual chemicals may never wind up in the environment. Collect
them in a tank and drop them at a collection point. Never pour and
mix different agents!
17. If by accident you
- inhale the hazardous agents: leave the hazardous area, look for
a well-ventilated room and consult a doctor (taking the
packaging along).
- come into contact with the hazardous agents: rinse with plenty of
water immediately.
- swallow the hazardous agents: try to vomit using clean or salty
water and go as soon as possible to a hospital (taking the
packaging along).
18. People, who are tired, have poor health, are injured, are allergic to
pesticides, have consumed alcohol or drugs or are pregnant, may
not come into contact with pesticides. Do not drink alcohol
immediately after spraying pesticides.
19. Never use to strong hazardous agents on food items and make sure
that the period between spraying and harvesting is sufficiently long.
20. After working with pesticides, you should change clothing and wash
yourself and the clothing thoroughly.
21. If the backpack sprayer is not used for a long period or if it is used
almost continuously for several days, grease the sealing rings and
the moving parts with some Vaseline to reduce the wear & tear and
to ease the operation of the device.
22. After use, the backpack sprayer should be stored in a dry place
inside a building.

18
Description and operating principle
Description
1. Nozzle
2. Liquid container cover
3. Air chamber
4. Pump handle
5. Jet lance
6. Liquid container
7. Operating handle
8. Hose
9. Base
10.Spray cap
11.Operating rings and rubbers
The device has carrying strap (backpack system). The air chamber is built into the
device and is therefore safe and leakage-proof. Using the operating handle, you can
regulate the spraying according to your requirements.
The materials used in the device are acid, alkaline and corrosion resistant. The
device is not suitable for use with (cleaning) vinegar. The device closes hermetically
and is very durable.
You can attach various nozzles to the lance for different tasks to obtain a very fine
spray or a sprinkler effect, for example (see: Operating procedure).
The spray cap can be attached on the flat jet nozzle to prevent atomizing
pesticides, etc.

19
Operating principle
By moving the pump handle up and down, the liquid is pumped from the container
to the pump housing where pressure is created. By subsequently squeezing the
operating handle, the liquid is released via the nozzle.
Operating instruction
Remove all the packaging material and keep it out of reach of children. Check that
all the parts are present. Screw the lance onto the operating handle. Select a
nozzle and screw it on top of the lance.
Unscrew the cover of the container and slowly pour the liquid, including the
dissolved pesticide, into the container
through the filter. Subsequently, close the
cover tightly and put the device on to your
back. Create pressure by swinging the
pump handle. You can now start spraying
by squeezing the operating handle of the
jet lance. You can opt for continuous
spraying or spray a little bit directly on a
certain spot for a short time. By sliding the
red slide on the handle backwards, you can
lock the handle for uninterrupted spraying.
Select a nozzle that is suitable for the job at
hand. The device is supplied including
four different nozzles:
1. Flat jet nozzle
2. Single atomization nozzle
3. Double atomization nozzle
4. 4-holes nozzle
A spray cap is also included.
Flat jet nozzle:
Sprays uniformly and is suitable for spraying
low-growing, short and creeping crops and
for spraying pesticides. Hold the jet lance
steady and spray in the same direction as
the wind is blowing. You can use the spray
cap with this nozzle.
Single atomization nozzle and double
atomization nozzle:
Are suitable for spraying pesticides (against
diseases) and insect repellents. Spray in the
same direction as the wind is blowing!

20
4-holes nozzle (adjustable):
Is suitable for spraying high-growing
climbing crops, fruit trees, etc. Monitor that
the liquid continues to come out of the
nozzle uniformly! By rotating the nozzle, you
can adjust the jet from a straight jet to a
spray mode.
Spray cap:
It is intended only for use on the flat jet
nozzle and it prevents spray-drifting of the
liquid. The spray cap simply slides over the
nozzle. Pay attention that the slot of the flat
jet nozzle is aligned with the wide outlet of
the spray cap!
Trouble shooting
Leakage and spraying poorly
The membrane is damaged or is not twisted
tightly. Replace it or twist it tightly.
The pump handle has too
much resistance
The nozzle or filter is blocked. Clean the nozzle
and filter. Grease the moving parts using
Vaseline.
The pressure stays too low
The bush and/or the sealing bullet at the bottom
of the air chamber is slightly rubbed down.
Replace them.
There is no pressure created
when moving the pump
handle
The sealing bullet is missing/removed. Reinstall
it.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUROM Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Rongpeng
Rongpeng R450 Operating Instruction and Safety Manual

Raven
Raven AutoBoom installation manual

WAGNER
WAGNER Prima Sprint Airfluid Translation of the original operating manual

WAGNER
WAGNER W180P operating instructions

Graco
Graco Series B Instructions-parts list

Gloria
Gloria MULTIJET 000320.0000 user manual