EUROM 161328 User manual

Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 2)
Instruction manual (EN) (page 9)
Gebrauchsanleitung (DE) (Seite 16)
Manuel d’utilisation (FR) (page 23)
Force 1420S wet/dry
Art.nr. 161328

2
Dank
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een
goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook
begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die
worden vermeld ter bescherming van u en uw omgeving!
Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te
kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor
uw apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan
iemand anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking
bij.
Wij wensen u veel plezier met de Force stofzuiger!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin
behouden wij ons het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te
optimaliseren en technisch aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen
afwijken.
___________________________________________________________
Technische gegevens
Aansluitspanning
230V~50Hz
Vermogen
1400 Watt
Onderdruk
180 mbar
Luchtverplaatsing
30 l/s
Ketelinhoud
20 liter (RVS)
Filter
HEPA
Filterreiniging
+
Stopcontact
Max. 1800 W
Elektrokabel
7 m
Lengte slang
2,6 m met gebogen zuigbuis –32mm
Zuigbuis
telescoop –tot 116,6 cm
Accessoires
combi zuigmond
borstelmondstuk
kierenzuiger
Gewicht
6 kg
Afmetingen
42 x 36 x 56 cm

3
Veiligheidsvoorschriften
1. Controleer voor gebruik of de spanning die het stopcontact, waarop
u de stofzuiger wilt aansluiten, afgeeft, gelijk is aan het voltage dat
op het typeplaatje van de stofzuiger staat.
2. Controleer stofzuiger, stekker en elektrokabel voor gebruik op
beschadigingen. Gebruik geen beschadigd apparaat!
3. Gebruik geen verlengsnoeren met onvoldoende capaciteit.
4. Gebruik het apparaat niet buitenshuis!
5. Houd het apparaat uit de buurt van sterk zonlicht, kachels, open
vuur en hoge temperaturen. Dat zou het kunststof kunnen
vervormen of afbreken.
6. Gebruik het apparaat niet in een brandgevaarlijke omgeving zoals
nabij gastanks, gasleidingen of spuitbussen. Dat levert explosie- en
brandgevaar op!
7. De volgende voorwerpen en/of stoffen mogen niet met de EUROM
Force stofzuiger worden opgezogen:
Brandende, rokende of hete voorwerpen/stoffen als hete as,
gloeiende sigaretten, lucifer enz.
Te grote voorwerpen
Scherpe voorwerpen als scherven, spijkers enz.
Vluchtige stoffen, brandbare gassen, zuren, afval dat
explosiegevaar oplevert enz.
Gevaarlijke stoffen als asbest enz.
Licht-ontvlambare stoffen als benzine, gasolie enz. Gebruik het
apparaat niet in een ruimte waar deze stoffen aanwezig
(kunnen) zijn.
Materiaal dat zich aan het filter hecht zoals kalkhoudend-, gips-
of grafietpoeder. Dat belemmert de ventilatie en beschadigt de
motor.
8. Zorg ervoor dat er nooit water in de kap terechtkomt; water in de
motor kan schade of letsel veroorzaken! Laat het apparaat daarom
ook nooit overhellen wanneer u vloeistof opzuigt.
9. Steek geen voorwerpen door openingen het apparaat in . Gebruik
het apparaat niet als openingen geblokkeerd zijn. Houd het
apparaat vrij van stof, draden, haren of wat de luchtstroom dan ook
zou kunnen belemmeren.
10. Wees extra voorzichtig bij werkzaamheden op een trap!

4
11. Verdraai de slang niet, rek hem niet te ver uit en zorg ervoor dat hij
niet beschadigd raakt. Gebruik nooit een beschadigde slang.
12. Trek of draag de stofzuiger nooit vooruit aan elektrokabel of slang.
Klem de kabel niet tussen een deur en trek het niet om scherpe
hoeken. Rij niet met het apparaat over de kabel, loop er niet over
en houd hem uit de buurt van hete oppervlakken.
13. Schakel het apparaat altijd eerst uit, voordat u de stekker uit het
stopcontact neemt.
14. Schakel de stofzuiger uit en neem de stekker uit het stopcontact
wanneer u de werkzaamheden stopt, de ruimte verlaat, de stofketel
ledigt of onderhoud aan het apparaat uitvoert.
15. Trek de stekker niet aan de elektrokabel uit het stopcontact, maar
neem daartoe de stekker in de hand.
16. Raak stekker en/of elektrokabel niet aan met natte handen en
gebruik de stofzuiger niet zonder schoenen aan uw voeten.
17. Zorg ervoor het apparaat elke 15 minuten voor minimaal 1 minuut
uit te schakelen, om de motor af te laten koelen. Het nalaten
hiervan kan schade aan de motor veroorzaken!
18. Gebruik dit apparaat niet voor meer dan 4 uur (incl. de
afkoelingsstops) per dag.
19. Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen
(incl. kinderen) met verminderde lichamelijke-, zintuiglijke- of
mentale capaciteiten, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
iemand, verantwoordelijk voor hun veiligheid, toezicht houdt en
instructie geeft betreffende het gebruik van het apparaat.
20. Bij kinderen dient erop toe te worden gezien dat zij het apparaat
niet als speelgoed gebruiken.
21. Gebruik dit apparaat uitsluitend zoals beschreven in dit
instructieboekje. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
accessoires.
22. Ruim uw stofzuiger binnenshuis op, in een koele, droge ruimte.
23. Wanneer stofzuiger, elektrokabel of stekker beschadigd raken of
storingen vertonen, gebruik hem dan niet langer maar laat hem
repareren/vervangen door een daartoe bevoegde elektricien. Voer
nooit zelf reparaties uit, dat doet garantie en aansprakelijkheid van
de leverancier vervallen!

5
Onderdelentekening
1. Handgreep
2. Kabelophanging met kabel en stekker
3. Kap (met motor)
4. Klem (2x)
5. Ketel
6. Groot wiel (2x)
7. voetstuk
8. klein zwenkwiel (2x)
9. slangaansluiting
10. stopcontact
11. AAN / UIT –schakelaar
12. filter reinigingsknop
Standaard accessoires
1. Zuigslang
1A. Slangaansluiting
2. Zuigbuis (telescoop)
2A. Schuifje telescoop
2B. Verlengstuk zuigbuis
3. Hepa-filter
4. Kierenzuiger
5. Borstelmondstuk
6. Combi-zuigmond
7. Adaptor gereedschap
Werking
Steek de slangaansluiting in het
apparaat in het apparaat; draai evt. iets
tot het smalle deel er helemaal invalt.
Draai vervolgens zo ver mogelijk met de
klok mee.
Sluit vervolgens met een draaiende
beweging naar wens accessoires aan,
zie afbeelding.
U kunt de lengte van de telescoopbuis
regelen door het schuifje 2A naar
beneden te duwen en de onderste buis
op de gewenste lengte te
trekken/duwen.

6
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk de aan/uit schakelaar op I om de stofzuiger aan te zetten.
Als ondergrond en werkzaamheden dit vereisen is de haarstrip of de rubber strip
van de zuigmond te verwijderen. Schuif daartoe de schuifjes op de zuigmond
naar buiten, neem de striphouder uit de zuigmond, schuif de overbodige strip
eruit en plaats de houder terug.
Voor het opzuigen van vloeistof is de motor (die zich in de kap bevindt) voorzien
van een vlotter die a.h.w. onderaan de motor in de
ketel hangt. Voor het opzuigen van droog vuil en stof is
de motor voorzien van een filter dat óm de vlotter sluit
en zo voorkomt dat er stof in het mechaniek komt. Wilt
u vloeistof opzuigen, verwijder dan het filter door de
sluitclips te openen, de kap van de ketel te tillen en om
te draaien, het deksel van het filter te draaien (zie
afb.) en het filter van het vlotterframe te schuiven en
te verwijderen. Plaats de kap terug en sluit de clips
weer. Plaats het bijgeleverde zwarte filter om de
vlotter.
Let op!
Zuig nooit stof op zonder filter om de vlotter!
Zuig nooit vloeistof met het filter om de vlotter!
Stopcontact
Om het stopcontact te gebruiken dient u het dekseltje op te tillen en de stekker in
het stopcontact te steken. Gebruik vervolgens de AAN/UIT-schakelaar om in te
schakelen wat u wilt:
I = apparaat werkt, stroom op het stopcontact
O= apparaat uitgeschakeld, stroom op het stopcontact (max. 1800W)
II =Stroom op het stopcontact, aangesloten apparatuur zal werken. Na 5-8
seconden start ook de stofzuiger. Wanneer u de aangesloten apparatuur
uitschakelt, zal de stofzuiger na 5-8 seconden ook stoppen.
Extra papieren filter
Bij het apparaat wordt een extra papieren filter (stofzak) geleverd. Het verdient
aanbeveling het HEPA-filter door dit filter te vervangen wanneer er eens erg veel
fijn stof moet worden opgezogen, bijv. tijdens boor- of schuurwerkzaamheden. Dat
voorkomt dat u het HEPA-filter tijdens de werkzaamheden moet reinigen.
Ga voor de installatie van de papieren stofzak als volgt te werk:
Verwijder het HEPA
filter (zie: Filter
reinigen)
Verwijder het knietje
op de luchtinlaat
binnenin de ketel
Schuif de opening
van de papieren

7
stofzak over de luchtinlaat-opening
Bevestig de kap (zonder HEPA-filter) weer met de klemmen op zijn plaats
Opruimen
Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het
stopcontact. Wind de elektrokabel om de
kabelophanging; de bovenste bevat een gleuf waar u de
stekker in kunt haken. Plaats de accessoires op de
daarvoor bestemde doppen achterop het apparaat, zie
afbeelding.
Reiniging en onderhoud
Bij reiniging of onderhoud altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact nemen!
Filterreinigingssysteem
Wanneer u merkt dat de zuigkracht
afneemt, verwijder dan de zuigbuis
en houd uw hand voor de zuigslang
(terwijl het apparaat werkt). Druk
ondertussen 10 tot 15 keer op de
filterreinigingsknop: dit zal het filter
reinigen en de zuigkracht herstellen.
Ketel ledigen
Open de beide klemmen (4) en neem het
deksel van de stofzuiger. Verwijder het stof
uit de ketel en maak de ketel zonodig
schoon. Plaats tenslotte het deksel terug en
sluit de klemmen.
Filter reinigen
Reinig het filter zelf ook regelmatig. Open daartoe de
beide klemmen en neem het deksel van de stofzuiger.
Draai het deksel van het filter, schuif het HEPA filter
van het frame en was het voorzichtig met lauw/warm
water schoon. Gebruik geen agressieve of schurende
schoonmaakmiddelen! Laat het filter goed drogen
voor u het weer terugplaatst. Gebruik uw apparaat
nooit zonder filter!

8
Onderhoud
Houd ketel, filter en accessoires schoon en controleer regelmatig of nergens
valse lucht wordt aangezogen.
Controleer elektrokabel en stekker regelmatig op beschadigingen. Gebruik het
apparaat niet met een beschadigde kabel en/of stekker maar laat deze door een
daartoe bevoegd monteur vervangen!
Controleer regelmatig of geen voorwerpen in de zuigmonden, slang of pijp de
aanzuiging belemmeren. Verwijder ze zonodig.
Gebruik het apparaat voorzichtig en met beleid; zorg dat het niet valt, stoot of
anderszins beschadigingen oploopt.
Berg het apparaat op in een droge omgeving.
Laat het apparaat niet te lang achter elkaar werken maar geef het regelmatig
gelegenheid af te koelen. Dat verlengt de levensduur.
Als het apparaat hapert, trilt, afwijkend geluid maakt of een branderige geur
verspreidt het gebruik onmiddellijk stoppen en het apparaat ter
controle/reparatie naar uw leverancier of servicepunt zenden.
Verwijdering
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het
normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte
apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt
kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet
te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng
afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen
inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat
gekocht hebt. Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk
onderdelen van het apparaat hergebruikt worden.
CE - verklaring
Zie pagina 32.

9
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good
choice! We hope you will be satisfied about its functioning.
To get maximum profit from your product, it is important to read this manual
attentive and totally before use, and to understand what is written. Read especially
the safety instructions: they are there to protect you and your environment.
Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that
is the best protection for your product in times of no-use. And if you at any time
pass the appliance on, pass on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the Force vacuum cleaner!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the
right to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image
used may differ.
________________________________________________________
Technical specifications
Tension
230V / 50Hz
Power
1400 Watt
Vacuum
180 mbar
Air flow
30 l/s
Capacity barrel
20 liter (SS)
Filter
HEPA
Filter cleaning system
+
Socket
Max. 1800 W
Cable - length
7 m
Flexible hose - length
2,6 m. with curved pipe –32 mm
Suction tube
telescope –till 116,6 cm
Accessory
combi floorbrush
dust brush
crevice tool
Weight
6 kg
Dimensions
42 x 36 x 56 cm

10
Important safeguards
1. Before use, check if the voltage complies with the specifications
marked on the voltage label attached at the vacuum cleaner.
2. Before use, please check the vacuum cleaner, the power cable and
plug for damage. Do not use a damaged machine!
3. Do not use extension cords with inadequate current carrying
capacity.
4. Do not use outdoors!
5. Keep the machine away from strong sunlight, ovens, stoves and
high temperatures. That can distort the plastic.
6. Don’t use the appliance in flammable ambience, such as near by
combustible gastanks, gastubes or spray cans. Danger of explosion
and fire!
7. Do not use vacuum cleaner EUROM Force to pick up:
Burning, smoking or hot objects, such as coal and hot ash,
glowing cigarettes and match, etc.
to large objects
sharp objects like nails, parts of glass etc.
volatile liquid, combustible gas, acids, explosive garbage, etc.
dangerous materials like asbestos etc.
flammable or combustible liquids such as gasoline. Don’t use
the cleaner in areas where they may be present.
Material which easily attach on the filter as calcareousness
powder, gesso and graphite powder. That will block the
ventilation and damage the motor.
8. Make sure that never water enters the barrel cap; water in the
motor can cause damage or personal injury. For the same reason
do not overturn the machine when you draw liquids.
9. Do not put any object into openings. Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that may reduce
the airflow.
10. Use extra care when cleaning on stairs.
11. Do not wrest, tramp or haul the hose. Do not use the hose if it is
broken.
12. Do not pull or carry the vacuum cleaner by its cord. Never close the
door on the cord, or pull the cord around sharp edges or corners.
Do not run the vacuum cleaner over the cord and don’t walk over it.
Keep the cord away from heated surfaces.

11
13. Turn off the equipment before unplugging.
14. Always switch off and unplug the vacuum cleaner when you stop
the work, leave the room and before emptying the barrel or
maintaining/cleaning the equipment.
15. Do not unplug by pulling the cord. To unplug, grasp the plug, not
the cord.
16. Do not touch plug and/or cable with wet hands and don’t use the
vacuum cleaner without wearing shoes.
17. Ensure you turn the unit off at very minimum every 15 minutes (for
1 minute) to let the motor cool down –failure to do so may cause
motor failure!
18. Do not use this unit for more than 4 hours (including rest breaks)
on any given day.
19. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
20. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
21. Use only as described in this manual. Use only manufacturers’
recommended attachments.
22. Store your cleaner indoors in a cool, dry area.
23. If the vacuum cleaner, the power cord or the plug becomes
damaged or dysfunctions, do not use the vacuum cleaner anymore,
but take it to an authorized service agent to be repaired. Never
repair it by yourself, that lets expire the guarantee and the
responsibility of supplier.

12
Parts name
1. Handle
2. Cable suspension, cable and plug
3. Cap (with motor)
4. Lock (2x)
5. Barrel
6. Big wheel (2x)
7. Pedestal
8. Little castor (2x)
9. Connection hose
10. Socket
11. ON / OFF –switch
12. Filter cleaning button
Standard accessories
1. Hose
1A. Hose connection
2. Telescope tube
2A. Sliding block telescope
2B. Extension telescope tube
3. HEPA filter
4. Crevice nozzle
5. Dust brush
6. Combi floorbrush
7. Adapter tools
Operation
Put the hose connection in the machine; if
necessary, turn it a bit till the narrow part
is in total in the machine. Then turn it as
far as possible clockwise.
After this, connect the accessories you wish
with a twisting force, see picture.
You can adjust the telescope tube by
pushing the sliding block 2A down and
tracking/pushing the lowest tube to the
length you wish.
Insert the plug into the socket.
Press the switch on/off to I to turn on.
If necessary, due to the surface and task, the hair or rubber strips can be
removed from the suction mouth. In order to do so, slide the discs on the
suction mouth outwards, take the strip holder from the suction mouth, slide the
excess strip out and replace the holder.

13
For the vacuuming of liquid the motor (which is situated in the cap) is provided
with a floater that is hanging under the motor, in the barrel. For the vacuuming
of dry dirt and dust the motor is provided with a
filter that the floater surrounds and in that way
prevents that dust enters the mechanic system. Do
you want to vacuum liquid, remove than the filter by
opening the locking blocks, to lift and turn the cap,
to turn the lid from the filter (see image), and to
slide the filter from the floaters frame. Now you can
remove the filter. Bring the cap back in its position
and close the blocks. Place the supplied black filter
around the float.
Be carefull!
Never vacuum dust without the filter around
the floater!
Never vacuum liquid with the filter around the
floater!
Socket
In order to use the socket, you must lift the lid and insert the plug into the socket.
Then use the ON/OFF switch to select the appropriate setting:
I = device works, power from socket
O= device off, power to socket (max. 1800W)
II = Power to socket, connected device will work.After 5-8 seconds the vacuum
clean will start. If the connected device is switched off, the vacuum cleaner
will also stop after 5-8 seconds.
Extra paper filter
An extra paper filter (dust bag) is supplied with the device. You are advised to
replace the HEPA filter with this filter if you intend to clean very fine particles, e.g.
in the event of drilling or sanding work. This will prevent you from having to clean
the HEPA filter during this type of work. Install the paper dust bag as follows:
Remove the HEPA filter (see: Cleaning the filter)
Remove the 'knee' on
the air inlet within the
drum
Slide the opening in the
paper dust bag over the
air intake opening
Secure the cover
(without HEPA filter,
secure with clamps)

14
To clean up
Switch the device off and remove the plug from the
socket. Wind the electrical cable around the cable
hanger; the upper section provides a groove into which
you can wedge the plug. Place the accessories at the
appropriate locations behind the device, see image.
Cleaning and maintenance
Before cleaning or maintenance: always switch off the equipment and unplug it.
Filter cleaning system
When you feel that the suction is
getting weaker, please remove the
tube and jam the hose by hand (while
the equipment is working). Then
press the filter cleaning button 10-15
times: this will clean the filter and
recover the suction force.
Emptying barrel
Open both the locking blocks (4) en take the
up housing from the vacuum cleaner.
Remove the dust out of the barrel and clean
the barrel if necessary. At the end, place
back the up housing and close the locking
blocks.
Cleaning the filter
Clean the filter regularly. Open both clips and remove
the lid of the vacuum cleaner. Turn the lid from the
filter, slide the HEPA filter off the frame and carefully
wash with lukewarm water. Do not use any
aggressive or abrasive cleaning agents!
Let the filter dry thoroughly before replacing. Never
use the device without a filter!

15
Maintenance
Keep the body of the device, the filter and accessories clean and regularly check
to ensure no excess air is being sucked in.
Check the cable and plug regularly for damage. Do not use the device if it has a
damaged cable and/or plug but take it to an authorised engineer to be replaced!
Regularly check to ensure no objects are stuck in the suction mouth, hose or
pipe. Remove them if necessary.
Use the device carefully; ensure it does not fall, bump into other objects or
become otherwise damaged.
Store the device in a dry environment.
Never use the device for too long in one go; give it regular opportunities to cool
down. This will extend its life expectancy.
If the device falters, vibrates, makes peculiar noises or emits a burning smell,
stop using it immediately and ask your supplier or service provider to
check/repair it.
Removal
In the EU this symbol indicates that this product may not be
disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains
valuable materials, suitable for recycling. These materials should
be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects
to health and the environment caused by unregulated waste
collection. Therefore, please make sure that you bring old
equipment to a designated collection point. Alternatively, contact
the original supplier, who can make sure that as many of the
components as possible can be recycled.
CE –statement
See page 32.

16
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben
damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit
funktioniert.
Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der
Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei
besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und
zum Schutz Ihrer Umgebung genannt werden.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf
in Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die
Verpackung. Sie ist der beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb
der Saison lagern. Und sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das
Handbuch und die Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem Force Staubsauger!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt.
Dennoch behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und
technisch anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen.
________________________________________________________
Technische Daten
Spannung
230 V / 50 Hz
Leistung
1400 Watt
Unterdruck
180 mbar
Luftverdrängung
30 l/s
Kesselinhalt
20 Liter (Edelstahl)
Filter
HEPA
Filterreinigung
+
Steckdose
Max. 1800 W
Stromkabel
7 m
Länge Schlauch
2,6 m mit gebogenem Saugrohr –32 mm
Saugrohr
Teleskop –bis 116,6 cm
Zubehör
Kombi-Bodendüse
Bürstendüse
Fugendüse
Gewicht
6 kg
Abmessung
42 x 36 x 56 cm

17
Sicherheitsvorschriften
1. Prüfen Sie vor der Nutzung, ob die Spannung der Steckdose, an die
Sie den Staubsauger anschließen wollen, der auf dem Typenschild
genannten entspricht.
2. Kontrollieren Sie den Staubsauger, den Stecker und das Stromkabel
vor der Nutzung auf Beschädigungen. Verwenden Sie kein
beschädigtes Gerät!
3. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit unzureichender
Kapazität.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht außer Haus!
5. Halten Sie das Gerät von starkem Sonnenlicht, Öfen, offenem Feuer
und hohen Temperaturen fern. Dies könnte den Kunststoff
verformen oder abbrechen.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuergefährlichen
Umgebung wie in der Nähe von Gastanks, Gasleitungen oder
Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und Feuergefahr!
7. Folgende Gegenstände/Stoffe dürfen mit dem EUROM Force
Staubsauger nicht aufgesaugt werden:
Brennende, rauchende oder heiße Gegenstände/Stoffe wie
Asche, glühende Zigaretten oder Streichhölzer
Zu große Gegenstände
Scharfe Gegenstände wie Scherben, Nägel usw.
Flüchtige Stoffe, entzündliche Gase, Säuren, Abfälle, die
Explosionsgefahr verursachen usw.
Gefährliche Stoffe wie Asbest usw.
Leicht entzündliche Stoffe wie Benzin, Heizöl usw. Verwenden
Sie das Gerät nicht in einem Raum, wo diese Stoffe vorhanden
sind oder sein können.
Material, das sich am Filter absetzt, wie kalk- oder gipshaltiges
Material oder Graphitpulver. Dies beeinträchtigt die Ventilation
und beschädigt den Motor.
8. Sorgen Sie dafür, dass niemals Wasser in die Haube kommt;
Wasser im Motor kann Schäden und Verletzungen verursachen!
Neigen Sie daher das Gerät nie, wenn Sie Flüssigkeiten aufsaugen.
9. Stecken Sie nichts in die Öffnungen des Geräts. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn die Öffnungen blockiert sind. Halten Sie das
Gerät frei von Staub, Fäden, Haaren oder anderen Sachen, die den
Luftstrom behindern können.

18
10. Seien Sie bei der Arbeit auf einer Treppe besonders vorsichtig!
11. Verdrehen Sie den Schlauch nicht, dehnen Sie ihn nicht zu weit und
sorgen Sie dafür, dass er nicht beschädigt wird. Verwenden Sie
niemals einen beschädigten Schlauch.
12. Ziehen oder tragen Sie den Staubsauger nie am Stromkabel oder
Schlauch. Klemmen Sie das Kabel nicht zwischen eine Tür und
ziehen Sie es nicht um scharfe Ecken. Fahren Sie mit dem Gerät
nicht über das Kabel, laufen Sie nicht darüber und halten Sie es von
heißen Oberflächen fern.
13. Schalten Sie das Gerät immer erst aus, bevor Sie den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
14. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie Ihre Arbeit unterbrechen, den Raum
verlassen, den Staubkessel leeren oder das Gerät warten.
15. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern
am Stecker selbst.
16. Berühren Sie den Stecker und das Stromkabel nicht mit feuchten
Händen und verwenden Sie den Staubsauger nicht, ohne Schuhe zu
tragen.
17. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät alle 15 Minuten für mindestens
eine Minute ausgeschaltet ist, um den Motor abkühlen zu lassen.
Tun Sie dies nicht, dann kann der Motor beschädigt werden!
18. Verwenden Sie dieses Gerät nicht mehr als vier Stunden pro Tag
(inkl. Abkühlungspausen).
19. Dieses Gerät ist nicht geeignet, um von Kindern oder von Personen
bedient zu werden, die eingeschränkte physische, sinnliche oder
geistige Fähigkeiten, zu wenig Erfahrungen mit oder Kenntnisse des
Geräts haben, es sei denn, jemand, der für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt sie und hat Anweisungen für die
Nutzung des Geräts gegeben.
20. Kinder sind zu beaufsichtigen, auf dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
21. Verwenden Sie dieses Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlenes Zubehör.
22. Verstauen Sie Ihren Staubsauger im Haus in einem kühlen,
trockenen Raum.

19
23. Ist Staubsauger, Stromkabel oder Stecker beschädigt oder
störungsbehaftet, dann stellen Sie die Nutzung ein und lassen Sie
ihn/es von einem Elektriker reparieren oder austauschen. Führen
Sie Reparaturen nie selbst aus: Damit verfallen Garantie und
Haftung des Lieferanten!
Teile
1. Handgriff
2. Kabelaufhängung mit Kabel und Stecker
3. Haube (mit Motor)
4. Klemme (2x)
5. Kessel
6. großes Rad (2x)
7. Sockel
8. kleine Lenkrolle (2x)
9. Schlauchanschluss
10. Steckdose
11. AN/AUS-Schalter
12. Filterreinigungsknopf
Standardzubehör
1. Saugschlauch
1A. Schlauchverbinder
1B. Luftstromschieber
2. Saugrohr (Teleskop)
2A. Teleskopschieber
2B. Verlängerung Saugrohr
3. HEPA-Filter
4. Fugendüse
5. Bürstendüse
6. Kombi-Bodendüse
7. Adapterwerkzeuge
Funktionsweise
Stecken Sie den Schlauchverbinder in das
Gerät, drehen Sie ihn evtl. ein wenig, bis der
schmale Teil vollständig hineinpasst. Drehen Sie
ihn nun im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Schließen Sie daraufhin mit drehender
Bewegung das gewünschte Zubehör an, siehe
Abbildung.
Ändern Sie die Länge des Teleskoprohrs, indem

20
Sie den Schieber 2A nach unten drücken und das untere Rohr auf die
gewünschte Länge ziehen/schieben.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Drücken Sie den AN/AUS-Schalter auf I, um den Staubsauger anzuschalten.
Wenn Untergrund und Arbeiten dies erfordern, entfernen Sie den Fadenheber
oder Gummistreifen der Saugdüse. Schieben Sie dazu die Schieber an der
Saugdüse nach außen, nehmen Sie den Streifenhalter aus der Düse, schieben
Sie den überflüssigen Streifen heraus und setzen Sie den Halter zurück.
Für das Aufsaugen von Flüssigkeiten ist der Motor (der
sich in der Haube befindet) mit einem Schwimmer
ausgerüstet, der quasi unter dem Motor im Kessel
hängt. Für das Aufsaugen von trockenem Schmutz
und Staub ist der Motor mit einem Filter versehen, der
den Schwimmer umschließt und verhindert, dass
Staub in den Mechanismus gelangt. Wenn Sie
Flüssigkeit aufsaugen wollen, entfernen Sie den Filter,
indem Sie die Verschlussklemmen öffnen, die Haube
vom Kessel heben und umdrehen, den Deckel vom
Filter drehen (siehe Bild) und den Filter vom
Schwimmerrahmen schieben und entfernen. Setzen
Sie die Haube wieder auf und verschließen Sie die
Klemmen wieder.
Achtung!
Saugen Sie nie Staub auf ohne den Filter um den Schwimmer!
Saugen Sie nie Flüssigkeit auf mit dem Filter um den Schwimmer!
Steckdose
Um die Steckdose verwenden zu können, heben Sie den Deckel an und stecken den
Stecker in die Steckdose. Verwenden Sie dann den AN/AUS-Schalter, um
anzuschalten, was Sie wollen:
I = Gerät eingeschaltet, Strom an Steckdose
O = Gerät ausgeschaltet, Strom an Steckdose (max. 1800 W)
II =Strom an Steckdose, angeschlossene Geräte arbeiten. Nach 5 - 8
Sekundenstartet auch der Staubsauger. Wenn Sie das angeschlossene Gerät
ausschalten, stoppt auch der Staubsauger nach 5 - 8 Sekunden.
Extra Papierfilter
Mit dem Gerät wird ein extra Papierfilter (Papierfiltersack) geliefert. Empfohlen
wird, den HEPA-Filter durch diesen Filter zu ersetzen, wenn sehr viel feiner Staub
aufgesaugt werden soll, wie bei Bohr- oder Schleifarbeiten. Damit wird verhindert,
dass Sie den HEPA-Filter während
der Arbeiten reinigen müssen.
Installieren Sie den Papierfiltersack
wie folgt:
Entnehmen Sie den HEPA-Filter
(siehe: Filter reinigen).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUROM Vacuum Cleaner manuals