EUROM Force 1420S wet/dry User manual

Instructieboekje / manual
Bedienungsanleitung / Livret d'instructions
Force 1420S wet/dry
stofzuiger - vacuum cleaner
Staubsauger / aspirateur

2
NL
DANK
Hartelijk dank dat u voor de EUROM FORCE stofzuiger gekozen hebt. U hebt daarmee een
goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw stofzuiger te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór
gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij speciaal
aandacht aan de veiligheidsvoorschriften: die worden vermeld ter bescherming van u en
uw omgeving!
Bewaar het instructieboekje tenslotte om het in de toekomst nog eens te kunnen
raadplegen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
EUROM Force 1420S Wet/dry
Aansluitspanning
230V / 50Hz
Vermogen
1400 Watt
Onderdruk
180 mbar
Luchtverplaatsing
27 l/s
Ketelinhoud
20 liter (RVS)
Filter
HEPA
Filterreiniging
+
Stopcontact
Max. 1800 W
Elektrokabel
5 m.
Lengte slang
2,6 m. met gebogen zuigbuis –32mm
Zuigbuis
Telescoop –tot 78,5 cm.
Accessoires
combi zuigmond
borstelmondstuk
kierenzuiger
Gewicht
6 kg
Afmetingen
42 x 36 x 56 cm
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Controleer voor gebruik of de spanning die het stopcontact, waarop u de stofzuiger
wilt aansluiten, afgeeft, gelijk is aan het voltage dat op het typeplaatje van de
stofzuiger staat.
2. Controleer stofzuiger, stekker en elektrokabel voor gebruik op beschadigingen.
Gebruik geen beschadigd apparaat!
3. Gebruik geen verlengsnoeren met onvoldoende capaciteit.
4. Gebruik het apparaat niet buitenshuis!
5. Houd het apparaat uit de buurt van sterk zonlicht, kachels, open vuur en hoge
temperaturen. Dat zou het kunststof kunnen vervormen of afbreken.
6. Gebruik het apparaat niet in een brandgevaarlijke omgeving zoals nabij gastanks,
gasleidingen of spuitbussen. Dat levert explosie- en brandgevaar op!

3
7. De volgende voorwerpen en/of stoffen mogen niet met de EUROM Force stofzuiger
worden opgezogen:
Brandende, rokende of hete voorwerpen/stoffen als hete as, gloeiende sigaretten,
lucifer enz.
Te grote voorwerpen
Scherpe voorwerpen als scherven, spijkers enz.
Vluchtige stoffen, brandbare gassen, zuren, afval dat explosiegevaar oplevert enz.
Gevaarlijke stoffen als asbest enz.
Licht-ontvlambare stoffen als benzine, gasolie enz. Gebruik het apparaat niet in een
ruimte waar deze stoffen aanwezig (kunnen) zijn.
Materiaal dat zich aan het filter hecht zoals kalkhoudend-, gips- of grafietpoeder.
Dat belemmert de ventilatie en beschadigt de motor.
8. Zorg ervoor dat er nooit water in de kap terechtkomt; water in de motor kan schade
of letsel veroorzaken! Laat het apparaat daarom ook nooit overhellen wanneer u
vloeistof opzuigt.
9. Steek geen voorwerpen door openingen het apparaat in . Gebruik het apparaat niet
als openingen geblokkeerd zijn. Houd het apparaat vrij van stof, draden, haren of wat
de luchtstroom dan ook zou kunnen belemmeren.
10.Wees extra voorzichtig bij werkzaamheden op een trap!
11.Verdraai de slang niet, rek hem niet te ver uit en zorg ervoor dat hij niet beschadigd
raakt. Gebruik nooit een beschadigde slang.
12.Trek of draag de stofzuiger nooit vooruit aan elektrokabel of slang. Klem de kabel niet
tussen een deur en trek het niet om scherpe hoeken. Rij niet met het apparaat over
de kabel, loop er niet over en houd hem uit de buurt van hete oppervlakken.
13.Gebruik het apparaat niet zonder correct geplaatst filter.
14.Schakel het apparaat altijd eerst uit, voordat u de stekker uit het stopcontact neemt.
15.Schakel de stofzuiger uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u de
werkzaamheden stopt, de ruimte verlaat, de stofketel ledigt of onderhoud aan het
apparaat uitvoert.
16.Trek de stekker niet aan de elektrokabel uit het stopcontact, maar neem daartoe de
stekker in de hand.
17.Raak stekker en/of elektrokabel niet aan met natte handen en gebruik de stofzuiger
niet zonder schoenen aan uw voeten.
18.Zorg ervoor het apparaat elke 15 minuten voor minimaal 1 minuut uit te schakelen,
om de motor af te laten koelen. Het nalaten hiervan kan schade aan de motor
veroorzaken!
19.Gebruik dit apparaat niet voor meer dan 4 uur (incl. de afkoelingsstops) per dag.
20.Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen)
met verminderde lichamelijke-, zintuiglijke- of mentale capaciteiten, of met gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij iemand, verantwoordelijk voor hun veiligheid, toezicht
houdt en instructie geeft betreffende het gebruik van het apparaat.
21.Bij kinderen dient erop toe te worden gezien dat zij het apparaat niet als speelgoed
gebruiken.
22.Gebruik dit apparaat uitsluitend zoals beschreven in dit instructieboekje. Gebruik
uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires.
23.Ruim uw stofuiger binnenshuis op, in een koele, droge ruimte.
24.Wanneer stofzuiger, elektrokabel of stekker beschadigd raken of storingen vertonen,
gebruik hem dan niet langer maar laat hem repareren/vervangen door een daartoe
bevoegde elektricien. Voer nooit zelf reparaties uit, dat doet garantie en
aansprakelijkheid van de leverancier vervallen!

4
ONDERDELENTEKENING
1. handgreep
2. kabelophanging met kabel en stekker
3. kap (met motor)
4. klem (2x)
5. ketel
6. groot wiel (2x)
7. voetstuk
8. klein zwenkwiel (2x)
9. slangaansluiting
10.stopcontact
11.AAN / UIT –switch
12.filterreingingsknop
Standaard accessoires:
1. Zuigslang
1A. Slangaansluiting
1B. Schuifje luchtstroom
2. Zuigbuis (telescoop)
2A. Schuifje telescoop
3. Hepa-filter
4. Kierenzuiger
5. Borstelmondstuk
6. Combi-zuigmond
WERKING
Steek de slangaansluiting in het apparaat
in het apparaat; draai evt. iets tot het
smalle deel er helemaal invalt. Draai
vervolgens zo ver mogelijk met de klok
mee.
Sluit vervolgens met een draaiende
beweging naar wens accessoires aan, zie
afbeelding.

5
U kunt de lengte van de telescoopbuis regelen door het schuifje 2A naar beneden te
duwen en de onderste buis op de gewenste lengte te trekken/duwen.
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk de aan/uit-knop op I om de stofzuiger aan te
zetten.
U kunt de luchtstroom regelen door het schuifje 1B op
en neer te bewegen, zie afb.
Als ondergrond en werkzaamheden dit vereisen is de haarstrip of de rubber strip van
de zuigmond te verwijderen. Schuif daartoe de schuifjes op de zuigmond naar buiten,
neem de striphouder uit de zuigmond, schuif de overbodige strip eruit en plaats de
houder terug. Mocht u met dubbele haarstrips of rubberstrips willen zuigen dan kan
uw leverancier u extra strips en striphouders leveren.
Voor het opzuigen van vloeistof is de motor (die zich in de kap bevindt) voorzien van
een vlotter die a.h.w. onderaan de motor in de ketel hangt. Voor het opzuigen van
droog vuil en stof is de motor voorzien van een filter dat óm de vlotter sluit en zo
voorkomt dat er stof in het mechaniek komt. Wilt u vloeistof opzuigen, verwijder dan
het filter door de sluitclips te openen, de kap van de ketel te tillen en om te draaien en
het filter van het vlotterframe te schuiven en te verwijderen. Plaats de kap terug en
sluit de clips weer.
Let op!
Zuig nooit stof op zonder filter om de vlotter!
Zuig nooit vloeistof met het filter om de vlotter!
Stopcontact
Om het stopcontact te gebruiken dient u het dekseltje op te tillen en de stekker in het
stopcontact te steken. Gebruik vervolgens de AAN/UIT-schakelaar om in te schakelen wat
u wilt:
I = apparaat werkt, stroom op het stopcontact
O= apparaat uitgeschakeld, stroom op het stopcontact (max. 1800W)
II = Stroom op het stopcontact, aangesloten apparatuur zal werken. Na 5-8 seconden
start ook de stofzuiger. Wanneer u de aangesloten apparatuur uitschakelt, zal de
stofzuiger na 5-8 seconden ook stoppen.
OPRUIMEN
Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het
stopcontact. Wind de elektrokabel om de kabelophanging;
de bovenste bevat een gleuf waar u de stekker in kunt
haken. Plaats de accessoires op de daarvoor bestemde
doppen achterop het apparaat, zie afbeelding.

6
REINIGING EN ONDERHOUD
Bij reiniging of onderhoud altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact nemen!
Filterreinigingssysteem
Wanneer u merkt dat de zuigkracht
afneemt, verwijder dan de zuigbuis en
houd uw hand voor de zuigslang
(terwijl het apparaat werkt). Druk
ondertussen 10 tot 15 keer op de
filterreinigingsknop: dit zal het filter
reinigen en de zuigkracht herstellen.
Ketel ledigen
Open de beide klemmen (4) en neem het deksel
van de stofzuiger. Verwijder het stof uit de ketel
en maak de ketel zonodig schoon. Plaats tenslotte
het deksel terug en sluit de klemmen.
Filter reinigen
Reinig het filter zelf ook regelmatig. Open daartoe de beide
klemmen en neem het deksel van de stofzuiger. Schuif het
HEPA filter van het frame en was het voorzichtig met
lauw/warm water schoon. Gebruik geen agressieve of
schurende schoonmaakmiddelen!
Laat het filter goed drogen voor u het weer terugplaatst.
Gebruik uw apparaat nooit zonder filter!
Onderhoud:
Houd ketel, filter en accessoires schoon en controleer regelmatig of nergens valse
lucht wordt aangezogen.
Controleer elektrokabel en stekker regelmatig op beschadigingen. Gebruik het
apparaat niet met een beschadigde kabel en/of stekker maar laat deze door een
daartoe bevoegd monteur vervangen!
Controleer regelmatig of geen voorwerpen in de zuigmonden, slang of pijp de
aanzuiging belemmeren. Verwijder ze zonodig.
Gebruik het apparaat voorzichtig en met beleid; zorg dat het niet valt, stoot of
anderszins beschadigingen oploopt.
Berg het apparaat op in een droge omgeving.
Laat het apparaat niet te lang achter elkaar werken maar geef het regelmatig
gelegenheid af te koelen. Dat verlengt de levensduur.
Als het apparaat hapert, trilt, afwijkend geluid maakt of een branderige geur
verspreidt het gebruik onmiddellijk stoppen en het apparaat ter controle/reparatie
naar uw leverancier of servicepunt zenden.

7
CE - VERKLARING
Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat de EUROM FORCE stofzuiger type
1420S wet/dry voldoet aan de LVD-richtlijn 2006/95/EC, aan de EMC-richtlijn 2004/108/EEC
enRohs-richtlijn 2011/65/EU in overeenstemming is met de onderstaande normen:
EN 62233:2008
EN 60335-2-2:2010
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008
EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009
EN 61000-3-3 :2008
Genemuiden, 17-06-2013
W.J. Bakker, alg. dir.
----------------------------------------------------------------------------------------------
EN
THANK YOU
Thank you very much for your choice for the EUROM Force vacuum cleaner. You made a
good choice! We hope it will function to your full satisfaction.
To get the best from your vacuum cleaner it is important to read and understand this
manual attentive and in total before use. Pay special attention at the safeguards: they
are in this booklet to protect you and your environment!
Safe this manual so that you can consult it in the future, if necessary.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model
EUROM Force 1420S Wet/dry
Tension
230V / 50Hz
Power
1400 Watt
Vacuum
180 mbar
Air flow
27 l/s
Capacity barrel
20 liter (SS)
Filter
HEPA
Filter cleaning system
+
Socket
Max. 1800 W
Cable - length
5 m.
Flexible hose - length
2,6 m. with curved pipe –32 mm
Suction tube
telescope –till 78,5 cm.
Accessoires
combi floorbrush
dust brush
crevice tool
Gewicht
6 kg
Afmetingen
42 x 36 x 56 cm

8
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Before use, check if the voltage complies with the specifications marked on the
voltage label attached at the vacuum cleaner.
2. Before use, please check the vacuum cleaner, the power cable and plug for damage.
Do not use a damaged machine!
3. Do not use extension cords with inadequate current carrying capacity.
4. Do not use outdoors!
5. Keep the machine away from strong sunlight, ovens, stoves and high temperatures.
That can distort the plastic.
6. Don’t use the appliance in flammable ambience, such as near by combustible
gastanks, gastubes or spray cans. Danger of explosion and fire!
7. Do not use vacuum cleaner EUROM Force to pick up:
Burning, smoking or hot objects, such as coal and hot ash, glowing cigarettes and
match, etc.
to large objects
sharp objects like nails, parts of glass etc.
volatile liquid, combustible gas, acids, explosive garbage, etc.
dangerous materials like asbestos etc.
flammable or combustible liquids such as gasoline. Don’t use the cleaner in areas
where they may be present.
Material which easily attach on the filter as calcareousness powder, gesso and
graphite powder. That will block the ventilation and damage the motor.
8. Make sure that never water enters the barrel cap; water in the motor can cause
damage or personal injury. For the same reason do not overturn the machine when
you draw liquids.
9. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free
of dust, lint, hair and anything that may reduce the airflow.
10.Use extra care when cleaning on stairs.
11.Do not wrest, tramp or haul the hose. Do not use the hose if it is broken.
12.Do not pull or carry the vacuum cleaner by its cord. Never close the door on the cord,
or pull the cord around sharp edges or corners. Do not run the vacuum cleaner over
the cord and don’t walk over it. Keep the cord away from heated surfaces.
13.Do not use without filter in place.
14.Turn off the equipment before unplugging.
15.Always switch off and unplug the vacuum cleaner when you stop the work, leave the
room and before emptying the barrel or maintaining/cleaning the equipment.
16.Do not unplug by pulling the cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
17.Do not touch plug and/or cable with wet hands and don’t use the vacuumcleaner
without wearing shoes.
18.Ensure you turn the unit off at very minimum every 15 minutes (for 1 minute) to let
the motor cool down –failure to do so may cause motor failure!
19.Do not use this unit for more than 4 hours (including rest breaks) on any given day.

9
20.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
21.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
22.Use only as described in this manual. Use only manufacturers’ recommended
attachments.
23.Store your cleaner indoors in a cool, dry area.
24.If the vacuum cleaner, the power cord or the plug becomes damaged or dysfunctions,
do not use the vacuum cleaner anymore, but take it to an authorized service agent to
be repaired. Never repair it by yourself, that lets expire the guarantee and the
responsibility of supplier.
PARTS NAME
1. handle
2. cable suspension, cable and plug
3. cap (with motor)
4. lock (2x)
5. barrel
6. big wheel (2x)
7. pedestal
8. little castor (2x)
9. connection hose
10.socket
11.ON / OFF –switch
12.filter cleaning button
Standard accessories:
1. Hose
1A. Hose connection
1B. Sliding block airflow
2. Telescope tube
2A. Sliding block telescope
3. HEPA filter
4. Crevice nozzle
5. Dust brush
6. Combi floorbrush

10
OPERATION
Put the hose connection in the machine;
if necessary, turn it a bit till the narrow
part is in total in the machine. Then turn
it as far as possible clockwise.
After this, connect the accessories you
wish with a twisting force, see picture.
You can adjust the telescope tube by
pushing the sliding block 2A down and
and tracking/pushing the lowest tube to
the length you wish.
Insert the plug into the socket.
Press the switch on/off to I to turn on.
You can adjust the airflow by pushing the sliding block
1B up and down.
If necessary, due to the surface and task, the hair or
rubber strips can be removed from the suction mouth. In order to do so, slide the
discs on the suction mouth outwards, take the strip holder from the suction mouth,
slide the excess strip out and replace the holder. If you wish to vacuum with double
hair or rubber strips, your supplier can provide extra strips and strip holders.
For the vacuuming of liquid the motor (which is situated in the cap) is provided with a
floater that is hanging under the motor, in the barrel. For the vacuuming of dry dirt
and dust the motor is provided with a filter that the floater surrounds and in that way
prevents that dust enters the mechanic system. Do you want to vacuum liquid,
remove than the filter by opening the locking blocks, to lift and turn the cap and to
slide the filter from from the floaters frame. Now you can remove the filter. Bring the
cap back in its position and close the blocks.
Be carefull!
Never vacuum dust without the filter around the floater!
Never vacuum liquid with the filter around the floater!
Socket
In order to use the socket, you must lift the lid and insert the plug into the socket. Then
use the ON/OFF switch to select the appropriate setting:
I = device works, power from socket
O= device off, power to socket (max. 1800W)
II = Power to socket, connected device will work. After 5-8 seconds the vacuum
clean will start. If the connected device is switched off, the vacuum cleaner will also stop
after 5-8 seconds.

11
CLEANING UP
Switch the device off and remove the plug from the
socket. Wind the electrical cable around the cable hanger;
the upper section provides a groove into which you can
wedge the plug. Place the accessories at the appropriate
locations behind the device, see image.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning or maintenance: always switch off the equipment and unplug it.
Filter cleaning system
When you feel that the suction is
getting weaker, please remove the
tube and jam the hose by hand
(while the equipment is working).
Then press the filter cleaning button
10-15 times: this will clean the filter
and recover the suction force.
Emptying barrel
Open both the locking blocks (4) en take the up
housing from the vacuum cleaner. Remove the
dust out of the barrel and clean the barrel if
necessary. At the end, place back the up housing
and close the locking blocks.
Cleaning the filter
Clean the filter regularly. Open both clips and remove the
lid of the vacuum cleaner. Slide the HEPA filter off the
frame and carefully wash with lukewarm water. Do not use
any aggressive or abrasive cleaning agents!
Let the filter dry thoroughly before replacing. Never use
the device without a filter!
Maintenance:
Keep the body of the device, the filter and accessories clean and regularly check to
ensure no excess air is being sucked in.
Check the cable and plug regularly for damage. Do not use the device if it has a
damaged cable and/or plug but take it to an authorised engineer to be replaced!
Regularly check to ensure no objects are stuck in the suction mouth, hose or pipe.
Remove them if necessary.
Use the device carefully; ensure it does not fall, bump into other objects or become
otherwise damaged.

12
Store the device in a dry environment.
Never use the device for too long in one go; give it regular opportunities to cool down.
This will extend its life expectancy.
If the device falters, vibrates, makes peculiar noises or emits a burning smell, stop
using it immediately and ask your supplier or service provider to check/repair it.
CE - STATEMENT
Euromac bv., Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM FORCE vacuum cleaner
type 1420S wet/dry complies with the LVD guideline 2006/95/EC, the EMC guideline
2004/108/EEC and Rohs guideline 2011/65/EU and meets the following standards:
EN 62233:2008
EN 60335-2-2:2010
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008
EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009
EN 61000-3-3 :2008
Genemuiden, 17-06-2013
W.J. Bakker, alg. dir.

13
DE
DANK
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen EUROM FORCE Staubsauger entschieden haben.
Damit haben Sie eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass er zu Ihrer vollen
Zufriedenheit funktionieren wird.
Um den Staubsauger optimal nutzen zu können, müssen Sie diese Anleitung vor der
Verwendung vollständig und aufmerksam durchlesen und verinnerlichen. Achten Sie
dabei besonders auf die Sicherheitsvorschriften, welche Ihrem Schutz und dem Ihrer
Umgebung dienen!
Bewahren Sie diese Anleitung auf, um später darin nachschlagen zu können.
TECHNISCHE DATEN
Modell
EUROM Force 1420S Wet/dry
Spannung
230 V / 50 Hz
Leistung
1400 Watt
Unterdruck
180 mbar
Luftverdrängung
27 l/s
Kesselinhalt
20 Liter (Edelstahl)
Filter
HEPA
Filterreinigung
+
Steckdose
Max. 1800 W
Stromkabel
5 m
Länge Schlauch
2,6 m mit gebogenem Saugrohr –
32 mm
Saugrohr
Teleskop –bis 78,5 cm
Zubehör
Kombi-Bodendüse
Bürstendüse
Fugendüse
Gewicht
6 kg
Maße
42 x 36 x 56 cm
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Prüfen Sie vor der Nutzung, ob die Spannung der Steckdose, an die Sie den Staubsauger
anschließen wollen, der auf dem Typenschild genannten entspricht.
2. Kontrollieren Sie den Staubsauger, den Stecker und das Stromkabel vor der Nutzung auf
Beschädigungen. Verwenden Sie kein beschädigtes Gerät!
3. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit unzureichender Kapazität.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht außer Haus!
5. Halten Sie das Gerät von starkem Sonnenlicht, Öfen, offenem Feuer und hohen
Temperaturen fern. Dies könnte den Kunststoff verformen oder abbrechen.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuergefährlichen Umgebung wie in der Nähe von
Gastanks, Gasleitungen oder Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und Feuergefahr!

14
7. Folgende Gegenstände/Stoffe dürfen mit dem EUROM Force Staubsauger nicht aufgesaugt
werden:
Brennende, rauchende oder heiße Gegenstände/Stoffe wie Asche, glühende Zigaretten
oder Streichhölzer
Zu große Gegenstände
Scharfe Gegenstände wie Scherben, Nägel usw.
Flüchtige Stoffe, entzündliche Gase, Säuren, Abfälle, die Explosionsgefahr verursachen
usw.
Gefährliche Stoffe wie Asbest usw.
Leicht entzündliche Stoffe wie Benzin, Heizöl usw. Verwenden Sie das Gerät nicht in einem
Raum, wo diese Stoffe vorhanden sind oder sein können.
Material, das sich am Filter absetzt, wie kalk- oder gipshaltiges Material oder
Graphitpulver. Dies beeinträchtigt die Ventilation und beschädigt den Motor.
8. Sorgen Sie dafür, dass niemals Wasser in die Haube kommt; Wasser im Motor kann Schäden
und Verletzungen verursachen! Neigen Sie daher das Gerät nie, wenn Sie Flüssigkeiten
aufsaugen.
9. Stecken Sie nichts in die Öffnungen des Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Öffnungen blockiert sind. Halten Sie das Gerät frei von Staub, Fäden, Haaren oder anderen
Sachen, die den Luftstrom behindern können.
10.Seien Sie bei der Arbeit auf einer Treppe besonders vorsichtig!
11.Verdrehen Sie den Schlauch nicht, dehnen Sie ihn nicht zu weit und sorgen Sie dafür, dass er
nicht beschädigt wird. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Schlauch.
12.Ziehen oder tragen Sie den Staubsauger nie am Stromkabel oder Schlauch. Klemmen Sie das
Kabel nicht zwischen eine Tür und ziehen Sie es nicht um scharfe Ecken. Fahren Sie mit dem
Gerät nicht über das Kabel, laufen Sie nicht darüber und halten Sie es von heißen
Oberflächen fern.
13.Verwenden Sie das Gerät nicht ohne korrekt eingesetzten Filter.
14.Schalten Sie das Gerät immer erst aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
15.Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Ihre
Arbeit unterbrechen, den Raum verlassen, den Staubkessel leeren oder das Gerät warten.
16.Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern am Stecker selbst.
17.Berühren Sie den Stecker und das Stromkabel nicht mit feuchten Händen und verwenden Sie
den Staubsauger nicht, ohne Schuhe zu tragen.
18.Sorgen Sie dafür, dass das Gerät alle 15 Minuten für mindestens eine Minute ausgeschaltet
ist, um den Motor abkühlen zu lassen. Tun Sie dies nicht, dann kann der Motor beschädigt
werden!
19.Verwenden Sie dieses Gerät nicht mehr als vier Stunden pro Tag (inkl. Abkühlungspausen).
20.Dieses Gerät ist nicht geeignet, um von Kindern oder von Personen bedient zu werden, die
eingeschränkte physische, sinnliche oder geistige Fähigkeiten, zu wenig Erfahrungen mit
oder Kenntnisse des Geräts haben, es sei denn, jemand, der für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt sie und hat Anweisungen für die Nutzung des Geräts
gegeben.
21.Kinder sind zu beaufsichtigen, auf dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
22.Verwenden Sie dieses Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Verwenden
Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
23.Verstauen Sie Ihren Staubsauger im Haus in einem kühlen, trockenen Raum.
24.Ist Staubsauger, Stromkabel oder Stecker beschädigt oder störungsbehaftet, dann stellen Sie
die Nutzung ein und lassen Sie ihn/es von einem Elektriker reparieren oder austauschen.
Führen Sie Reparaturen nie selbst aus: Damit verfallen Garantie und Haftung des
Lieferanten!

15
TEILE
1. Handgriff
2. Kabelaufhängung mit Kabel und Stecker
3. Haube (mit Motor)
4. Klemme (2x)
5. Kessel
6. großes Rad (2x)
7. Sockel
8. kleine Lenkrolle (2x)
9. Schlauchanschluss
10.Steckdose
11.AN/AUS-Schalter
12.Filterreinigungsknopf
Standardzubehör:
1. Saugschlauch
1A. Schlauchverbinder
1B. Luftstromschieber
2. Saugrohr (Teleskop)
2A. Teleskopschieber
3. HEPA-Filter
4. Fugendüse
5. Bürstendüse
6. Kombi-Bodendüse
FUNKTIONSWEISE
Stecken Sie den Schlauchverbinder in das
Gerät, drehen Sie ihn evtl. ein wenig, bis
der schmale Teil vollständig hineinpasst.
Drehen Sie ihn nun im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag.
Schließen Sie daraufhin mit drehender
Bewegung das gewünschte Zubehör an,
siehe Abbildung.

16
Ändern Sie die Länge des Teleskoprohrs, indem Sie den Schieber 2A nach unten
drücken und das untere Rohr auf die gewünschte
Länge ziehen/schieben.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Drücken Sie den AN/AUS-Schalter auf I, um den
Staubsauger anzuschalten.
Regeln Sie den Luftstrom durch Bewegen des Schiebers 1B, siehe Abb.
Wenn Untergrund und Arbeiten dies erfordern, entfernen Sie den Fadenheber oder
Gummistreifen der Saugdüse. Schieben Sie dazu die Schieber an der Saugdüse nach
außen, nehmen Sie den Streifenhalter aus der Düse, schieben Sie den überflüssigen
Streifen heraus und setzen Sie den Halter zurück. Falls Sie mit doppelten Fadenhebern
oder Gummistreifen saugen wollen, kann Ihnen Ihr Lieferant zusätzliche Streifen und
Streifenhalter liefern.
Für das Aufsaugen von Flüssigkeiten ist der Motor (der sich in der Haube befindet) mit
einem Schwimmer ausgerüstet, der quasi unter dem Motor im Kessel hängt. Für das
Aufsaugen von trockenem Schmutz und Staub ist der Motor mit einem Filter
versehen, der den Schwimmer umschließt und verhindert, dass Staub in den
Mechanismus gelangt. Wenn Sie Flüssigkeit aufsaugen wollen, entfernen Sie den
Filter, indem Sie die Verschlussklemmen öffnen, die Haube vom Kessel heben und
umdrehen und den Filter vom Schwimmerrahmen schieben und entfernen. Setzen Sie
die Haube wieder auf und verschließen Sie die Klemmen wieder.
Achtung!
Saugen Sie nie Staub auf ohne den Filter um den Schwimmer!
Saugen Sie nie Flüssigkeit auf mit dem Filter um den Schwimmer!
Steckdose
Um die Steckdose verwenden zu können, heben Sie den Deckel an und stecken den
Stecker in die Steckdose. Verwenden Sie dann den AN/AUS-Schalter, um anzuschalten,
was Sie wollen:
I = Gerät eingeschaltet, Strom an Steckdose
O = Gerät ausgeschaltet, Strom an Steckdose (max. 1800 W)
II = Strom an Steckdose, angeschlossene Geräte arbeiten. Nach 5 - 8 Sekunden
startet auch der Staubsauger. Wenn Sie das angeschlossene Gerät ausschalten,
stoppt auch der Staubsauger nach 5 - 8 Sekunden.
VERSTAUEN
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose. Wickeln Sie das Stromkabel um die
Kabelaufhängungen; die obere hat einen Schlitz, wo Sie
den Stecker einhaken können. Stecken Sie das Zubehör auf
die dafür vorgesehene Leiste hinten am Gerät, siehe Abb.

17
REINIGUNG UND WARTUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät warten oder
reinigen.
Filterreinigungssystem
Wenn Sie merken, dass die Saugkraft
nachlässt, nehmen Sie das Saugrohr
ab und halten Sie Ihre Hand vor den
Saugschlauch (während der
Staubsauger eingeschaltet ist).
Drücken Sie währenddessen 10 bis 15
Mal auf den Filterreinigungsknopf: Der Filter wird gereinigt, die Saugkraft ist
wiederhergestellt.
Kessel leeren
Öffnen Sie die beiden Klemmen (4) und nehmen
Sie den Deckel vom Staubsauger ab. Leeren Sie
den Kessel und säubern Sie ihn erforderlichenfalls.
Setzen Sie schließlich den Deckel zurück und
schließen Sie die Klemmen.
Filter reinigen
Reinigen Sie auch den Filter selbst regelmäßig. Öffnen Sie
dazu die beiden Klemmen und nehmen Sie den Deckel vom
Staubsauger ab. Schieben Sie den HEPA-Filter vom Rahmen
und waschen Sie ihn behutsam unter lauwarmem Wasser.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel!
Lassen Sie den Filter komplett trocknen, bevor Sie ihn
wieder einsetzen! Verwenden Sie Ihr Gerät nie ohne Filter!
Wartung:
Halten Sie Kessel, Filter und Zubehör sauber und prüfen Sie regelmäßig, dass
nirgendwo fälschlicherweise Luft angesaugt wird.
Prüfen Sie das Kabel und den Stecker regelmäßig auf Beschädigungen. Verwenden Sie
das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker, sondern lassen Sie es/ihn
von einem befugten Techniker austauschen!
Prüfen Sie regelmäßig, dass keine Gegenstände in Saugdüsen, Schlauch oder Rohr die
Ansaugung beeinträchtigen. Entfernen Sie solche.
Verwenden Sie das Gerät vorsichtig und umsichtig; sorgen Sie dafür, dass es nicht fällt,
stößt oder anderweitig beschädigt wird.
Verstauen Sie das Gerät in einer trockenen Umgebung.

18
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange arbeiten, sondern regelmäßig abkühlen. Damit
verlängern Sie die Lebensdauer.
Wenn das Gerät stockt, vibriert, ungewöhnliche Geräusche macht oder einen
brandigen Geruch verbreitet, schalten Sie es unverzüglich aus und senden Sie es zur
Kontrolle/Reparatur an Ihren Lieferanten oder Servicepunkt.
CE-ERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Euromac bv., Genemuiden-NL, dass das Produkt EUROM FORCE
Staubsauger, Typ 1420S wet/dry, der LVD-Richtlinie 2006/95/EG, der EMV-Richtlinie
2004/108/EG und der Rohs-Richtlinie 2011/65/EU sowie folgenden Normen genügt:
EN 62233:2008
EN 60335-2-2:2010
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008
EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009
EN 61000-3-3 :2008
Genemuiden, 17.06.2013
W.J. W.J. Bakker, Generaldirektor

19
FR
REMERCIEMENTS
Nous vous remercions d'avoir choisi l'aspirateur EUROM FORCE. Vous avez fait un
excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre aspirateur, nous vous recommandons de
lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d'emploi avant
toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité, qui sont
données pour votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez le mode d'emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
EUROM Force 1420S Wet/dry
Tension de raccordement
230 V / 50 Hz
Puissance
1400 watts
Dépression
180 mbars
Débit d'air
27 l/s
Capacité de la cuve
20 litres (inox)
Filtre
HEPA
Nettoyage de filtre
+
Prise de courant
Max. 1800 W
Cordon d'alimentation
5 m
Longueur tuyau flexible
2,6 m avec tube d'aspiration courbé –
32 mm
Tube d'aspiration
Télescopique –jusqu'à 78,5 cm
Accessoires
buse combinée
embout-brosse
suceur plat
Poids
6 kg
Dimensions
42 x 36 x 56 cm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Avant toute utilisation, vérifiez que la tension délivrée par la prise de courant sur laquelle
vous voulez brancher l'aspirateur est conforme à la valeur indiquée sur la plaque
signalétique de l'aspirateur.
2. Vérifiez la présence éventuelle de détériorations au niveau de l'aspirateur, de la fiche et du
cordon d'alimentation avant toute utilisation. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé !
3. N'utilisez pas de rallonges de capacité insuffisante.
4. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur !
5. Tenez l'appareil à l'écart de la lumière directe du soleil, de poêles, de tout feu ouvert et de
températures élevées. Le plastique risque de se déformer ou de se briser.
6. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant un risque élevé d'incendie, par
exemple près de réservoirs à gaz, de canalisations de gaz ou de bombes aérosols. Ceci
présente un risque d'explosion et d'incendie !

20
7. Les objets et/ou matières suivants ne peuvent pas être aspirés avec l'aspirateur EUROM
Force :
Objets/matières en combustion, dégageant de la fumée ou brûlants tels que cendres,
cigarettes allumées, allumettes, etc.
Objets trop grands
Objets tranchants tels que tessons, clous, etc.
Matières volatiles, gaz inflammables, acides, déchets explosibles, etc.
Matières dangereuses telles qu'amiante, etc.
Matières facilement inflammables telles qu'essence, gasoil, etc. N'utilisez pas l'appareil
dans des pièces où ces matières sont (peuvent) être présentes.
Matières adhérant au filtre telles que poudre calcaire, plâtre ou poudre de graphite. Ces
matières obstruent la ventilation et endommagent le moteur.
8. Veillez à ce que de l'eau ne puisse jamais pénétrer dans le couvercle ; la présence d'eau dans
le moteur peut causer des détériorations ou des blessures ! Pour cette même raison, veillez à
ce que l'appareil ne soit pas incliné quand vous aspirez du liquide.
9. N'introduisez pas d'objets dans les ouvertures de l'appareil. N'utilisez pas l'appareil si des
ouvertures sont obstruées. Gardez l'appareil éloigné de poussières, fils, cheveux ou de tout
ce qui pourrait obstruer le flux d'air.
10.Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez sur un escalier !
11.Ne tordez pas le tuyau flexible, ne l'étirez pas excessivement et veillez à ce qu'il ne soit pas
endommagé. N'utilisez jamais un tuyau flexible endommagé.
12.Ne tirez ou ne portez jamais l'aspirateur par le cordon d'alimentation ou le tuyau flexible. Ne
coincez pas le câble entre une porte et ne le disposez pas autour d'angles saillants. Ne faites
pas rouler l'aspirateur sur le cordon d'alimentation, ne marchez pas sur le cordon
d'alimentation et tenez-le à l'écart de toute surface brûlante.
13.N'utilisez pas l'appareil si le filtre n'est pas correctement placé.
14.Éteignez toujours d'abord l'appareil avant de retirer la fiche de la prise de courant.
15.Éteignez l'aspirateur et retirez la fiche de la prise de courant lorsque vous interrompez les
opérations, quittez la pièce, videz la cuve de poussières ou procédez à l'entretien de
l'appareil.
16.Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant par le cordon d'alimentation, mais
prenez la fiche dans la main.
17.Ne touchez pas la fiche et/ou le cordon d'alimentation avec des mains mouillées et mettez
toujours des chaussures aux pieds lorsque vous utilisez l'aspirateur.
18.Veillez à éteindre l'appareil pendant 1 minute toutes les 15 minutes afin de permettre au
moteur de refroidir. Tout manquement à cette précaution entraîne un risque
d'endommagement du moteur !
19.N'utilisez pas cet appareil pendant plus de 4 heures de suite par jour (y compris les pauses de
refroidissement).
20.Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont inférieures ou qui manquent
d'expérience et de connaissances relativement à l'appareil, sauf si une personne responsable
de leur sécurité assure la surveillance et donne des instructions sur l'utilisation de l'appareil.
21.Dans le cas d'enfants, il convient de s'assurer qu'ils n'utilisent pas l'appareil comme un jouet.
22.Utilisez cet appareil uniquement de la façon décrite dans le présent livret d'instructions.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
23.Rangez votre aspirateur dans un espace frais et sec.
24.Si l'aspirateur, le cordon d'alimentation ou la fiche sont endommagés ou présentent des
défauts, arrêtez leur utilisation et faites-les réparer/remplacer par un électricien compétent
en la matière. Ne procédez jamais vous-même à des réparations. Celles-ci annulent la
garantie et la responsabilité du fournisseur !
Table of contents
Languages:
Other EUROM Vacuum Cleaner manuals