manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kid-Man
  6. •
  7. Mobility Aid
  8. •
  9. Kid-Man FARGO User manual

Kid-Man FARGO User manual

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo ir priežiūros instrukciją!
Pirms lietojiet, lūdzu izlasiet uzmanīgi lietošanas un kopšanas instrukciju!
Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit!
Observe instructions for use! Please read these instructions carefully before use and keep it for later reference!
Прежде чем использовать внимательно прочтите инструкцию!
Dodržujte příslušný návod k obsluze. Tento návod si prosím před prvním použitím pečlivě přečtěte a uchovejte jej pro
možné pozdější využití!
01-3520
ALIUMININĖ VAIKŠTYNĖ SU 4 RATUKAIS
ALUMĪNIJA STAIGULIS AR 4 RITENTIŅIEM
ALUMIINIUMIST 4 RATTALINE RULLAATOR
ALUMINIUM 4 WHEEL ROLLATOR
АЛЮМИНИЕВЫЙ 4 КОЛЁСНЫЙ РОЛЛАТОР
ČTYŘKOLOVÉ HLINÍKOVÉ CHODÍTKO
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Lietošanas un kopšanas instrukcija
Kasutusjuhend
User manual
Руководство по эксплуатации
Návod k obsluze
FARGO
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020 “Kasko Group” Ltd.
2
PRATARMĖ / IEVADS / EESSÕNA / PREFACE / ПРЕДИСЛОВИЕ / PŘEDMLUVA
• Gerbiamas Kliente, nuoširdžiai dėkojame įsigijus Kid-Man priemonę. Kiekviena priemonė, prieš palikdama gamyklą
patikrinama, todėl Jus pasiekia tik kokybiškas gaminys.
• Godājamais Klient, no sirds pateicamies, ka iegādājāties Kid-Man līdzekli. Katrs līdzeklis, pirms pamet rūpnīcu, tiek pārbaudīts,
tāpēc Jūs sasniedz tikai kvalitatīvs izstrādājums.
• Täname Teid, meile osutatud usalduse eest, omandades rulaatori. Igat rulaatorit testib valmistaja, tagades parima töökindluse.
• Thank you for the condence shown in Kid-Man. Every product is factory checked and left us in faultless condition, We wish
you much success and we hope Kid-Man product will make a positive impact to your daily living.
• Благодарим Вас за доверие, которое Вы оказали нам, приобретя продукт Kid-Man. Каждый продукт тестируется
производителем и покидает завод в наилучшем состоянии.
• Děkujeme vám za důvěru projevenou k produktu Kid-Man. Veškeré produkty procházejí příslušnou kontrolou a opouštějí náš
výrobní závod v bezvadném stavu. Přejeme vám mnoho úspěchů a věříme, že produkt Kid-Man bude mít pozitivní vliv na váš
každodenní život.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020“Kasko Group” Ltd. 3
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
PASKIRTIS IR SAVYBĖS / MĒRĶIS UN ĪPAŠĪBAS / KASUTAMINE / INDICATIONS / ПРИМИНЕНИЕ / INDIKACE
• Skirta naudoti tiek lauke, tiek patalpose. Rekomenduojama asmenims su sutrikusia pusiausvyra, raumenų silpnumu, bendru
nuovargiu ir pan.
• Tiek piemērots lietot gan telpās, gan laukā. Ieteicams cilvēkiem, kam ir līdzsvara traucējumi, muskuļu vājums, vispārējs
nogurums un t.t.
• Sobib kasutamiseks tänaval, kui siseruumides. Soovitatakse inimestele kellel on taasakaaluhäired, lihaste nõrkus.
• Walking device for indoor and outdoor use perfect for compensation and improvement respectively of restricted ability of
walking.
• Подходит для использования в помещении и на улице. Рекомендуется для людей с нарушением равновесия, мышечной
слабостью.
• Chodící zařízení je určeno pro použití ve vnitřních i vnějších prostorech. Toto zařízení se používá jako kompenzace nebo
pomůcka pro osoby s omezenou schopností pohybu / chůze.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020 “Kasko Group” Ltd.
4
4 779031 631649
Maksimali apkrova
Maximum load
Maksimāla slodze
Максимальная
нагрузка
135 kg
Lauko vaikštynė su 4 ratukais
4 Wheel rollator
Āra staigulis ar 4 riteņiem
Ходунки прогулочные с 4 колёсиками
FARGO
Art. nr. 01-3520
HM/01-3520/17040001
2020 / 06
UAB Kasko Group | Kid-Man ™
A. Vivulskio str. 12D, 03221, Vilnius, Lithuania
Tel. 00 370 5 216 74 25 www.kid-man.com
Pagaminta Kinijoje / Made in China
Ražots Ķīnā / Сделано в Китае
SN
• Pavadinimas / Nosaukums / Kauba nimetus / Name of products
Наименование / Název produktu
• Modelis / Modelis / Mudel / Model / Модель / Model
• Maksimali apkrova / Maksimālā slodze / Maksimaalne kandevõime
Maximum load / Максимальная нагрузка / Maximální zatížení
• Gamintojas / Ražotājs / Tootja / Manufacturer / Производитель / Výrobce
• Kontaktiniai duomenys / Kontakti / Kontaktinfo / Contact details
Контактная информация / Kontaktní údaje
• Serijos numeris / Sērijas numurs / Seerianumber / Serial number
Серийный номер / Výrobní číslo
BENDROS PASTABOS / VISPĀRĒJĀS PIEZĪMES / ÜLDINFO / GENERAL NOTES / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
VŠEOBECNÉ POZNÁMKY
• Vaikštynė yra reguliuojamo rankenų aukščio, turi mechaninius stabdžius, kuriuos prieš naudojimą būtinai patikrinkite.
• Staigulim ir dažādos augstumos regulējams rokturis un mehāniskās bremzes, kuras pirms lietošanas obligāti pārbaudiet.
• Rulaatoril on võimalik reguleerida käetugede kõrgust, olemas mehaaniline pidur. Enne igat kasutamist kontrollige pidureid.
• Rollator has possibility to change handle height, also have mechanic brakes, please make sure brakes are checked every time
before use.
• У роллера есть возможность регулировать высоту ручек, ест механические тормоза, перед каждым использованием
проверите тормоза.
• Výška madla může být u tohoto chodítka upravována. Chodítko je vybaveno mechanickou brzdou. Mechanickou brzdu prosím
před každým použitím zkontrolujte.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020“Kasko Group” Ltd. 5
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
KOMPLEKTUOJANČIOS DALYS / KOMPLEKTĀCIJAS DAĻAS / TOOLI KOOSTISOSAD / PARTS OF THE PRODUCT
СОСТАВЛЯЮЩИЕ / SOUČÁSTI PRODUKTU
1
4
2
5
3
8
7
6
10
9
1. Rankena - Rokturis - Käepidemed - Handle - Ручки - Ruční
madlo
2. Rankenų aukščio keitimo vamzdelis - Roktura augstuma
maiņas caurulīte – Käepidemete kõrgust reguleeritav toru -
Adjustable tube of handgrips - Трубка для изменения высоты
ручки - Výškově nastavitelná trubice s ručními úchyty
3. Stabdžiai - Bremzes - Pidurid - Brake - Тормоза - Brzda
4. Galinis ratas - Aizmugures ritenis - Tagumine ratas - Rear
wheel - Задний колесик - Zadní kolečko
5. Rėmas - Rāmis - Raam - Frame - Рама - Rám
6. Priekinis ratas - Priekšējais ritenis - Esimene ratas - Front
wheel - Передний колесик - Přední kolečko
7. Medžiaginė rankinė - Tekstila soma - Tekstiilist käekott - Textile
handbag - Текстильная сумка - Textilní taška
8. Sėdynė - Sēdeklis - Iste - Seat - Сидение - Sedátko
9. Nugaros atrama - Muguras atbalsts - Seljatugi - Backrest -
Спинка - Opěrka zad
10. Stabdžių trosas - Bremžu trose - Piduritross - Brake wire -
Тормозной трос - Brzdové lanko
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020 “Kasko Group” Ltd.
6
SURINKIMAS / SALIKŠANA / KOKKUPANEMINE / SET UP / ИНСТАЛЛЯЦИЯ / NASTAVENÍ
• Jūsų vaikštynė nėra surinkta. (Pav. Nr. 1) Norėdami pradėti ja naudotis, atsukite keturias
rankenėles, esančias šalia galinių ir priekinių ratukų. Atsegę velcro juostas, atlenkite visus
keturis ratukus. Prisukite rankenėles, taip užtvirtindami ratukus.
• Jūsu rollators nav salikts (Att. Nr. 1). Lai izmantot rollatoru, atskrūvējiet četrus ksatorus,
kuri atrodas blakus priekšējiem un aizmugurējiem riteņiem. Atvienojiet siksnas ar līpekļiem un
atlociet četrus riteņus pareizā pozicijā. Pieskrūvējiet visus četrus ksatorus, lai nostiprinātu
riteņus.
• Teie rulaator ei ole kokku pandud (Pilt nr. 1) Selleks, et rulaatorit kasutada, keerake lahti
nupud, mis asuvad esi- ja tagurataste juures. Tehke lahti takjakinnitusega rihmad ning
painutage rattad õigesse asendisse. Keerake kinni kõik nupud, et tugevdada rattad.
• Your rollator isn’t assembled. (Pic. No. 1) In order to use your rollator, unscrew four knobs,
which are next to front and rear weels. Unfasten velcro straps and unbend four wheels to the
right position. Screw all four knobs to strengthen the wheels.
• Ваш роллатор не собран (Рис. Но. 1). Чтобы использовать роллатор, открутите четыре
фиксатора, которые находятся рядом с передними и задними колесами. Отстегните
ремни с липучками и установите колеса в правильное положение. Закрутите все четыре
фиксатора, для закрепления колес.
• Chodítko není dodáváno ve smontovaném stavu. (Obrázek č. 1) Aby bylo možné chodítko
používat, odšroubujte čtyři knoíky, jež se nacházejí vedle předních a zadních koleček.
Uvolněte pásy Velcro a narovnejte čtyři kolečka do správné pozice. Našroubujte čtyři knoíky
pro upevnění koleček.
Pav. Nr. 1 / Att. Nr. 1 / Pilt. Nr. 1 /
Pic. No. 1 / Рис. Но. 1 / Obrázek
č. 1
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020“Kasko Group” Ltd. 7
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
STABDŽIAI / BREMZES / PIDURID / PARKING AND BRAKING / ТОРМОЗА / PARKOVÁNÍ A BRZDA
• Vaikštynės stabdymo savybės gali suprastėti dėl ratukų susidėvėjimo, todėl patartina tikrinti
stabdžius periodiškai.Tinkamam stabdymui užtikrinti, nustatykite stabdymo troso įtempimo lygį kaip
parodyta paveiksluose žemiau.
• Staiguļa bremzes var pasliktināties riteņu nolietošanos dēļ, tapēc ieteicams periodiski pārbaudīt
bremzes. Lai bremzēšana būtu pareiza, nostādiet bremzes troses līmeni kā norādīts attēlos zemāk.
• Pidurite töökindlus võib väheneda pidurirataste kulumisega, seepärast peab rattaid regulaarselt
kontrollima. Vastava pidurduse tagamiseks, pingutage piduritrossi, nagu näidatud.
• The ecency of the brakes can be aected by abrasion of the wheels. Therefore test regularly the
brakes. For desired braking strength adjust the brake either manually at the screw on the housing of
the brake or with the suitable tool (not included) on the brake wire
• Эффективность торможения роллатора может ухудшится из-за износа колес, поэтому
рекомендуется периодически проверять тормоза. Для обеспечения надлежащего торможения,
натяните тормозной трос как указано на рисунке.
• Účinnost brzdového mechanismu může být ovlivněna třením koleček. Proto provádějte pravidelnou
kontrolu brzd. Pro dosažení požadované brzdné síly proveďte nastavení brzdového systému, a to buď
ručně pomocí šroubu na krytu brzdy, nebo pomocí vhodného nářadí (není součástí balení) na lanku
brzdového systému.
Pav. Nr. 2 / Att. Nr. 2
Pilt. Nr. 2 / Pic. No. 2 /
Рис. Но. 2 / Obrázek č. 2
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020 “Kasko Group” Ltd.
8
• Norėdami pristabdyti vaikštynę, spauskite stabdžių rankenėles į viršų kaip parodyta
paveiksle. Stabdykite abi puses tolygiai.
• Ja vēlaties piebremzēt staiguli, nospiediet bremžu rokturus uz augšu. Piebremzējiet abas
puses vienmērīgi.
• Et peatada rulaator tõmmake käepidet üllesse, nagu näidatud joonisel. Pidurdage aeglaselt
ja ühtlaselt.
• For braking the walking device pull both brakes upwards to the handgrip (see picture).
Always brake slowly and steady.
• Чтобы приостановить роллатор потяните ручку вверх как указано на рисунке.
Тормозите медленно иравномерно.
• Pro zabrzdění chodítka zatáhněte obě brzdy směrem vzhůru k ručním úchytům (viz
obrázek). Brzděte vždy pomalu a stejnoměrně.
Pav. Nr. 3 / Att. Nr. 3 / Pilt. Nr. 3 / Pic.
No. 3 / Рис. Но. 3 / Obrázek č. 3
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020“Kasko Group” Ltd. 9
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
• Parkavimo (rimties) stabdžius aktyvuokite spausdami stabdžių rankenėles į apačią iki kol
išgirsite spragtelėjimą. Būtinai aktyvuokite abi stabdžių rankenėles. Norėdami eiti toliau,
pakelkite stabdžių ksavimo rankenėles į vidurinę padėtį.
• Parkošanās (stāvēšanas) bremzes varat aktivizēt nospiedot bremžu rokturus uz leju,
kamēr dzirdēsit klikšķi. Jums obligāti jāaktivizē abus bremžu rokturus. Ja vēlaties iet tālāk,
nostādiet rokturu vidējā augstumā.
• Seisupiduri käivitamiseks vajutage pidurikäepidet alla, kuni kostub iseloomulik heli.
Kindlasti käivitage seisupidurid mõlemalt poolt. Pidurite mahavõtmiseks asetage käepidemed
neutraal asendisse.
• For parking the walking device press down the brakes until they click in the parking postion
(see picture). For unlocking the brakes pull them upwards towards the handgrips until they
are unlocked (both brakes are in a middle position).
• Чтобы ввести стояночный тормоз нажмите на ручку вниз пока не услышите
характерный звук. Обязательно введите тормоза с обеих сторон. Для того чтобы снять
тормоза, верните ручки в нейтральное положение.
• Pro zaparkování chodítka zatlačte brzdy dolů. Musí se ozvat zaklapnutí v parkovací pozici
(viz obrázek). Pro uvolnění brzd zatáhněte tyto brzdy směrem vzhůru k ručním úchytům, až
do pozice uvolnění (obě brzdy musejí být ve střední poloze).
Pav. Nr. 4 / Att. Nr. 4 / Pilt. Nr. 4 / Pic.
No. 4 / Рис. Но. 4 / Obrázek č. 4
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020 “Kasko Group” Ltd.
10
VAIKŠTYNĖS IŠSKLEIDIMAS IR SUSKLEIDIMAS / ROLLATORU SALIKŠANA / RULLATORI LAHTI JA KOKKUPANEK
FOLD AND UNFOLD THE ROLLATOR / СБОРКА РАЗБОРКА РОЛЛАТОРА / SKLÁDÁNÍ A ROZKLÁDÁNÍ CHODÍTKA
Pav. Nr. 5 / Att. Nr. 5 / Pilt. Nr.
5 / Pic. No. 5 / Рис. Но. 5 /
Obrázek č. 5
• Prieikite prie vaikštynės iš galinės jos pusės. Paimkite už sėdynės kraštų ir stumkite juos į
apačią tol, kol vaikštynė pilnai išsiskleis. (Pav. Nr. 5)
• Pārliecināties, ka Jūs stāvat aiz rollatora. Paņemiet aiz sēdekļa rāmja un iztaisnojiet to. Spiediet
uz sēdekļa sānu malām uz leju, kamēr rollators saliksies, kad Jūs sadzirdēsiet klikšķi, tas nozīmēs,
ka rollators pilnīgi salikts (Att. Nr. 5).
• Veenduge, et asute rulaatori taga. Haarake mõlemast istme torust ja viige nad üksteisest
eemale. Vajutage mõlemad istmetorud allapoole, nii et rulaator avaneks. Kui kuulete klõpsatust
siis on rulaator täielikult avanenud (Pilt. Nr. 5)
• Make sure that you are behind the rollator. Grab both seat tubes and move them apart. Push
both seat tubes downwards so that the rollator will unfold, when you hear a click the rollator is
completely unfolded. (Pic. No. 5)
• Убедитесь, что Вы находитесь за роллатором. Возьмитесь за раму сиденья и раздвиньте
ее. Давите на боковые части сиденья вниз, пока роллатор не разложится, когда услышите
щелчок, это будет означать, что роллатор полностью собран (Рис. Но 5).
• Zkontrolujte, zda stojíte za chodítkem. Uchopte obě sedadlové trubice a rozdělte je od sebe.
Zatlačte obě sedadlové trubice směrem dolů a rozložte chodítko. Jakmile se ozve zapadnutí, bude
chodítko ve zcela rozloženém stavu. (Obrázek č. 5)
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020“Kasko Group” Ltd. 11
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
• Prieikite prie vaikštynės iš galinės jos pusės. Traukite į viršų sėdynėje esančią medžiaginę juostą
tol, kol vaikštynė susiskleis. (Pav. Nr. 6)
• Pārliecināties, ka Jūs stāvat aiz rollatora. Pastiepiet siksnu uz augšu, lai saliktu rollatoru. (Att.
Nr. 6).
• Veenduge, et asute rulaatori taga. Tõmmage rihmast ülespolle, et rulaator läheks kokku. (Pilt
Nr. 6)
• Make sure that you are behind the rollator. Pull the strap upwards to fold the rollator. (Pic. No. 6)
• Убедитесь, что Вы находитесь за роллатором. Потяните ремешок вверх, что бы сложить
роллатор (Рис. Но. 6).
• Zkontrolujte, zda stojíte za chodítkem. Vytáhněte pás vzhůru a složte chodítko. (Obrázek č. 6)
Pav. Nr. 6 / Att. Nr. 6 / Pilt.
Nr. 6/ Pic. No. 6 / Рис. Но. 6 /
Obrázek č. 6
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020 “Kasko Group” Ltd.
12
• Maksimaliam konfortui užtikrinti, nustatykite tinkamą vaikštynės aukštį. Prieikite prie vaikštynės
iš galinės jos pusės ir laikykite rankas tiesiai. Nustatykite vaikštynės aukštį taip, kad stūmimo
rankena būtų ties riešu. Paspauskite rėmo šone esantį mygtuką. (Pav. Nr. 7) Paspaudę, patraukite
rėmą aukštyn ar žemyn į reikiamą aukštį, mygtukas užsiksuos automatiškai. Įsitikinkite, kad abi
stūmimo rankenos būtų tame pačiame aukštyje.
• Lai garantētu maksimālu komfortu rollatora izmantošanai, uzstādiet pareizi rokturu augstumu.
Nostājieties aiz rollatora vertikālā pozīcijā, saglabājot rokas taisnas. Uzstādīt augstumu tajā pašā
līmenī, kur atrodas Jūsu rokas. Lai to izdarītu, ir jānospiež regulēšanas pogu uz rollatora rāmja (Att.
Nr. 7). Pavelciet rokturi uz augšu vai uz leju, lai uzstādītu attiecīgo augstumu. Pārliecinieties., ka abi
rokturi atrodas vienādā augstuma līmenī.
• Selleks, et tagada rulaatori kasutamise maksimaalne mugavus, asetage käepidemed õigele
kõrgusele ja õigesse asendisse. Seiske rulaatori taga püstises asendis, käed väljasirutatud.
Asetage käepidemete kõrgus oma randmetega ühele kõrgusele. Selle saavutamiseks vajutage alla
reguleerimis nupp mis asub rulaatori raami küljel. (Pilt nr. 7). Tõmmake käepide üles või suruge
alla, et saavutada käepideme õige kõrgus. Veenduge, et mõlemad käepidemed oleks ühel kõrgusel.
• To guarantee maximum comfort of use of rollator, set the height of the handle in proper position. Stand behind the rollator
in upright position, keeping arms extended. Set the height of pushing handle on the same level as your wrist. To do so, press
the adjustment button on the side of the frame in the rollator. (Pic. No. 7) Pull handle up or push down in order to set handle
immediate height. Make sure both handles are set in same height.
• Чтобы гарантировать максимальный комфорт при использовании роллатора, установите ручку в нужное положение.
Встаньте за роликом в вертикальном положении, держа руки вытянутыми. Установите высоту на том же уровне, что и
запястье. Для этого нажмите кнопку регулировки высоты на раме роллатора (Рис. Но. 7). Потяните ручку вверх иливниз,
чтобы установить необходимую высоту. Убедитесь, что обе ручки установлены на одной высоте.
• Pro zajištění maximálního pohodlí uživatele chodítka je možné nastavit výšku madla do požadované polohy. Stůjte za
chodítkem, ve vzpřímené poloze. Ruce držte roztažené. Nastavte výšku přítlačného madla do roviny zápěstí. Stiskněte
seřizovací tlačítko na boční straně rámu chodítka. (Obrázek č. 7) Vytáhněte madlo vzhůru a poté je zatlačte dolů. Takto
nastavíte požadovanou výšku. Zkontrolujte, zda jsou obě madla nastavená ve stejné výšce.
RANKENŲ AUKŠČIO REGULIAVIMAS / ROKTURU AUGSTUMA REGULĒŠANA / KÄEPIDEME KÕRGUSE REGULEERIMINE
HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT / РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РУЧЕК / VÝŠKOVÉ NASTAVENÍ PŘÍTLAČNÉHO MADLA
Pav. Nr. 7 / Att. Nr. 7 / Pilt. Nr.
7 / Pic. No. 7 / Рис. Но. 7 /
Obrázek č. 7
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020“Kasko Group” Ltd. 13
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
ĖJIMAS / STAIGĀŠANA / KÕNDIMINE / WALKING / ХОДЬБА / CHŮZE
• Naudodamiesi vaikštyne, įsitikinkite, kad kūnas yra teisingoje pozicijoje. Stovėkite tiesiai,
rankas laikykite ant stovėjimo rankenų, taip kaip parodyta paveikslėlyje. (Pav. Nr. 8)
• Kad jūs lietojiet savu rolatoru, pārliecinieties, ka jūsu ķermenis atrodas vertikālā stāvokli
attiecībā uz to. Tas sniegs jums pareizu stāju.
• Kui kõnnite rulaatoriga siis kõndige sirges ja püstises asendis, rulaator keha ligidal. (Pilt nr. 8)
Sellege saavutate õige kehahoiaku.
• When you walk with your rollator make sure you walk upright, with the rollator near you body.
(Pic No. 8) It will give you the correct body posture.
• Когда вы используете ролатор, убедитесь, что ваше тело находится в вертикальном
положении, когда он рядом с вами (Рис. Но. 8). Это даст вам правильную осанку.
• Při chůzi s chodítkem se pohybujte ve vzpřímené poloze. Chodítko musí být blízko těla. (Obrázek
č. 8) Chodítko vám pomůže uchovávat správnou polohu těla.
Pav. Nr. 8 / Att. Nr. 8 / Pilt. Nr.
8 / Pic. No. 8 / Рис. Но. 8 /
Obrázek č. 8
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020 “Kasko Group” Ltd.
14
SĖDĖJIMAS / SĒDĒT / ISTUMINE / SITTING / СИДЕТЬ / SEZENÍ
• Prieš atsisėsdami, įsitikinkite, ar įjungti stovėjimo stabdžiai. Atsisėdę, kojas laikykite tarp galinių vaikštynės ratų.
• Pārliecinieties, ka rolators ir novietots uz stāvbremzes, kad jūs taisaties apsēsties uz tā. Kad jūs sēžaties, pārliecinieties, ka
jūsu kājas atrodas starp aizmugurējiem riteņiem.
• Enne kui istute oma rulaatori istmele, veenduge, et rulaatori pidurid on lülitatud seisupiduri peale. Kui istute siis veenduge,
et teie jalad oleks tagumiste rataste vahel.
• Make sure the rollator is on the parking brake set before you sit on the seat of your rollator. When you sit down please make
sure that your feet are between the rear wheels.
• Убедитесь, что ролатор стоит на стояночном тормозе, прежде, чем вы на него сядете. Когда вы садитесь, убедитесь в
том, что ваши ноги находятся между задними колесами ролатора.
• Před usednutím na sedátko zkontrolujte, zda je chodítko zabrzděno parkovací brzdou. Jakmile si sednete, zkontrolujte, zda
jsou vaše chodidla mezi zadními kolečky.
PRIEMONĖ KILSTELĖTI VAIKŠTYNĘ / PEDĀLIS / TÕSTUR / STEPPER / ПЕДАЛЬ / NOŽNÍ MECHANISMUS
• Norėdami paversti vaikštynę, naudokitės tam skirta priemone, sumontuota šalia galinių ratų.
Norėdami paversti vaikštynę, pastatykite savo koją ant priemonės ir spustelėkite žemyn. (Pav. Nr.
9) Paspaudus priemonę, pakeliami priekiniai ratukai ir taip įveikiama vertikali kliūtis. Naudojantis
vaikštyne įprastai, koją statykite toliau nuo priemonės.
• Ja Jūs vēlaties pacelt rollatoru, izmantojiet pedāli, kas ir uzstādīts pie aizmugurējiem riteņiem.
Vispirms novietojiet savu kāju uz pedāļa (Att. Nr. 9). Nospiežot pedāli, priekšējie riteņi paceļas,
kas ļauj izmantot to, lai šķērsot vertikālo šķērsli. Ja gribat izmantot rollatoru kā parasti, vienkārši
noņemiet kāju no pedāļa.
• Kui teil tekib vajadus rulaaatorit tõsta, kasutage tagaratastele paigutatud tõsturit. Esmalt asetage
oma jalg tõsturile (Pilt Nr. 9) Tõstusrit alla vajutades tõusevad esirattad üles ja võimaldavad ületada
vertikaalseid takistusi. Pärast ületust, kui kasutate rulaatorit tavapäraselt edasi, hoidke oma jalad
tõsturist kaugel eemal.
Pav. Nr. 9 / Att. Nr. 9 / Pilt. Nr.
9 / Pic. No. 9 / Рис. Но. 9 /
Obrázek č. 9
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020“Kasko Group” Ltd. 15
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
• When you want to lift the rollator, use the stepper mounted next to rear wheels. Firstly, place your foot on the stepper. (Pic.
No. 9) By pushing the stepper down, the front wheels are lifted thus allowing using to cross vertical obstacle. Then using the
rollator normally, please keep you feet far from stepper.
• Если вы хотите приподнять роллатор, используйте педаль, что установленна у задних колес. Сперва поместите
свою ногу на педаль (Рис. Но. 9). Нажав на педаль, передние колеса поднимутся, позволяя пересечь вертикальные
препятствия. Если хотите использовать роллатор в обычном состоянии, то надо убрать ногу с педали.
• Pokud chcete chodítko zvednout, použijte nožní mechanismus namontovaný vedle zadních koleček. Nejprve umístěte své
chodidlo na nožní mechanismus. (Obrázek č. 9). Na tento nožní mechanismus zatlačte. Přední kolečka se zvednou vzhůru,
což vám umožní překonat vertikální překážku. Při běžném používání chodítka držte chodidlo mimo dosah tohoto nožního
mechanismu.
PRIEŽIŪRA / UZKOPŠANA / HOOLDUS / CARE AND MAINTENANCE / УХОД / PÉČE A ÚDRŽBA
• Priemonė turi būti laikoma sausoje aplinkoje, vengiant tiesioginių saulės spindulių. Saugoti nuo dulkių apklojant arba
periodiškai valant.
• Līdzekli jātur sausā vidē, jāizvairās no tiešiem saules stariem. Aizsargāt pret putekļiem un periodiski tīrīt.
• Hoidke kuivas ruumis, kaitstuna otseste päikesekiirte eest. Puhastage tooli perioodiliselt.
• The product should be stored in a dry environment, away from direct sunlight. Should be kept clean and dust free. This can
be done with a duster or damp cloth and mild detergent
• Xраните в сухом помещении, избегайте попадания прямых солнечных лучей. Защищайте роллатор от пыли и грязи
накрывая его или периодически чистя.
• Produkt musí být ukládán v suchém prostředí, mimo dosah přímého slunečního záření. Produkt musí být udržován v čistém
a bezprašném stavu. Očistu provádějte pomocí prachovky nebo vlhkého hadříku. Používejte mírný čisticí prostředek.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020 “Kasko Group” Ltd.
16
ATSARGINĖS DALYS / REZERVES DAĻAS / TAGAVARAOSAD / SPARE PARTS / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / NÁHRADNÍ
DÍLY
• Tik gamintojo originalios dalys gali būti naudojamos atliekant remontą. Norėdami gauti originalią dalį, pateikite lipduke
nurodytą tipą ir serijos numerį, prekybos vietoje ar susisiekite tiesiogiai su gamintoju. Gamintojas bei pardavėjas neatsako už
žalą, patirtą naudojant ne originalias atsargines dalis ar atliekant remonto darbus neautorizuotoje vietoje.
• Veicot remontu, var tikt izmantotas tikai oriģinālas ražotāja daļas. Je vēlaties saņemt oriģinālo daļu, iesniedziet liplentē
norādīto riteņkrēsla veidu un sērijas numuru tirdzniecības vietā jeb sazinaties ar ražotāju. Ražotājs un izplatītājs neuzņemas
atbildību par zaudējumiem, kas radās izmantojot neoriģinālas rezerves daļas vai veicot remontu neautorizētajā servisa centrā.
• Remondiks kasutage ainult originaalseid varuosi, mida saate müüjalt või otse tootjalt. Hankimisel märkige tüüp ja seeria
number. Müüja ja valmistaja ei vastuta tekitatud kahju eest, mis on tekkinud mitteoriginaalsete varuosade kasutamise või
remondi eest mittevolitatud isikute poolt.
• Only original spare parts can be used for replacement. Please provide model and serial number to dealer or contact
manufacturer directly. Manufacturer and dealer is not responsible for any damage occurred to product or user if non original
spare parts are used and (or) repair was done in unauthorized facility.
• Для ремонта используйте только оригинальные запасные части, которые можете приобрести у продавца или
непосредственно у производителя. При запросе укажите данные (тип и серийный нр). Производитель и продавец не
несет ответственности за вред, возникший вследствие использования не оригинальных запасных частей или ремонт
неуполномоченными лицами.
• Pro výměnu používejte pouze originální náhradní díly. Příslušnému obchodnímu zástupci sdělte číslo modelu a výrobní číslo,
nebo se obraťte přímo na výrobce. Pokud nejsou použity originální náhradní díly, nenese výrobce a obchodní zástupce jakoukoli
odpovědnost za škody na produktu. Totéž platí v případě, že je oprava provedena v neautorizovaném zařízení.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020“Kasko Group” Ltd. 17
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
SPECIFIKACIJOS / SPECIFIKACIJAS / TEHNILISED ANDMED / SPECIFICATIONS / СПЕЦИФИКАЦИЯ / SPECIFIKACE
Modelis / Modelis / Mudel / Model / Модель / Model 01-3520
Maksimali apkrova / Maksimālā slodze / Max koormus / Maximum safe load / Максимальная нагрузка / Maximální
bezpečné zatížení 135 kg
Bendras svoris / Kopējais svars / Kogu kaal / Overall weight / Oбщий вес / Celková hmotnost 8,7 kg
Rankenų aukštis (6 padėtys) / Rokturu augstums (6 pozicijas) / tions) / Käepidemete kõrgus (6 asendit) / Height
of handgrips (6 positions) / Высота ручек (6 позиций) / Výška ručních úchytů (6 poloh) 805 - 930 mm
Bendras plotis / Kopējais platums / Tooli laius / Overall width / Ширина стула / Celková šířka 650 mm
Bendras ilgis / Kopējais garums / Üldpikkus / Overall length / Общая длина / Celková délka 700 mm
Sėdynės aukštis / Sēdvietas augstums / Istme kõrgus / Seat height / Высота сидения / Celková výška 540 mm
Plotis tarp rankenų / Platums (starp rokturu) / Käepidemete vaheline laius / Width between handgrips / Ширина
между ручек / Šířka mezi ručními úchyty 460 mm
Ratukų dydis / Riteņu izmērs / Rataste laius / Size of caster / Размер колесиков / Velikost koleček 200 / 35 mm
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020 “Kasko Group” Ltd.
18
GARANTIJOS SĄLYGOS / GARANTIJAS NOSACĪJUMI / GARANTIITINGIMUSED / WARRANTY / УСЛОВИЯ
ГАРАНТИИ / ZÁRUKA
• Priemonei suteikiama 24 mėnesių garantija nuo įsigijimo dienos. Gamintojas bei platintojas prisiima atsakomybę tik dėl defektų,
kurie atsirado tiesiogiai dėl gaminimo proceso ar netinkamos kokybės medžiagų.
Gamintojas bei platintojas neprisiima atsakomybės dėl defektų:
- atsiradusių naudojant gaminį ne pagal paskirtį, nesilaikant naudojimo ir priežiūros instrukcijų;
- atsiradusių naudojant ne originalias gamintojo detales ar taisant priemonę gamintojo neaprobuotoje vietoje;
- atsiradusių dėl gamtos stichijų ar naudotojo kompetencijos stokos ir neatsargumo.
Garantija galioja tik su užpildyta garantine kortele. Įvertinęs prekės gedimą, UAB „Kasko Group“ atstovas informuoja, ar gedimas
garantinis. Jei gedimas garantinis, UAB „Kasko Group“ nusprendžia, ar sutaisyti prekę, ar pakeisti ją nauja. Prekės sutaisymas ga-
rantinio periodo nepratęsia. Garantinio aptarnavimo terminas – 4 savaitės nuo prekės gavimo UAB „Kasko Group“. Jeigu prekės
remontas nėra garantinis, visas remonto išlaidas apmoka pirkėjas.
• Palīglīdzeklim garantija tiek piešķirta uz 24 mēnešiem no iegadāšanas datuma. Ražotājs un izplatītājs uzņemas atbildību tikai par
defektiem, kas radās saistībā ar ražošanas procesu vai sliktas kvalitātes materiāliem.
Ražotājs un izplatītājs neuzņemas atbildību par defektiem:
- kas radās palīglīdzekli lietojot neatbilstoši paredzētajam mērķim vai neieverojot lietošanas un kopšanas instrukciju;
- kas radās lietojot neoriģinālas ražotāja detaļas vai remontējot palīglīdzekli ražotāja neapstiprinātā vietā;
- kas radās saistībā ar dabas stihijām vai lietotāja kompetences trūkumu un piesardzības dēļ.
Garantija ir spēkā tikai tad, ja tika uzpildīta garantijas karte. UAB „Kasko Group“ pārstāvis izvērtē preces bojājumu un informē, vai tas
ir garantijas gadījums. Ja tas ir garantijas gadījums, UAB „Kasko Group“ nolemj, vai prece jāremontē, vai jānomaina ar jaunu preci.
Preces saremontēšana nepagarina garantijas termiņu. Garantijas apkalpošanas termiņš – 4 nedēļas no dienas, kad preci saņēma UAB
„Kasko Group”. Ja tas nav garantijas gadījums, visus remonta izdevumus sedz pircējs.
• Garantii kehtib 24 kuud ostu hetkest. Garantii kehtib, kui defekt on tekkinud valmistaja tootmisveast või ebakvaliteetse materjali
kasutamisest.
Tootja ja müüja ei vastuta defektide eest:
- kui eset on kasutatud mitte sihipäraselt, eirates ekspluatatsiooni juhiseid;
- kui on kasutatud mitteoriginaalseid varuosasid, remonditud mitte aktsepteeritud remontija juures;
- rikete eest, mis on tekkinud stiihia, hooletu kasutamisega.
Garantii on kehtiv ainult garantii talongi alusel. “Kasko Group” esindaja hindab ja teeb kindlaks, kas garantii kehtib. Garantiihoolduse
aeg on 4 nädalat kauba saabumise hetkest remonti. Ilma garantiita kauba remont on ostja kulul.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020“Kasko Group” Ltd. 19
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
• We issue a warranty of 24 months from date of purchase. Any unauthorized modications carried out without approval of the
manufacturer will make the liability null and void. This includes exceeding the maximum user loads and using product in inproper way.
Warranty is only valid with fully lled warranty card. UAB „Kasko Group“ after getting claimed item from purchaser within period of
4 weeks decides whether issue is treated under warranty. If issue is not covered under warranty and customer agrees, UAB „Kasko
Group“, if possible, xes issue. All costs, including costs of transportation, should be covered by customer. Warranty repair does not
extend warranty.
• Гарантия действительна в течении 24 месяцев с момента покупки. Гарантия действует, если возникшая неисправность вызвана
дефектом, связанным с производством изделия или при использовании некачественных материалов.
Производитель и дистрибъютор не несет никакой ответственность за дефекты
- В результате использования изделия не по назначению, не придерживаясь инструкции по эксплуатации и техническому
обслуживанию;
- Вызванные используя неоригинальные детали и ремонтируя в неутвержденных производителем местах;
- Вызванные стихийными бедствиями или по некомпетентности и халатности пользователья.
Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона. Представитель ЗАО Каско Груп оценивает неисправность и
устанавливает действует ли гарантия. Если ремонт гарантийный, ЗАО Каско Груп принимает. Срок гарантийного обслуживания
– 4 недели от получения товара на ремонт. Если ремонт не гарантийный – все расходы за ремонт оплачивает покупатель.
• Výrobce poskytuje záruku po dobu 24 měsíců od data nákupu. Jakékoli neautorizované úpravy provedené bez souhlasu výrobce
budou důvodem ke zrušení platnosti záruky. Za porušení záručních podmínek se považuje také překročení maximální uživatelské
nosnosti nebo použití produktu nesprávným způsobem. Podmínkou platnosti záruky je správně vyplněný záruční list. Společnost UAB
„Kasko Group“ má k dispozici časovou lhůtu 4 týdnů pro rozhodnutí o tom, zda bude reklamace položky uznána. Pokud není příslušný
problém krytý zárukou a pokud s tím zákazník souhlasí, zajistí společnost UAB „Kasko Group“ příslušnou opravu (pokud to bude
možné). V tomto případě bude za veškeré náklady, včetně nákladů na dopravu, odpovědný zákazník. Po příslušné záruční opravě
nevzniká právo na prodloužení záruční doby.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.com | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2020 “Kasko Group” Ltd.
20
GARANTINĖ KORTELĖ / GARANTIJAS KARTE / GARANTIIKAART / WARRANTY CARD / ГАРАНТИЙНАЯ КАРТА /
ZÁRUČNÍ LIST
Prekės pavadinimas
Preces nosaukums
Kaubanimetus
Products name
Наименвание товар
Název produktu
Modelis
Modelis
Mudel
Model
Модель
Model
Pardavimo data (įrašyti)
Pārdošanas datums (ierakstīt)
Müügikuupäev
Date of purchase (insert)
Дата продажи (вписать)
Datum nákupu (uvést)
Garantinis terminas
Garantijas termiņš
Garantiiaeg
Warranty period
Гарантийный срок
Záruční doba
Aliumininė vaikštynė su 4 ratukais
Alumīnija staigulis ar 4 ritentiņiem
Alumiiniumist 4 rattaline rullaator
Aluminium 4 wheel rollator
Алюминиевый 4 колёсный роллатор
Čtyřkolové hliníkové chodítko
24 mėnesių
24 mēneši
24 kuud
24 months
24 месяцев
24 měsíců
01-3520
Išleido / Izdevējs / Toimetaja / Published by / Издатель /
Vydavatel: UAB Kasko Group
A. Vivulskio g. 12D, 03221 Vilnius, Lietuva
Tel. +370 52167425 • Faks. +370 52167425
www.kid-man.com • [email protected]
Data / Datum / Kuupäev / Date / Дата / Datum 2017-05-03
Paskutinio atnaujinimo data / Izdevuma datums / Viimase
uuenduse kuupäev / Date of last update / Дата последнего
обновления / Datum poslední aktualizace 2020-06-10
Place for SN
Your dealer

This manual suits for next models

1

Other Kid-Man Mobility Aid manuals

Kid-Man FIJI316 User manual

Kid-Man

Kid-Man FIJI316 User manual

Kid-Man 02-7020 User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-7020 User manual

Kid-Man EGO User manual

Kid-Man

Kid-Man EGO User manual

Kid-Man GIGAS User manual

Kid-Man

Kid-Man GIGAS User manual

Kid-Man 01-5412 User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-5412 User manual

Kid-Man MUVI User manual

Kid-Man

Kid-Man MUVI User manual

Kid-Man 01-3510A User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-3510A User manual

Kid-Man 01-5106 User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-5106 User manual

Kid-Man FIJI 316 User manual

Kid-Man

Kid-Man FIJI 316 User manual

Kid-Man 04-7410 User manual

Kid-Man

Kid-Man 04-7410 User manual

Kid-Man 06-7140 User manual

Kid-Man

Kid-Man 06-7140 User manual

Kid-Man 01-7782C User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-7782C User manual

Kid-Man INGO User manual

Kid-Man

Kid-Man INGO User manual

Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man 01-3500 User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-3500 User manual

Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man

Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man

Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man 01-2300HD User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-2300HD User manual

Popular Mobility Aid manuals by other brands

LPA Evolution S-250 instruction manual

LPA

LPA Evolution S-250 instruction manual

lopital Flexo Instructions for use

lopital

lopital Flexo Instructions for use

Liko Golvo 7000 ES Classic Service manual

Liko

Liko Golvo 7000 ES Classic Service manual

NRS Healthcare Mowbray M11089 User instructions

NRS Healthcare

NRS Healthcare Mowbray M11089 User instructions

Medline GUARDIAN G1-506DWX1 user guide

Medline

Medline GUARDIAN G1-506DWX1 user guide

CareCo Rollafold Owner's handbook

CareCo

CareCo Rollafold Owner's handbook

Etac R82 Wombat Living 1 user manual

Etac

Etac R82 Wombat Living 1 user manual

Core LifeGlider user manual

Core

Core LifeGlider user manual

Symmetrikit SENCILLLA User handbook

Symmetrikit

Symmetrikit SENCILLLA User handbook

Ki Mobility Axiom Back PB User instruction manual & warranty

Ki Mobility

Ki Mobility Axiom Back PB User instruction manual & warranty

Drive DeVilbiss Healthcare HW009 Instructions for use

Drive DeVilbiss Healthcare

Drive DeVilbiss Healthcare HW009 Instructions for use

Handicare Gemino Series user manual

Handicare

Handicare Gemino Series user manual

Pressalit R6408 Mounting instruction

Pressalit

Pressalit R6408 Mounting instruction

Ossenberg 717 Instructions for use

Ossenberg

Ossenberg 717 Instructions for use

Winncare Mangar Rhino User instructions

Winncare

Winncare Mangar Rhino User instructions

TOPRO ODYSSE user manual

TOPRO

TOPRO ODYSSE user manual

Petermann Alpha Support Belt Merlin manual

Petermann

Petermann Alpha Support Belt Merlin manual

Invacare 1538345-0125 Service manual

Invacare

Invacare 1538345-0125 Service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.