Eurovema miniflex forma User manual

1
1
bruksanvisning / manual
miniex forma
exmobil forma
art.nr. BRU-500-02 rev: 2007-01
svenska english

2
2
svenska english
INNEHÅLLSFÖRTECKNING CONTENT
S. P.
Inledning 3Introduction 3
Kontakt 3Contact 3
Säkerhetsföreskrifter 4Safety 4
Översikt 5Over view 5
Elektronik 6Electronics 6
Ryggstödskombinationer 7 Back rest combinations 7
Sitthöjd 8Seat height 8
Armstöd – höjd och breddjustering 9Arm rests - height, width 9
Armstöd – fälla bakåt 9Arm rests - fold back 9
Manöverbox - inställning 10 Controlbox - adjustments 10
Sitsvinkel - manuell 11 Seat angle - manual 11
Sitsvinkel - elektrisk 12 Seat angle - power 12
Ryggstöd – sittdjup 13 Back rest - seat depth 13
Ryggstöd – vinkel 13 Back rest - angle 13
Ryggstöd – höjd 14 Back rest - height 14
Ryggstöd – aktiv, komfort – justera 14 Back rest - active, comfort - adjust 14
Nackstöd – justera 15 Head support - adjust 15
Benstöd - hel fotplatta 16 Leg support - single footplate 19
Benstöd - delade fotplattor 17 Leg support - divided footplates 17
Körning 18 Driving 18
Frikoppling bromsar 19 Disangagement of brakes 19
Automatsäkring 20 Automatic fuse 20
Transport 21 Transport 21
Skötselanvisningar 22 Maintenance 22
Laddning av batterier 23 Charging of batteries 23
Service 24 Service 24
Garanti 24 Warranty 24
CE -märkning 24 CE - label 24
Tekniska fakta 25 Technical facts 25
Felsökning 26 Fault trace 26

3
3
svenska english
INLEDNING INTRODUCTION
Vi gratulerar till ert val av Miniex / Flexmobil
Forma elrullstol! Vi hoppas ni kommer att bli
nöjd med denna Euroex produkt från
Eurovema AB, som är konstruerad och byggd
i Gislaved. Miniex/Flexmobil är utrustad
med Forma sittsystem som är utvecklat för
att tillgodose mycket höga krav på ergonomi,
sittkomfort och funktion. Elrullstolen är avsedd
för personer med funktionshinder och som
sitter mycket och länge i sin stol. Stolen har
en mängd inställningsmöjligheter för att kunna
anpassas efter varje behov. Läs igenom bruk-
sanvisningen noga för att kunna tillgodogöra er
elrullstolens alla möjligheter.
We congratulate you to the choice of Miniex
/ Flexmobil Forma as your power wheelchair
product from Eurovema AB, constructed and
build in Gislaved, SWEDEN. Miniex/Flexmo-
bil is equipped with Forma seat system, devel-
oped to meet very high demands on comfort
and function. The chair is suitable for disabled
people and for those who spend a lot of time in
their chair. The chair is fully adjustable in order
to meet all the needs for adaptation. Read the
manual carefully before use.
svenska english
KONTAKT CONTACT
Har ni frågor eller behöver hjälp med er produkt
kontaktas i första hand den lokala leverantören
(Hjälpmedelscentral).
För att komma i kontakt med tillverkaren se info
nedan:
Eurovema AB
Tel:0371-390100
Fax:0371-18982
E-post: [email protected]
Baldersvägen 38
332 35 GISLAVED
Hemsida: www.eurovema.se
If you have questions or need help with your
product, please contact the local agent.
To get in touch with the manufacturer see info
below:
Eurovema AB
Tel:+46-371-390100
Fax: +46-371-189 82
E-mail: [email protected]
Baldersvägen 38
332 35 GISLAVED
SWEDEN
Web: www.eurovema.se

4
4
svenska english
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SAFETY
• Läs igenom bruksanvisningen noga innan stolen tas i
bruk.
• Stäng alltid av elektroniken på elrullstolen innan föryt-
tning till och från stolen sker.
•Elrullstolen är avsedd att användas på plant underlag i
ett normalt inomhusklimat.
•Iakttag försiktighet vid justering av manuella sitsvinklin-
gen sittandes i stolen, då det kan medföra risk för fall ur
stolen.
• Upptäcks skador eller förändringar i stolens funktion
ska serviceinstans (hjälpmedelsleverantör) genast kon-
taktas.
• Mobiltelefon bör ej användas i elrullstolen då den är
påslagen då det nns en liten risk att telefonens elektro-
magnetiska fält kan påverka rullstolens elektronik.
• Används stolen mycket bör den lämnas in till servicein-
stans för översyn regelbundet.
• Var noga med att dra åt skruvar, vred och reglage orde-
tligt efter utförd sitsjustering.
• Ge akt på om skruvar eller delar blir lösa eller glappa
på rullstolen då det kan påverka säkerheten. Kontakta
service instans.
• Service och underhåll bör utföras av utbildad personal.
• Endast originaldelar från Euroex ska användas vid
reparation.
• Överskrid inte angiven max. brukarvikt på stolen.
• Kontrollera att stoppskruvarna är monterade vid arm-
stöds- och rygginfästningen. De förhindrar att armstöd
eller rygg kan lossna vid justering till ändläget.
• Undvik kontakt med skadade eller läckande batterier.
Uttjänta batterier skall lämnas för återvinning
• Carefully read the manual before using the wheel chair.
• Always turn off the power before getting in or out of the
chair.
• The wheel chair is designed to be used on even sur-
face in normal indoor climate.
• Be careful when adjusting the manual seat angle when
seated. Could cause a risk of falling out of the chair.
• Immediately contact service if damages or change in
function of the chair is discovered.
• Cell phones should not be used close to the wheel
chair when the power is switched on.
There is a very small risk that the phones elctromagnetic
elds can affect the electronics of the wheel chair
• If the chair is used frequently it should have service
regularly.
• Make sure to tighten all screws, knobs and levers after
seat adjustments..
• Avoid contact with a damage or leaking battery.
• Immediately contact service if damages or change in
function of the chair is discovered.·
• If the chair is used frequently it should have service
regularly. ·
• Service and maintenance should be performed by edu-
cated staff.·
• Use only original parts from RvS Eurovema at repair.·
• Do not exceed maximum user weight.·
• Check that stop screws are mounted by the armrest
and back support hold. They prevent armrest and back
support to come loose when adjusting to the end points.

5
5
svenska english
ÖVERSIKT OVER VIEW
1) manöverbox
2) joystick
3) ryggstöd bas
4) övre ryggstöd komfort
5) armstöd
6) bromsfrikopplings handtag
7) länkhjul
9) drivhjul
10) sitslyft - ställdon
11) automatsäkring
12) fotstöd - fotplatta
13) ladduttag
14) sits
1) control box
2) joystick
3) ryggstöd standard
4) upper back support comfort
5) armrest
6) brake release lever
7) castors
9) drive wheels
10) seat lift - actuator
11) automatic fuse
12) leg support - footplate
13) charger plug
14) seat

6
6
svenska english
ELEKTRONIK ELECTRONICS
Miniex och Flexmobil är eldrivna rullstolar som
är utrustade med Dynamic styrsytem för att
kontrollera kraften från batterierna ut till motor-
erna. Rullstolen och dess elektriska sitsfunk-
tioner manövreras med hjälp av manöverboxen
som nns i två olika utföranden: G90T och
SHARK . Joystick används för att köra rull-
stolen i den riktning man önskar. Elektroniken
kan programmeras för att anpassas till den
enskildes önskemål, men oftast är original
programmet alldeles tillräckligt. Skulle något
fel inträffa med elektroniken så blinkar status
dioden (8). genom att räkna antalet blink kan
man härleda felet. Se kap. felsökning.
Miniex and Flexmobil are power wheelchairs
equipped with Dynamic control system to con-
trol the power from the batteries out to the mo-
tors. The wheel chair and it´s power assisted
seat functions is controlled by the control box,
available in three different models; G90T och
SHARK. The joystick is for driving the wheel
chair in the desired direction. The electronics
can be programmed to suit the users needs but
usually the original program is fully sufcient.
Should a fault occure with the electronics the
status LED (8) will blink. Thru counting the
number of blink you can deduce the problem.
Se chap. fault trace.
1) on / off
2) val av körprogram
3) batteriindikator
4) display av körprogram / hastighet
5) joystick
6) sitsfunktioner
7) symboler för sitsfunktioner
8) status diod
9) tuta
1) on / off
2) choice of drive programs
3) battery indicator
4) display for drive programs / speed
5) joystick
6) seat functions
7) symbols for seat functions
8) status LED
9) horn

7
7
svenska english
RYGGSTÖDSKOMBINATIONER BACK REST COMBINATIONS
bas / standard aktiv / active
komfort / comfort aktiv + nackstöd / active + head rest
komfort + nackstöd / comfort + head rest

8
8
svenska english
SITSHÖJD SEAT HEIGHT
Starta elektroniken på rullstolen genom att
trycka på knapp (1) på manöverboxen. Tryck
sedan på knapp (6).
(G90T)
Välj sitssymbol “D” för sitslyft genom att föra
joystick (5) åt sidorna tills symbolen blinkar.
(Shark)
Siffran “1” lyser på knapp (6)
För sedan joystick (5) framåt för att höja sitsen
och bakåt för att sänka sitsen. Sitslyften stan-
nar automatiskt när ändlägena nås. För att
återgå till körläge tryck på knapp (2) så att valt
körprogram syns i display (4).
Start the electronics of the wheel chair by push-
ing button (1) on the control box. Then push
button (6).
(G90T)
Choose symbol “D” for seat lift thro lean-
ing the joystick (5) side ways until the
symbol blink.
(Shark)
The nubmer “1” lights up on button (6)
Move the joystick forward to activate the seatlift
up and backwards down. The seat lift stops
automtically when the endpoints is reached.
Push button (2) to get back into drive mode and
the choosed drive program will be visble in the
display (4)

9
9
svenska english
ARMSTÖD - höjd och bredd ARM REST - height and width
För att justera bredden mellan armstöden los-
sas ratten (2). Justera till önskad bredd och
drag åt ratten. Gör likadant på det andra arm-
stödet. Justera höjden på armstödet genom att
lossa reglaget (1) i pilens riktning. Justera in
önskad höjd. Lås armstödet genom att trycka
reglaget tillbaka mot armstödet..
To adjust the width between the arm supports,
loosen the wheel nut (2). Adjust to desired
width and tighten the wheel. Repeat on the
other arm support. Tighten the wheel nuts. To
adjust the height of the arm support, loosen the
lever (1) in the direction of the arrow. Adjust to
desired height. Lock the arm support by push-
ing the lever back to original position
svenska english
ARMSTÖD - fälla bakåt ARM REST - fold back
Armstöden går att fälla bakåt för att underlätta
sidoföryttning och möjligheten att komma
nära ett bord t.ex. Tryck på knappen (3) i pilens
riktning för att fälla bakåt. För att fälla tillbaka
armstödet lyfts det med handen till upprätt läge
där det låses automatiskt.
It is possible to fold the arm support back wards
to make sideway transfer easier or to get closer
to a table. Push lever (3) in the direction of the
arrow to fold the arm support back wards. To
get it back to upright position, use your hand to
lift it up where its locked automatically.
3

10
10
svenska english
MANÖVERBOX - justering CONTROLBOX - adjustments
Manöverboxens läge kan justeras genom att
lossa skruvarna 1, 2 och 3 med insexnyckel
5mm. Lossa skruv 1 för att justera i djupled och
2, 3 för att justera manöverboxen i vinkel och
höjd. Justera in önskat läge och drag åt skru-
varna. Manöverboxen kan även parallell föryt-
tas åt sidan och bakåt för att vara ur vägen när
man t.ex. vill komma nära ett bord.
The controlbox position can be adjusted by
loosing the screws 1,2 and 3 with allen key nr
5. Loose screw 1 to adjust in depth and screw
2 and 3 to adjust angle and height.. Adjust to
desired position and tighten the screws. The
controlbox can also be swinged away when
you would like to get close to a table i.e.

11
11
svenska english
SITSVINKEL - manuell SEAT ANGLE - manual
Sitsvinkeln är möjlig att justera från 0º - 20º
framåt. För att justera vinkeln lossas spaken
(1) genom att trycka i pilens riktning. Justera in
önskad sittvinkel. Lås genom att föra tillbaka
spaken till sitt ursprungsläge.
The seat angle is possible to adjust forward 0º
- 20º. To adjust the angle loosen the lever (1)
pushing in the direction of the arrow. Adjust to
desired angle and lock by moving the lever to
its original position
FALLRISK!
OBS ! När spaken (1) lossas så blir sitsvinklin-
gen lös och sitsen kan snabbt falla framåt om man sitter i
stolen. Iakttag försiktighet vid justering!
RISK OF FALLING
NOTE ! When the lever (1) is pushed down the
seat angle mechanism is loose and the seat can tilt for-
ward rapidly if you are seated. Be careful when adjusting
the seat angle.

12
12
svenska english
SITSVINKEL - elektrisk SEAT ANGLE - power
Om stolen är utrustad med elektrisk sitsvinkling
/ tilt aktiveras denna med manöverboxen. Tryck
på knapp “6” på manöverboxen.
(G90T)
Välj sitssymbol “B” för sitsvinkling genom
att föra joystick (5) åt sidorna tills symbolen
blinkar. (Shark)
Siffran “2” lyser på knapp (6)
För sedan joystick (5) framåt för att vinkla sit-
sen framåt och bakåt för att vinkla sitsen bakåt.
Sitsvinklingen stannar automatiskt när ändlä-
gena nås. För att återgå till körläge tryck på
knapp (2) så att valt körprogram syns i display
(4)
If the chair is equipped with power assisted
seat tilt it´s activated by the controlbox. Push
button “6”.
(G90T)
Choose symbol “B” for seat tilt thro leaning the
joystick (5) side ways until the symbol blink.
(Shark)
The number “2” lights up on button (6)
Move the joystick forward to activate the seat
tilt forward and backwards for backwards. The
seat tilt stops automtically when the endpoints
is reached. Push button (2) to get back into
drive mode and the choosed drive program will
be visble in the display (4)

13
13
svenska english
RYGGSTÖD - sittdjup BACK REST - seat depth
För att justera sittdjupet med ryggstödet an-
vänds spaken (1). Lossa genom att trycka i
pilens riktning. Justera in önskat sittdjup genom
att föra ryggstödet framåt eller bakåt. För spa-
ken till sitt ursprungsläge för att låsa. Anpassa
sen ryggstödsvinkeln.
To adjust the seat depth you can move the
back supprt forward or backwards. Use the
lever (1). Loosen the back support by pushing
the lever in the direction of the arrow. Adjust the
desired seat depth by moving the back sup-
port forward or backwards. Lock by moving the
lever to its original position. Adjust the back
support angle.
svenska
RYGGSTÖD (BAS) – VINKEL BACK REST (standard) – ANGLE
För att justera vinkeln på ryggstödsplattan
används spaken (1). Lossa spaken genom att
föra den i pilens riktning. Justera in önskad
vinkel och lås genom att föra tillbaka spaken till
sitt ursprungsläge.
To adjust the angle on the back support, loosen
the lever (1) by pulling it in the direction of the
arrow. Adjust to desired angle and lock by mov-
ing the lever back to its original position.

14
14
svenska english
RYGGSTÖD - höjd BACK REST - height
Lossa på spaken (1) genom att vrida den mo-
turs ½ varv. Ställ in önskat höjd på ryggstödet
och vrid spaken medurs ½ varv för att låsa.
Loosen the lever (1) by turning it anticlockwise
½ turn. Adjust to desired height of the back
support and lock turning the lever clockwise ½
turn.
svenska english
RYGGSTÖD - (aktiv, komfort) - justera BACK REST - (active, comfort) - ADJUST
Om stolen är utrustad med en övre rygg modell
aktiv eller komfort så justeras det genom att
lossa spakarna (1 och 2). Den vänstra spaken
(1) justerar djupet och den högra spaken (2)
justerar vinkeln på den övre ryggen. Lossa spa-
karna genom att föra dem i pilarnas riktning
För tillbaka dem till sitt ursprungsläge när just-
ering är gjord.
If the chair is equipped with an upper back sup-
port, model active or comfort, its adjusted by
loosing the levers (1 and 2). The left lever (1)
adjust the depth and the right lever (2) adjust
the angle of the upper support. Loosen the
levers by moving them in the direction of the
arrows.
Move the levers back into the original position
when the adjustments are done, to lock.
FALLRISK! RISK OF FALLING!
OBS ! När spaken (1) lossas så blir den övre
ryggen lös och kan snabbt falla bakåt om man
sitter i stolen. Iakttag försiktighet vid justering!
NOTE ! When the lever (1) is opened the upper
support come loose and can rapidly fall back-
wards if you are seated in the chair. Be careful
when adjusting the upper back support!

15
15
svenska english
NACKSTÖD - justera NECK REST - adjust
Om stolen är utrustad med ett nackstöd så
justeras det genom att lossa spakarna (1, 2,
3) och justera in höjd, djup och vinkel på nack-
stödet. Lås nackstödet genom att föra tillbaka
spakarna till låst läge..
If the chair is equipped with a neck support its
adjusted by the levers (1, 2, 3). Open the levers
and adjust to desired position. Move the levers
back to the original position to lock.
FALLRISK! RISK OF FALLING!
OBS ! När spakarna (1 och 2) lossas så blir
nackstödet löst och kan snabbt falla bakåt om
man sitter i stolen. Iakttag försiktighet vid just-
ering!
NOTE ! When the lever (1and 2) is opened the
neck support come loose and can rapidly fall
backwards if you are seated in the chair. Be
careful when adjusting the neck support!

16
16
svenska english
BENSTÖD - hel fotplatta LEG REST - single footplate
Om stolen är utrustad med hel fotplatta så just-
eras den i höjd och underbensvinkel genom att
lossa skruvar (1 och 2) med insexnyckel 5mm.
Justera till önskat läge och drag åt. För att just-
era djup och fotplattans vinkel lossas skruvar (3
och 4). Ställ in önskat läge och drag åt. Fot-
platta är även uppfällbar för att underlätta vid
föryttning till och från stolen.
If the chair is equipped with a sigle footplate
you can adjust the height and lower leg length
by loosing screw (1 and 2) with allen key 5
mm. Adjust to desired position and tighten the
screws. To adjust depth and the angle of the
footplate loosen screws (3 and 4). Adjsut to
desired position and tighten the screws. The
footplate is possible to fold up to make it easier
to get in and out of the chair.

17
17
svenska english
BENSTÖD - delade fotplattor LEG REST - divided footplates
Om stolen är utrustad med delade fotplattor
så justeras dessa i höjd och underbensvinkel
genom att lossa skruvar (3 och 2) med insexny-
ckel 5mm. Justera till önskat läge och drag åt.
För att justera djup och fotplattans vinkel los-
sas skruvar (1 och 4). Ställ in önskat läge och
drag åt. För att justera fotplattans läge i sidled
lossas vred (5). Justera in önskat läge och drag
åt vredet. Fotplatta är även uppfällbar för att
underlätta vid föryttning till och från stolen.
If the chair is equipped with divided footplates
is´s adjusted in height and lower leg angle by
loosing screws (3 and 2). Adjust to desired
position and tighten the screws.To adjust depth
and angle of the footplate loosen screw (1 and
4). Adjust to desired position and tighten the
screws. To adjust the legrest position sideways
loosen the knob (5). Adjust to desired position
and tighten the knob. The footplate is possible
fold up to make it easir to get in and out of the
chair.

18
18
svenska english
KÖRNING DRIVING
Sätt er så bekvämt som möjligt i stolen och låt
den arm ni ska manövrera rullstolen med vila
mot armstödet så att handen får ett bekvämt
grepp om joystick (5). Starta elektroniken på
rullstolen genom att trycka på knapp (1), vänta
ett par sekunder tills batteriindikatorn (3) slutat
blinka.
(G90T) Välj önskat körprogram (1, 2 eller 3)
med knapparna (2), där 3 är det snabbaste.
(Shark) Välj önskat körprogram genom att
tända upp gröna lampor med knapparna (2) Ju
er gröna lampor desto fortare går stolen.
Luta nu joystick försiktigt åt det håll ni önskar
åka och rullstolen åker dit. Ju mer joystick lutas
desto fortare går rullstolen.
Släpp joystick och rullstolen stannar omedel-
bart.
Denna rullstol är avsedd för enbart inomhus-
bruk och konstruerad för att klara hinder på
upp till 3 cm. Dessa hinder bör köras över med
framhjulen parallellt med hindret.
Place yourself as comfortable as possible in the
chair and let the arm you should use to control
the wheelchair rest on the armrest so that your
hand can grip the joystick (5) comfortable. Start
the electronics by pushing button (1), wait a
couple of seconds until the batteryindicator (3)
has stopped twinkle.
(G90T) Choose desired driveprogram (1,2 or
3) with the buttons (2), where 3 is the fastest.
(Shark) Choose desired driveprogram by
lighting up green LEDS with the buttons (2).
The more LEDS the faster the wheelchair goes.
Now lean the joystick at the direction you wish
to go and the wheelchair goes there.
Release the joystick and the wheelchair will
stopp immediately.
This wheelchair is intended for indoor use only
and designed to climb obsticles not higher than
3 cm. These obsticles should be passed with
the front wheels parallell to the obsticle.
SKADERISK! RISK OF INJURE!
Se till att det nns mycket gott om plats runt
rullstolen vid körning första gången. Öva på att
backa, svänga och köra på olika hastigheter
för att bli bekant med hur rullstolen uppför sig i
olika situationer. Var försiktig vid passering av
hinder som trösklar och liknande.
Make sure that you have a lot of free space
around the wheelchair when driving the rst
time. Practice to drive backwards, turning and
forward at different speed to get familiar how
the wheelchair behave at different situations.
Be careful when passing obsticles like thresh-
holds or similar.

19
19
svenska english
FRIKOPPLING AV BROMSAR DISENGAGEMENT OF BRAKES
För att kunna transportera rullstolen rullande
med elektroniken avstängd måste man koppla
ur bromsarna / motorerna. Det gör man genom
att stänga av elektroniken och fälla upp den
röda spaken som sitter vid chassi benet vid det
bakre länkhjulet. (1) Nu kan man transportera
stolen utan att motorerna bromsar. För att
återgå till körning fäller tillbaka den röda spa-
ken och startar elektroniken.
Om man startar elektroniken när bromsarna är
urkopplade kommer det att orska ett felmedde-
lande på manöverboxen. Stäng av elektroniken
koppla in bromsarna och starta om stolen, så
försvinner felmeddelandet.
To be able to transport the wheelchair without
using the electronics you need to disengage
the brakes / motors. This is done by turning of
the electronics and lift the red lever placed on
the chassi leg by the rear castor. (1)
Now you can transport the wheelchair without
motor brakes. To get back into driving you fold
the red lever back to its original position and
starts the electronics.
If you start the electronics when the brakes are
disengaged it will cause an error code on the
controlbox. Turn off the electronics engage the
brakes and restart the electronics, the error
code will disappear.
SKADERISK! RISK OF INJURE!
Se till att rullstolen står på plan mark när
bromsarna kopplas ur. Annars kan rullstolen
rulla iväg utan kontroll.
Make sure that the wheelchair is on at ground
when disengageing the brakes. Otherwise the
wheelchair can start rolling away without con-
trol.

20
20
svenska english
AUTOMATSÄKRING AUTOMATIC FUSE
Automatsäkringen är placerad bak på vänster
kåpa på Flexmobil och fram mellan kåporna på
Miniex. Säkringen löser ut om något allvarlig
elektrisk fel inträffar på rullstolen. Knappen
åker ut ca 8 mm och ett vitt streck blir synligt.
Säkringen kan även användas som huvud-
strömbrytare. Vid längre tids förvaring bör
säkringen vara i utlöst läge. OBS! När batteri-
erena ska underhållsladdas måste säkringen
vara intryckt!
Vid transport i ygplan krävs oftast att batteri-
erna ska vara frånkopplade och då kan man
använda automatsäkringen. som ska vara
utlöst, i detta fall.
The automatic fuse is placed on the rear cover
on Flexmobil and in the front between the cov-
ers on Miniex. The fuse will disengage if a
severe elecrtical failure occures on the chair.
The button pops out aprox. 8 mm and a white
line becomes visable.
The automatic fuse can be used as main power
switch. When the wheelchair is stored for a
longer period the fuse should be disengaged.
NOTE! When the batteries is charged the fuse
must be engaged.
For transport in a aeroplane the batteries usu-
ally must be disconnected and for this you can
use the automatic fuse that should be disen-
gaged.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Eurovema Wheelchair manuals

Eurovema
Eurovema DX 913 User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex Flexmobil i6 User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex Flexmobil i6 User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex Miniflex SitRite User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex Flexmobil i6 User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex Reflex User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex Miniflex User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex Flexmobil i6 User manual

Eurovema
Eurovema 269101-4000H User manual