Extol Industrial 8791580 Installation and operating instructions

879158 0
Aku nůžky na větve /CZ
Aku nožnice na vetvy /SK
Akkus gallyvágó olló /HU
Kabellose Baumschere /DE
Cordless Prunner /EN
Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user‘s manual
Version 06/2023

32 CZCZ
Úvod
CZ
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku.
Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti akvality předepsaných normami apředpisy Evropské unie.
S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
www.extol.cz [email protected]z
Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 25. 3. 2021
I. Charakteristika –účel použití
Profesionální zahradní aku nůžky Extol® Industrial 8791580 jsou určeny pro stříhání větví stromů
akeřů astonků rostlin oprůměru do 25mm. Nůžky jsou dodávány se dvěma bateriemi 16V 2000mAh.
Sdobou práce min. 4hodiny na jednu baterii adobou nabíjení jedné baterie 1,5hod., je možné
snůžkami pracovat nepřetržitě.
yNůžky mají funkci elektronického nastavení
vzdálenosti stříhacích břitů dle průměru
větví, což urychluje práci asnižuje spotřebu
proudu pro delší výdrž baterie.
STOP
Nůžky mají pro delší životnost baterie elektronickou ochranu
proti úplnému vybití baterie, které ji poškozuje.
II. Technická specikace
Označení modelu/objednávací číslo 8791580
Max. svorkové napětí baterie bez zatížení 16 V
Svorkové napětí baterie při zatížení 14,4 V
Typ baterie, kapacita, watthodinová zatížitelnost Li-ion, 2000 mAh, 28,8 Wh
Max. průměr větví 25 mm
Max./jmenovitý výkon 500 W/100 W
Doba provozu na jednu baterii Min. 4hod.
Doba nabíjení baterie 1,5 hod.
Určená nabíječka baterie 8791580A
Určená baterie 8791580B
Okolní teplota pro provoz 1) -10°C až 45°C
Teplota pro nabíjení baterie 10 až 40°C
Hladina akustického tlaku LpA; nejistota K 62,5 dB(A); K± 3dB(A)
Hladina akustického výkonu LwA; nejistota K 73,6 dB(A); K± 3dB(A)
Hladina vibrací na rukojeti (součet tří os); nejistota K ah1,350 m/s2;K ±1,5 m/s2
Hm otnost sbaterií 0,9kg
1) Při teplotě <0°C se snižuje dodávka proudu baterií
(klesá její kapacita) asnižuje se výkon nářadí.
yDeklarovaná souhrnná hodnota vibrací adeklarovaná
hodnota emise hluku se změřila vsouladu se standardní
zkušební metodou asmí se použít pro porovnání jed-
noho nářadí sjiným. Deklarovaná souhrnná hodnota
vibrací adeklarovaná hodnota emise hluku se smí také
použít kpředběžnému stanovení expozice.
•VÝSTRAHA
yEmise vibrací ahluku během skutečného používání
nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot vzávislos-
ti na způsobu, jakým se nářadí používá, zejména jaký se
opracovává druh obrobku.
yJe nutné určit bezpečnostní měření kochraně obsluhu-
jící osoby, která jsou založena na zhodnocení expozice
ve skutečných podmínkách používání (počítat se všemi
částmi pracovního cyklu, jako je čas, po který je nářadí
vypnuto akdy běží naprázdno kromě času spuštění).
III. Součásti aovládací prvky
1
3
4
5
Obr. 1
26 Obr.1, pozice-popis
1) Pohyblivý nůž
2) Rukojeť (úchopová část)
3) Tlačítka pro odjištění aodejmutí baterie
4) Ovládací tlačítko provozu
5) LED kontrolka pro nastavení rozsahu rozevření břitů
6) Spoušť

54 CZCZ
1
2
3
1 2 3
Obr. 3
Max. ∅ 25mm
FUNKCE BEZPEČNOSTNÍHO SEVŘENÍ BŘITŮ
yPokud je přístroj vprovozním režimu, stisknutím apři-
držením spouště dojde ksevření břitů -zvukový signál
zazní 1×. Pro deaktivaci této funkce (rozevření břitů)
stiskněte spoušť 2× rychle za sebou-zvukový signál
zazní 1×. Následným stiskáváním spouště dojde ke
standardnímu pohybu nože.
SPÍCÍ REŽIM AVYPNUTÍ PŘÍSTROJE
yPo cca 1,5 min. nečinnosti dojde zbezpečnostních
důvodů kautomatickému přechodu přístroje do spící-
ho režimu -doprovázeno 1× pípnutím. Ve spícím reži-
mu při jednom stisknutí spouště zůstane nůž nečinný.
Pro obnovení provozního režimu (pohybu nože) nejprve
stiskněte spoušť 2× rychle za sebou- zvukový signál
zazní 1× -nůž zůstane nečinný anásledným opětov-
ným stisknutím spouště dojde kpohybu nože.
yPo cca 11,5 min. nečinnosti dojde kautomatickému
úplnému vypnutí přístroje bez zvukového signálu.
yPro potřebu okamžitého úplného vypnutí přístroje
stiskněte apřidržte stisknuté ovládací tlačítko (obr.1,
pozice 4), dokud nedojde ke zhasnutí LED diody.
Baterie je vybavena elektronickou ochranou
proti úplnému vybití, které ji poškozuje.
Tato ochrana neumožní pokles svorkového
napětí baterie pod určitou limitní hodnotu.
Tato ochrana se projevuje tak, že se při vybité baterii
provoz náhle zastaví ipři stisknutém provozním spínači.
Po určité době dojde kopětovném provozu přístroje, ale
pak se jeho provoz opět náhle zastaví.
VI. Všeobecné
bezpečnostní pokyny
•VÝSTRAHA!
Je nutno přečíst všechny bezpečnostní pokyny, ná-
vod kpoužívání, obrázky apředpisy dodané stímto
nářadím. Nedodržení veškerých následujících pokynů může
vést kúrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru a/nebo
kvážnému zranění osob.
Veškeré pokyny anávod kpoužívání se musí uscho-
vat, aby bylo možné do nich později nahlédnout.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napá-
jené (pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo elektrické nářadí
napájené zbaterií (bez pohyblivého přívodu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ
a) Pracoviště je nutné udržovat včistotě
adobře osvětlené. Nepořádek atmavé prostory
bývají příčinou nehod.
b) Elektrické nářadí se nesmí používat vpro-
středí snebezpečím výbuchu, kde se vysky-
tují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Velektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používáni elektrického nářadí je nutno
zamezit přístupu dětí adalších osob. Bude-li
obsluha vyrušována, může ztratit kontrolu nad pro-
váděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv způsobem
upravovat. Snářadím, které má ochranné
spojení se zemí, se nesmí používat žádné
zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou zne-
hodnoceny úpravami, aodpovídající zásuvky omezí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Obsluha se nesmí tělem dotýkat uzemně-
ných předmětů, jako např. potrubí, tělesa
ústředního topení, sporáky achladničky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
•VÝSTRAHA
yPřed přípravou přístroje kpoužití si přečtěte celý návod
kpoužití aponechte jej přiložený uvýrobku, aby se
sním obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek komuko-
li půjčujete nebo jej prodáváte, přiložte kněmu itento
návod kpoužití. Zamezte poškození tohoto návodu.
Výrobce nenese odpovědnost za škody či zranění
vzniklá používáním přístroje, které je vrozporu stímto
návodem. Před použitím přístroje se seznamte se všemi
jeho ovládacími prvky asoučástmi ataké se způsobem
vypnutí přístroje, abyste jej mohli ihned vypnout vpří-
padě nebezpečné situace. Před použitím zkontrolujte
pevné upevnění všech součástí azkontrolujte, zda
nějaká část přístroje jako např. bezpečnostní ochranné
prvky nejsou poškozeny, či špatně nainstalovány nebo
zda nechybí na svém místě. Rovněž zkontrolujte, zda
nemá nabíječka poškozený ochranný kryt, zásuvkovou
vidlici anabíjecí DC konektor. Zkontrolujte, zda není
poškozena baterie. Aku nářadí, baterii, nabíječku
spoškozenými nebo chybějícími částmi nepoužívejte
azajistěte jejich opravu či náhradu vautorizovaném
servisu značky Extol®- viz kapitola Servis aúdržba nebo
webové stránky vúvodu návodu.
IV. Nabití baterie
•UPOZORNĚNÍ
yBaterii nabíjejte vrozmezí okolní teploty 10°C-40°C.
•UPOZORNĚNÍ
yKnabíjení baterie 8791580B smí být zbezpečnostních
důvodů použita pouze nabíječka 8791580A. Použití jiné
nabíječky může způsobit požár nebo výbuch zdůvodu
nevhodných nabíjecích parametrů.
1) Baterii vložte do nabíječky. Přesvědčte se ojejím
správném usazení vnabíječce.
2) Před připojením nabíječky ke zdroji el. proudu
zkontrolujte, zda napětí vzásuvce odpovídá
rozmezí 100-240V~50/60Hz.
•VÝSTRAHA
yJe-li nabíječka nebo baterie poškozena, zajistěte její
náhradu za bezvadnou originální od výrobce.
3) Zásuvkovou vidlici zasuňte do zásuvky sel. proudem.
Proces nabíjení je signalizován červeně svítící kontrol-
kou na nabíječce, při nabití bude tatáž kontrolka svítit
zeleně. Právo na změnu signalizace procesu nabíjení
anabití vyhrazeno zdůvodu možné změny ve výrobě.
yNabíječka má integrovanou bezpečnostní ochranu
proti přebití baterie anabíjení je ukončeno po
nabití baterie.
4) Po nabití nabíječku nejprve odpojte od zásuvky sel.
proudem apoté odpojte kabel nabíječky od konekto-
ru baterie.
V. Provoz nůžek
yBaterii zasuňte do příslušného místa přístroje dle obr.1,
pozice 3, aby došlo kslyšitelnému zacvaknutí (zajištění)
baterie vpřístroji.
1. Stisknutím apřidržením ovládacího tlačítka (obr.1,
pozice 4) po dobu cca 2sekund dojde kzapnutí
přístroje- zvukový signál zazní 2x. Bude svítit první
LED kontrolka vedle ovládacího tlačítka. Po stisknutí
spoušte přístroje bude nůž nečinný!
2. Následně 2x rychle po sobě stiskněte spoušť (obr.1,
pozice 6)- zvukový signál zazní 1x, přičemž nůž zůsta-
ne ještě nečinný.
3. Následně opět stiskněte spoušť (obr.1, pozice 6),
anyní každým stisknutím spouště dojde kpohybu
nože dolů (stříhání) apoté knávratu do otevřené
pozice pro zasunutí větve.
Obr. 2
4. Krátkým stiskáváním ovládacího tlačítka (obr.1,
pozice4) lze nastavit rozsah rozevření břitů 1, nebo 2,
nebo 3dle velikosti stříhané větve dle obr.3.

76 CZCZ
trickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby
nářadí používaly. Elektrické nářadí je vrukou
nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí apříslušenství je nutno
udržovat. Je třeba kontrolovat seřízení
pohybujících se částí ajejich pohyblivost,
soustředit se na praskliny, zlomené součásti
ajakékoliv další okolnosti, které mohou
ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářa-
dí poškozeno, před dalším použitím je nutno
zajistit jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno
nedostatečně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje je nutno udržovat ostré
ačisté. Správně udržované anaostřené řezací
nástroje smenší pravděpodobností zachytí za materi-
ál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. je nutno používat vsouladu
stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký
byl předepsán pro konkrétní elektrické nářa-
dí, ato sohledem na dané podmínky práce
adruh prováděné práce. Používání elektrického
nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo
určeno, může vést knebezpečným situacím.
h) Rukojeti aůchopové povrchy je nutno udržo-
vat suché, čisté abez mastnot. Kluzké rukojeti
aúchopové povrchy neumožňují vneočekávaných
situacích bezpečné držení akontrolu nářadí.
5 POUŽÍVÁNÍ AÚDRŽBA
BATERIOVÉHO NÁŘADÍ
a) Nářadí nabíjejte pouze nabíječem, který je
určen výrobcem. Nabíječ, který může být vhodný pro
jeden typ bateriové soupravy, může být při použití sjinou
bateriovou soupravou příčinou nebezpečí požáru.
b) Nářadí používejte pouze sbateriovou soupra-
vou, která je výslovně určena pro dané nářa-
dí. Používání jakýchkoli jiných bateriových souprav
může být příčinou nebezpečí úrazu nebo požáru.
c) Není-li bateriová souprava právě používána,
chraňte ji před stykem sjinými kovovými před-
měty jako jsou kancelářské sponky, mince,
klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové
předměty, které mohou způsobit spojení
jednoho kontaktu baterie sdruhým. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném používání mohou zbaterie
unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu
snimi. Dojde-li knáhodnému styku stěmito
tekutinami, opláchněte postižené místo
vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhle-
dejte navíc lékařskou pomoc. Tekutiny unikající
zbaterie mohou způsobit záněty nebo popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo nářadí, které je
poškozeno nebo přestavěno, se nesmí pou-
žívat. Poškozené nebo upravené akumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně ,které může mít za
následek oheň, výbuch nebo nebezpečí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo nářadí se nesmí
vystavovat ohni nebo nadměrné teplotě.
Vystavení ohni nebo teplotě vyšší než 130°C může
způsobit výbuch.
g) Je nutno dodržovat všechny pokyny nabíjení
anenabíjet bateriovou soupravu nebo nářa-
dí mimo teplotní rozsah, který je uveden
vnávodu kpoužívání.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách, které
jsou mimo uvedený rozsah, mohou poškodit baterii
azvýšit riziko požáru.
6 SERVIS
a) Opravy vašeho bateriového nářadí svěřte kva-
lifikované osobě, které bude používat identic-
ké náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna
stejná úroveň bezpečnosti nářadí jako před opravou.
b) Poškozené bateriové soupravy se nesmí
nikdy opravovat. Oprava bateriových souprav by
měla být prováděna pouze uvýrobce nebo vautori-
zovaném servisu.
c) Elektrické nářadí se nesmí vystavovat dešti,
vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí
voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Pohyblivý přívod se nesmí používat kjiným
účelům. Elektrické nářadí se nesmí nosit
nebo tahat za přívod, ani se nesmí tahem za
přívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Přívod
je nutné chránit před horkem, mastnotou,
ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
musí se použít prodlužovací přívod vhodný
pro venkovní použití. Používáni prodlužovacího
přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhkých
prostorech, je nutné používat napájení chrá-
něné proudovým chráničem (RCD). Používání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pojem „proudový chránič (RCD)“ může být nahrazen
pojmem „hlavní jistič obvodu (GFCI)“ nebo „jistič
unikajícího proudu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nářadí musí být
obsluha pozorná, musí se věnovat tomu, co
právě dělá, amusí se soustředit astřízlivě
uvažovat. Elektrické nářadí se nesmí použí-
vat, je-li obsluha unavena nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozor-
nost při používání elektrického nářadí může vést
kvážnému poranění osob.
b) Používat osobní ochranné pracovní pro-
středky. Vždy používat ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané vsouladu spodmínkami
práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Je nutno vyvarovat se neůmyslnému spuštění
stroje. Je nutno se ujistit, že je spínač před
zapojením vidlice do zásuvky a/nebo při připo-
jování bateriové soupravy, zvedáním či přená-
šením nářadí vpoloze vypnuto. Přenášení nářadí
sprstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se
zapnutým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí je nutno odstranit
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který zůstane připevněn
kotáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bezpeč-
ně dosáhne. Obsluha musí vždy udržovat sta-
bilní postoj arovnováhu. To umožní lepší kontrolu
nad elektrickým nářadím vnepředvídaných situacích.
f) Oblékat se vhodným způsobem. Nenosit
volné oděvy ani šperky. Obsluha musí dbát,
aby měla vlasy aoděv dostatečně daleko od
pohyblivých částí. Volné oděvy, šperky adlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojeni
zařízení kodsávání asběru prachu, je nutno
zajistit, aby se taková zařízení připojila
asprávně používala. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícfm prachem.
h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvůli rutině,
která vychází zčastého používání nářadí,
stala samolibou, azačala ignorovat zásady
bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve
zlomku vteřiny způsobit závažné poranění.
4 POUŽÍVÁNÍ AŮDRŽBA
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
a) Elektrické nářadí se nesmí přetěžovat. Je
nutné používat správné elektrické nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bude lépe abezpečněji vykonávat
práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nesmí se používat elektrické nářadí, které
nelze zapnout avypnout spínačem. Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné amusí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uskladněním elek-
trického nářadí je nutno vytáhnout vidlici ze
síťové zásuvky a/nebo odejmout bateriovou
soupravu zelektrického nářadí, je-li odníma-
telná. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezu-
jí nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skla-
dovat mimo dosah dětí anesmí se dovolit
osobám, které nebyly seznámeny selek-

98 CZCZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO BATERII
yBaterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
vysokými teplotami (nad 50°C), před mechanickým
poškozením (nárazy apády), nikdy baterii neotvírejte,
nespalujte anezkratujte. Baterii skladujte plně nabitou
azdůvodu udržení co nejdelší životnosti baterie, ji po
několika měsících plně nabijte (po každých 6měsících).
Max. 50˚C
yPři mrazu či vysokých teplotách se výrazně snižuje
kapacita baterie abaterii to poškozuje.
yDC zásuvku baterie pro připojení DC konektoru nabí-
ječky chraňte před znečištěním, deformací či jiným
poškozením apřed vodivým přemostěním kontaktů
přelepením konektorů např. lepící páskou, aby nedošlo
kjejímu zkratování anásledně kpožáru či výbuchu.
yZajistěte, aby si sbaterií nehrály děti.
IX. Údržba aservis
yPřed prováděním servisních (údržbových)
prací zpřístroje odejměte baterii zdůvodu sní-
žení rizika neúmyslného spuštění. Při servisní
údržbě, zejména při manipulaci snoži, používejte
ochranné rukavice- nebezpečí pořezání ostrou čepelí.
yKopravě smí být zbezpečnostních důvodů použity
pouze originální náhradní díly výrobce.
NÁHRADNÍ DÍLY
KZAKOUPENÍ VPŘÍPADĚ POTŘEBY
Objednávací číslo dílu Název náhradního dílu
8791580A Nabíječka, 1,3 A
8791580B Baterie 16V
Li-ion, 2000mAh
8791580C Horní stříhací břit (nůž)
8791580D Dolní břit
8791580E Dolní kryt baterie
Tabulka 1
DEMONTÁŽ/INSTALACE BŘITŮ
21
43
65
87
109
1211
Obr.4
yKpromazávání dle kroku 8, obr.4 použijte motorový olej
či strojní vazelínu.
yVpřípadě potřeby plastový kryt očistěte navlhčenou
textilii. Zamezte vniknutí vody do vnitřních částí nářadí.
VII. Bezpečnostní pokyny
pro aku nůžky na větve
yPři práci používejte vhodný pracovní oděv sdlouhými
rukávy anohavicemi, rukavice sdobrými úchopovými
vlastnostmi, certifikovanou ochranu zraku ahlavy (helmu)
sdostatečnou úrovní ochrany- nebezpečí pádu větví.
yAku nůžky nepoužívejte kjinému účelu či pro stříhání
jiných materiálů, než pro které jsou určeny.
yDbejte na to, aby nůžkami nebyly přestřiženy nežá-
doucí předměty, jako např. kovové dráty či elektrické
kabely pod napětím. Nežádoucí předměty před prací
odstraňte.
yAku nůžky při práci držte za izolované úchopové povrchy
(rukojeť). Při práci snůžkami může dojít kpoškození
izolace skrytého elektrického vedení adotyk svodičem
pod napětím může způsobit, že napětí bude přivedeno
na kovové přístupné části aku nůžek, což může vést
kusmrcení či úrazu uživatele elektrickým proudem.
yUdržujte prsty (ruce) vbezpečné vzdálenosti
od místa prováděného střihu, zejména vmístě
držení větve, nebezpečí uskřípnutí prstů či
poranění aku nůžkami. Nedotýkejte se čepelí,
čepele jsou ostré, nebezpečí pořezání.
yZajistěte bezpečnou vzdálenost osob azvířat
vpracovní oblasti -nebezpečí pádu větví.
yNestříhejte napružené větve. Ustřižením větve
pod pnutím může dojít kvymrštění větve ake
zranění obsluhy.
yPřed prováděním servisních (údržbových)
prací zpřístroje odejměte baterii zdůvodu
neúmyslného spuštění. Při servisní údržbě,
zejména při manipulaci snoži, používejte ochranné
rukavice- nebezpečí pořezání ostrou čepelí.
yPřístroj chraňte před deštěm avysokou
vlhkostí.
yZamezte používání přístroje osobám (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném
používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení.
Obecně se nebere vúvahu používání přístroje velmi
malými dětmi apoužívání mladšími dětmi bez dozoru.
Připouští se, že těžce hendikepovaní lidé mohou mít jiné
potřeby kladené na technickou konstrukci nářadí.
Zajistěte, aby si děti se spotřebičem nehrály. Přístroj udr-
žujte mimo dosah dětí. Nenechávejte přístroj bez dozoru.
Přístroj za chodu vytváří elektromagnetické
pole, které může negativně ovlivnit fungování
aktivních či pasivních lékařských implantátů
(kardiostimulátorů) aohrozit život uživatele. Před použí-
váním tohoto nářadí se informujte ulékaře či výrobce
implantátu, zda můžete stímto přístrojem pracovat.
VIII. Bezpečnostní pokyny
pro nabíječku baterie
yPřed nabíjením si přečtěte návod kpoužívání.
yNabíječka je určena pouze pro nabíjení
v interiéru. Je nutné ji chránit před deštěm,
vysokou vlhkostí ateplotami nad 40°C.
yNabíječka je určena knabíjení pouze baterie dodávané
snářadím anesmí být použita knabíjení jiných baterií
nebo kjinému účelu zdůvodu nevhodných nabíjecích
parametrů, které mohou vést kpožáru či výbuchu
baterie.
yZamezte používání nabíječky osobám (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpeč-
ném používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Obecně se nebere
vúvahu používání nabíječky velmi malými dětmi (věk
0-3 roky včetně) apoužívání mladšími dětmi bez dozoru
(věk nad 3roky apod 8let). Připouští se, že těžce
hendikepovaní lidé mohou mít potřeby mimo úroveň
stanovenou normou (EN 60335-1 aEN 60335-2-29).
yPři nabíjení zajistěte větrání, neboť při nabíjení může
dojít kúniku par, je-li baterie kompresoru poškozena
vdůsledku špatného zacházení (např. vdůsledku pádu).
yBaterii nabíjejte vrozmezí okolní teploty 10°C až 40°C.
yNabíječku chraňte před nárazy apády azamezte vnik-
nutí vody do nabíječky.

1110 CZCZ
ES Prohlášení oshodě
Předmět prohlášení-model, identikace výrobku:
Extol® Industrial 8791580;
Aku nůžky na větve, 16 VDC, Max. Ø25 mm
Výrobce Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě
se všemi příslušnými ustanoveními harmonizačních právních předpisů Evropské unie:
2006/42 ES; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30;
Toto prohlášení se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Harmonizované normy (včetně jejich pozměňujících příloh, pokud existují),
které byly použity kposouzení shody ana jejichž základě se shoda prohlašuje:
EN 62841-1:2015; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2017- po skončení harmonizace dle EN IEC 55014-1:2021;
EN 55014-2:2015-- po skončení harmonizace dle EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 63000:2018
Kompletaci technické dokumentace 2006/42 ES provedl Martin Šenkýř
se sídlem na adrese Madal Bal, a.s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Česká republika.
Technická dokumentace (2006/42 ES) je kdispozici na výše uvedené adrese společnosti Madal Bal a.s.
Místo adatum vydání ES prohlášení oshodě: 23.06.2020
Jménem společnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř
člen představenstva společnosti
Kčištění nepoužívejte organická rozpouštědla, např.
aceton, způsobilo by to poškození plastových částí.
X. Význam značení na štítku
•UPOZORNĚNÍ
yVýznam ostatních symbolů apiktogramů, které nejsou
uvedeny vtabulce 2, jsou vysvětleny vpříslušném textu
návodu kpoužití.
Max. 50˚C
Před použitím výrobku si přečtěte
návod kpoužití.
Splňuje příslušné harmonizační
právní předpisy EU.
Zařízení třídy ochrany III.
Symbol druhé třídy
ochrany -dvojitá izolace.
Stejnosměrné napětí/proud.
~Střídavé napětí/proud.
Polarita konektoru pro napájení
stejnosměrným proudem.
SMPS (impulzně řízený napájecí zdroj)
obsahující bezpečnostní ochranný
transformátor odolný proti zkratu.
Elektrozařízení/baterie sukončenou
životností (viz. kapitola likvidace
odpadu).
SN: Na výrobku je uveden rok aměsíc
výroby přístroje ačíslo výrobní série.
Tabulka 2
XI. Záruka aservis
yNa výrobek se vztahuje záruční doba dle zákona. Požádá-li
oto kupující, je mu prodávající povinen poskytnout práva
zvadného plnění (záruční podmínky) vpísemné formě.
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte
na obchodníka, ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit
na náš autorizovaný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz.
Vpřípadě dotazů Vám poradíme
na servisní lince 222 745 130.
XII. Skladování
yOčištěný přístroj skladujte na suchém místě mimo
dosah dětí steplotami do 40°C. Nářadí chraňte před pří-
mým slunečním zářením, sálavými zdroji tepla, vlhkostí
avniknutím vody.
XIII. Likvidace odpadu
ELEKTROZAŘÍZENÍ
SUKONČENOU ŽIVOTNOSTÍ
yDle směrnice (EU) 2012/19 nesmí být
nepoužitelné elektrozařízení vyhazováno
do komunálního odpadu, protože obsahuje
složky nebezpečné pro životní prostředí, ale
odevzdáno kekologické likvidaci do zpět-
ného sběru elektrozařízení. Před likvidací elektrozařízení
zněho musí být odejmuta baterie, kterou je nutné ode-
vzdat kekologické likvidaci do zpětného sběru baterií
samostatně (dle směrnice 2006/66 EC). Informace osběr-
ných místech elektrozařízení, baterií apodmínkách sběru
obdržíte na obecním úřadě nebo uprodávajícího.
BATERIE SUKONČENOU ŽIVOTNOSTÍ
yNepoužitelná baterie velektrozařízení
musí být před likvidací elektrozařízení vyjmu-
ta adle směrnice 2006/66 EC nesmí být vyho-
zena do směsného odpadu či životního pro-
středí, ale musí být odevzdána kekologické
likvidaci/recyklaci do zpětného sběru baterií.
Informace otěchto sběrných místech obdržíte na obec-
ním úřadě nebo uprodávajícího.

1312 SKSK
II. Technická špecikácia
Označenie modelu/objednávacie číslo 8791580
Max. svorkové napätie batérie bez zaťaženia 16 V
Svorkové napätie batérie pri zaťažení 14,4 V
Typ batérie, kapacita, watthodinová zaťažiteľnosť Li-ion, 2000 mAh, 28,8 Wh
Max. priemer vetiev 25 mm
Max./menovitý výkon 500 W/100 W
Čas prevádzky na jednu batériu min. 4hod.
Čas nabíjania batérie 1,5 hod.
Určená nabíjačka batérie 8791580A
Určená batéria 8791580B
Okolitá teplota pre prevádzku 1) -10 °C až 45 °C
Teplota pre nabíjanie batérie 10 až 40 °C
Hladina akustického tlaku LpA; neistota K 62,5 dB(A); K± 3dB(A)
Hladina akustického výkonu LwA; neistota K 73,6 dB(A); K± 3dB(A)
Hladina vibrácií na rukoväti (súčet troch osí); neistota K ah1,350 m/s2;K ±1,5 m/s2
Hmotnosť sbatériou 0,9 kg
1) Pri teplote <0 °C sa znižuje dodávka prúdu zbatérie
(klesá jej kapacita) aznižuje sa výkon náradia.
yDeklarovaná súhrnná hodnota vibrácií adeklarovaná
hodnota emisie hluku sa zmerala vsúlade so štandard-
nou skúšobnou metódou asmie sa použiť na porov-
nanie jedného náradia siným. Deklarovaná súhrnná
hodnota vibrácií adeklarovaná hodnota emisie hluku sa
smie takisto použiť napredbežné stanovenie expozície.
•VÝSTRAHA
yEmisia vibrácií ahluku počas skutočného používania
náradia sa môže líšiť od deklarovaných hodnôt vzávis-
losti od spôsobu, akým sa náradie používa, najmä aký
druh obrobku sa opracováva.
yJe nutné určiť bezpečnostné merania naochranu
obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení
expozície vskutočných podmienkach používania (počí-
tať so všetkými časťami pracovného cyklu, ako je čas,
keď je náradie vypnuté akeď beží naprázdno okrem
času spustenia).
III. Súčasti aovládacie prvky
1
3
4
5
Obr. 1
26 Obr. 1, pozícia –popis
1) Pohyblivý nôž
2) Rukoväť (úchopová časť)
3) Tlačidlá na odistenie aodobratie batérie
4) Ovládacie tlačidlo prevádzky
5) LED kontrolka na nastavenie rozsahu rozovretia čepelí
6) Spúšť
Úvod
SK
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku.
Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti akvality predpísaným normami apredpismi Európskej únie.
S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke aporadenské centrum:
www.extol.sk
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 25. 3. 2021
I. Charakteristika –účel použitia
Profesionálne záhradné aku nožnice Extol® Industrial 8791580 sú určené na strihanie vetiev
stromov akríkov astoniek rastlín spriemerom do 25mm. Nožnice sa dodávajú sdvoma batériami
16V,2000mAh.
Sčasom práce min. 4hodiny na jednu batériu ačasom nabíjania jednej batérie 1,5hod., je možné
snožnicami pracovať nepretržite.
yNožnice majú funkciu elektronického nasta-
venia vzdialenosti strihacích čepelí podľa
priemeru vetiev, čo urýchľuje prácu aznižu-
je spotrebu prúdu pre dlhšiu výdrž batérie.
STOP
Nožnice majú pre dlhšiu životnosť batérie elektronickú ochranu
proti úplnému vybitiu batérie, ktoré ju poškodzuje.

1514 SKSK
1
2
3
1 2 3
Obr. 3
Max. ∅ 25mm
FUNKCIA BEZPEČNOSTNÉHO
ZOVRETIA ČEPELÍ
yAk je prístroj vprevádzkovom režime, stlačením apri-
držaním spúšte dôjde kzovretiu čepelí –zvukový signál
zaznie 1×. Na deaktiváciu tejto funkcie (rozovretie
čepelí) stlačte spúšť 2× rýchlo za sebou –zvukový
signál zaznie 1×. Následným stláčaním spúšte dôjde
kštandardnému pohybu noža.
SPIACI REŽIM AVYPNUTIE PRÍSTROJA
yPo cca 1,5 min. nečinnosti dôjde zbezpečnostných
dôvodov kautomatickému prechodu prístroja do spia-
ceho režimu –sprevádzané 1× pípnutím. Vspiacom
režime pri jednom stlačení spúšte zostane nôž nečinný.
Na obnovenie prevádzkového režimu (pohybu noža)
najprv stlačte spúšť 2× rýchlo za sebou –zvukový
signál zaznie 1× –nôž zostane nečinný anásledným
opätovným stlačením spúšte dôjde kpohybu noža.
yPo cca 11,5 min. nečinnosti dôjde kautomatickému
úplnému vypnutiu prístroja bez zvukového signálu.
yPre potrebu okamžitého úplného vypnutia prístroja
stlačte apridržte stlačené ovládacie tlačidlo (obr. 1,
pozícia 4), kým nedôjde kzhasnutiu LED diódy.
Batéria je vybavená elektronickou ochranou
proti úplnému vybitiu, ktoré ju poškodzuje.
Táto ochrana neumožní pokles svorkového
napätia batérie pod určitú limitnú hodnotu.
Táto ochrana sa prejavuje tak, že sa pri vybitej batérii
prevádzka náhle zastaví ajpri stlačenom prevádzkovom
spínači. Po určitom čase dôjde kopätovnej prevádzke
prístroja, ale potom sa jeho prevádzka opäť náhle zastaví.
VI. Všeobecné
bezpečnostné pokyny
•VÝSTRAHA!
Je nutné prečítať všetky bezpečnostné pokyny,
návod na používanie, obrázky apredpisy dodané
stýmto náradím. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže viesť kúrazu elektrickým prúdom, kvzniku
požiaru a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Všetky pokyny anávod na používanie musíte uscho-
vať, aby bolo možné do nich neskoršie nahliadnuť.
Výrazom „elektrické náradie“ vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch je myslené elektrické náradie napája-
né (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo elektrické náradie
napájané zbatérií (bez pohyblivého prívodu).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA
a) Pracovisko je potrebné udržiavať včistote
adobre osvetlené. Neporiadok atmavé priestory
bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte
vprístupe deťom aďalším osobám. Ak budete ruše-
ní,môžete stratiťkontrolu nad vykonávanoučinnosťou.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického
náradia musia vyhovovať sieťovej zásuvke.
Vidlice sa nesmú žiadnym spôsobom upravo-
vať. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie
so zemou, sa nesmú používať žiadne zásuv-
kové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené
úpravami apríslušné zásuvky obmedzia nebezpečen-
stvo úrazu elektrickým prúdom.
b) Obsluha sa nesmie telom dotýkať uzem-
nených predmetov, ako je napr. potrubie,
teleso ústredného vykurovania, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať
dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do
•VÝSTRAHA
yPred prípravou prístroja na použitie si prečítajte celý
návod na použitie aponechajte ho priložený privýrob-
ku, aby sa sním obsluha mohla oboznámiť. Ak výrobok
komukoľvek požičiavate alebo ho predávate, priložte
knemu ajtento návod na použitie. Zamedzte poško-
deniu tohto návodu. Výrobca nenesie zodpovednosť
za škody či zranenia vzniknuté používaním prístroja,
ktoré je vrozpore stýmto návodom. Pred použitím
prístroja sa oboznámte so všetkými jeho ovládacími
prvkami asúčasťami atiež so spôsobom vypnutia
prístroja, aby ste ho mohli ihneď vypnúť vprípade
nebezpečnej situácie. Pred použitím skontrolujte pevné
upevnenie všetkých súčastí askontrolujte, či nejaká časť
prístroja, ako napr. bezpečnostné ochranné prvky nie sú
poškodené, či zle nainštalované alebo či nechýbajú na
svojom mieste. Takisto skontrolujte, či nemá nabíjačka
poškodený ochranný kryt, zásuvkovú vidlicu anabíjací
DC konektor. Skontrolujte, či nie je poškodená batéria.
Aku náradie, batériu, nabíjačku spoškodenými alebo
chýbajúcimi časťami nepoužívajte azaistite ich opravu
či náhradu vautorizovanom servise značky Extol®
–pozrite kapitolu Servis aúdržba alebo webové strán-
ky vúvode návodu.
IV. Nabitie batérie
•UPOZORNENIE
yBatériu nabíjajte vrozmedzí okolitej teploty 10 °C –40°C.
•UPOZORNENIE
yNanabíjanie batérie 8791580B sa smie zbezpečnost-
ných dôvodov použiť iba nabíjačka 8791580A. Použitie
inej nabíjačky môže spôsobiť požiar alebo výbuch
zdôvodu nevhodných nabíjacích parametrov.
1) Batériu vložte do nabíjačky. Presvedčte sa ojej správ-
nom usadení vnabíjačke.
2) Pred pripojením nabíjačky kzdroju el. prúdu
skontrolujte, či napätie vzásuvke zodpovedá
rozmedziu 100 –240 V~ 50/60Hz.
•VÝSTRAHA
yAk je nabíjačka alebo batéria poškodená, zaistite jej
náhradu za bezchybnú originálnu od výrobcu.
3) Zásuvkovú vidlicu zasuňte do zásuvky sel. prúdom.
Proces nabíjania je signalizovaný červeno svietiacou
kontrolkou na nabíjačke, pri nabití bude tá istá kon-
trolka svietiť na zeleno. Právo na zmenu signalizácie
procesu nabíjania anabitia vyhradené zdôvodu mož-
nej zmeny vo výrobe.
yNabíjačka má integrovanú bezpečnostnú ochranu
proti prebitiu batérie anabíjanie je ukončené po
nabití batérie.
4) Po nabití nabíjačku najprv odpojte od zásuvky sel. prúdom
apotom odpojte kábel nabíjačky od konektora batérie.
V. Prevádzka nožníc
yBatériu zasuňte do príslušného miesta prístroja podľa
obr. 1, pozícia 3, aby došlo kpočuteľnému zacvaknutiu
(zaisteniu) batérie vprístroji.
1. Stlačením apridržaním ovládacieho tlačidla (obr. 1,
pozícia 4) na cca 2sekundy dôjde kzapnutiu prístroja
–zvukový signál zaznie 2×. Bude svietiť prvá LED
kontrolka vedľa ovládacieho tlačidla. Po stlačení spúš-
te prístroja bude nôž nečinný!
2. Následne 2× rýchlo po sebe stlačte spúšť (obr. 1, pozí-
cia 6) –zvukový signál zaznie 1×, pričom nôž zostane
ešte nečinný.
3. Následne opäť stlačte spúšť (obr. 1, pozícia 6), ateraz
každým stlačením spúšte dôjde kpohybu noža dole
(strihanie) apotom knávratu do otvorenej pozície na
zasunutie vetvy.
Obr. 2
4. Krátkym stláčaním ovládacieho tlačidla (obr. 1,
pozícia 4) je možné nastaviť rozsah rozovretia čepelí
1alebo 2alebo 3podľa veľkosti strihanej vetvy podľa
obr. 3.

1716 SKSK
d) Nepoužívané elektrické náradie uskladňujte
mimo dosahu detí anedovoľte osobám,
ktoré neboli zoznámené selektrickým nára-
dím alebo stýmito pokynmi, aby náradie
používali. Elektrické náradie je vrukách neskúse-
ných užívateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie apríslušenstvo je nutné
dodržiavať. Kontrolujte nastavenie pohy-
bujúcich sa častí aich pohyblivosť ,zame-
riavajte sa na praskliny, zlomené súčasti
aakékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli
ohroziť funkčnosť elektrického náradia. Ak
je náradie poškodené, pred ďalším použitím
zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje je treba udržiavať ostré ačisté.
Správne udržiavané anabrúsené rezacie nástroje sa
zachytia alebo zablokujú omateriál soveľa menšou
pravdepodobnosťou apráca snimi sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné
nástroje atď, používajte vsúlade stýmito
pokynmi, takým spôsobom, aký je predpí-
saný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom na dané podmienky práce adruh
vykonávanej práce. Používanie elektrického nára-
dia na vykonávanie iných činností, než tých pre ktoré
bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
h) Rukoväte apovrchy na uchopenie je treba
udržiavať suché, čisté abez mastnoty.
Šmykľavé rukoväte apovrchy na uchopenie neumož-
ňujú vneočakávaných situáciách bezpečné držanie
akontrolu náradia.
5 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA
BATÉRIOVÉHO NÁRADIA
a) Náradie nabíjajte iba nabíjačkou, ktorá je
určená výrobcom. Nabíjacie zariadenie, ktoré
môže byť vhodné pre jeden typ batériovej súpravy,
môže byť pri použití sinou batériovou súpravou
príčinou vzniku požiaru.
b) Náradie používajte iba sbatériovou súpra-
vou, ktorá je výslovne určená pre dané
náradie. Používanie akýchkoľvek iných batériových
súprav môže byť príčinou vzniku úrazu alebo požiaru.
c) Pokiaľ sa batériová súprava práve nepouží-
va, chráňte ju pred stykom sinými kovovými
predmetmi ako sú kancelárske sponky,
mince, kľúče, klince, skrutky, alebo iné malé
kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť spo-
jenie jedného kontaktu batérie sdruhým.
Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popá-
leniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môžu zbatérie
unikať tekutiny; vyvarujte sa kontaktu
snimi. Ak dôjde knáhodnému styku stýmito
tekutinami, opláchnite postihnuté miesto
vodou. Ak sa tekutina dostane do oka,
vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce
zbatérie môžu spôsobiť zápaly alebo popáleniny.
e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo prestavané, sa nesmie pou-
žívať. Poškodené alebo upravené akumulátory sa
môžu chovať nepredvídateľne, amôžu tak spôsobiť
oheň, výbuch alebo nebezpečenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo náradie sa nesmie
vystavovať ohňu alebo nadmernej teplote.
Vystavenie ohňu alebo teplote vyššej ako 130°C môže
spôsobiť výbuch.
G) Dodržujte všetky pokyny pre nabíjanie
anenabíjajte batériovú súpravu alebo nára-
die mimo tepelný rozsah, ktorý je uvedený
vnávode na používanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách,
ktoré sú mimo uvedený rozsah, môže spôsobiť poško-
denie batérie azvýšiť riziko požiaru.
6 SERVIS
a) Opravy vášho batériového náradia zverte kvali-
fikovanej osobe, ktorá bude používať identické
náhradné diely. Tak bude zaistená rovnaká úroveň
bezpečnosti náradia, aká bola pred jeho opravou.
b) Poškodené batériové súpravy sa nesmú nikdy
opravovať. Oprava batériových súprav by mala byť
vykonaná iba uvýrobcu alebo vautorizovanom servise.
elektrického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpe-
čenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Pohyblivý prívod sa nesmie používať na iné
účely. Elektrické náradie sa nesmie nosiť
alebo ťahať za prívod, ani sa NESMIE ťahom
za prívod odpojovať vidlica zo zásuvky.
Prívod je treba chrániť pred teplom, mastno-
tou, ostrými hranami alebo pohyblivými čas-
ťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie používate vonku, pou-
žívajte predlžovací kábel vhodný na vonka-
jšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na použitie vonku obmedzuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkých
priestoroch, používajte napájanie chránené
prúdovým chráničom (RCD). Používanie RCD
obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Pojem „prúdový chránič (RCD)“ môže byť nahradený
pojmom „hlavný istič obvodu (GFCI)“ alebo „istič
unikajúceho prúdu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia musí byť
obsluha pozorná, musí sa venovať tomu,
čo práve robí amusí sa sústrediť atriezvo
uvažovať. Elektrické náradie sa nesmie pou-
žívať, ak je obsluha unavená alebo pod vply-
vom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková
nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže
viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používať osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako je napr. respirátor, bezpeč-
nostná obuv s úpravou proti šmyku, tvrdá pokrývka
hlavy alebo ochrana sluchu, používané vsúlade
spodmienkami práce, znižujú nebezpečenstvo pora-
nenia osôb.
c) Musíte zabrániť neúmyselnému spusteniu
stroja. Uistite sa, či je spínač pred zapojením
vidlice do zásuvky a/alebo pri pripájaní baté-
riovej súpravy, zdvíhaním alebo prenášaním
náradia vpolohe vypnuté. Prenášanie náradia
sprstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia
so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte
všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý necháte pripev-
nený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
byť príčinou poranenia osôb.
e) Obsluha musí pracovať len tam, kde bez-
pečne dosiahne. Obsluha musí vždy udrži-
avať stabilný postoj arovnováhu. To umožní
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím vnepredví-
dateľných situáciách.
f) Vhodne sa obliekajte. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Obsluha musí dbať na to,
aby mala clasy aodev dostatočne ďaleko od
pohyblivých častí. Voľné odevy, šperky adlhé
vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie
zariadenia na odsávanie azachytávanie
prachu, zaistite, aby také zariadenia boli pri-
pojené asprávne používané. Používanie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvo spôsobené
vznikajúcim prachom.
h) Obsluha nesmie dopustiť, aby sa zdôvodu
rutiny, ktorá vychádza zčastého používania
náradia, stala samoľúbou azačala ignorovať
zásady bezpečnosti náradia. Neopatrná činnosť
môže vzlomku sekundy spôsobiť závažné poranenie.
4 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
a) Elektrické náradie sa nesmie preťažovať.
Používajte správne elektrické náradie, ktoré
je určené na vykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať
prácu, na ktorú bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré
nejde zapnúť avypnúť spínačom. Každé
elektrické náradie, ktoré nejde ovládať spínačom, je
nebezpečné amusí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uskladnením
elektrického náradia je treba vytiahnuť
vidlicu zo sieťovej zásuvky a/alebo odobrať
batériovú súpravu zelektrického náradia, ak
je odnímateľná. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného
spustenia elektrického náradia.

1918 SKSK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE BATÉRIU
yBatériu chráňte pred dažďom, mrazom, vysokou vlh-
kosťou, vysokými teplotami (nad 50 °C), pred mecha-
nickým poškodením (nárazy apády), nikdy batériu
neotvárajte, nespaľujte aneskratujte. Batériu skladujte
plne nabitú azdôvodu udržania čo najdlhšej životnosti
batérie, ju po niekoľkých mesiacoch plne nabite (po
každých 6mesiacoch).
Max. 50˚C
yPri mraze či vysokých teplotách sa výrazne znižuje
kapacita batérie abatériu to poškodzuje.
yDC zásuvku batérie na pripojenie DC konektora nabíjačky
chráňte pred znečistením, deformáciou či iným poško-
dením apred vodivým premostením kontaktov prelepe-
ním konektorov napr. lepiacou páskou, aby nedošlo kjej
skratovaniu anásledne kpožiaru či výbuchu.
yZaistite, aby sa sbatériou nehrali deti.
IX. Údržba aservis
yPred vykonávaním servisných (údržbových)
prác zprístroja odoberte batériu zdôvodu zníže-
nia rizika neúmyselného spustenia. Pri servisnej
údržbe, najmä pri manipulácii snožmi, používajte ochran-
né rukavice –nebezpečenstvo porezania ostrou čepeľou.
yNaopravu sa smú zbezpečnostných dôvodov použiť iba
originálne náhradné diely výrobcu.
NÁHRADNÉ DIELY
NAKÚPU VPRÍPADE POTREBY
Objednávacie číslo
dielu
Názov náhradného
dielu
8791580A Nabíjačka, 1,3 A
8791580B Batéria 16V
Li-ion, 2000mAh
8791580C Horná strihacia čepeľ
(nôž)
8791580D Dolná čepeľ
8791580E Dolný kryt batérie
Tabuľka 1
DEMONTÁŽ/INŠTALÁCIA ČEPELÍ
21
43
65
87
109
1211
Obr. 4
yNapremazávanie podľa kroku 8(obr. 4) použite moto-
rový olej či strojnú vazelínu.
yVprípade potreby plastový kryt očistite navlhčenou
textíliou. Zamedzte vniknutiu vody do vnútorných častí
VII. Bezpečnostné pokyny
pre aku nožnice na vetvy
yPri práci používajte vhodný pracovný odev sdlhými
rukávmi anohavicami, rukavice sdobrými úchopovými
vlastnosťami, certifikovanú ochranu zraku ahlavy
(helmu) sdostatočnou úrovňou ochrany –nebezpečen-
stvo pádu vetiev.
yAku nožnice nepoužívajte na iný účel alebo na strihanie
iných materiálov, než na ktoré sú určené.
yDbajte na to, aby nožnicami neboli prestrihnuté nežiaduce
predmety, ako napr. kovové drôty či elektrické káble pod
napätím. Nežiaduce predmety pred prácou odstráňte.
yAku nožnice pri práci držte za izolované úchopové povrchy
(rukoväť). Pri práci snožnicami môže dôjsť kpoškodeniu
izolácie skrytého elektrického vedenia adotyk svodičom
pod napätím môže spôsobiť, že napätie sa privedie na
kovové prístupné časti aku nožníc, čo môže viesť kusmrte-
niu či úrazu používateľa elektrickým prúdom.
yUdržujte prsty (ruky) vbezpečnej vzdialenosti
od miesta vykonávaného strihu, najmä vmies-
te držania vetvy –nebezpečenstvo priškripnu-
tia prstov alebo poranenia aku nožnicami.
Nedotýkajte sa čepelí, čepele sú ostré –nebez-
pečenstvo porezania.
yZaistite bezpečnú vzdialenosť osôb azvierat
vpracovnej oblasti –nebezpečenstvo pádu
vetiev.
yNestrihajte napnuté vetvy. Odstrihnutím vetvy pod pnu-
tím môže dôjsť kvymršteniu vetvy ak zraneniu obsluhy.
yPred vykonávaním servisných (údržbových)
prác zprístroja odoberte batériu zdôvodu
neúmyselného spustenia. Pri servisnej údržbe,
najmä pri manipulácii snožmi, používajte ochranné
rukavice –nebezpečenstvo porezania ostrou čepeľou.
yPrístroj chráňte pred dažďom avysokou
vlhkosťou.
yZabráňte používaniu prístroja osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností aznalostí bráni vbezpečnom
používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia.
Všeobecne sa neberie doúvahy používanie prístroja veľmi
malými deťmi apoužívanie mladšími deťmi bez dozoru.
Pripúšťa sa, že ťažko hendikepovaní ľudia môžu mať iné
potreby kladené na technickú konštrukciu náradia.
Zaistite, aby sa deti so spotrebičom nehrali. Prístroj udržuj-
te mimo dosahu detí. Nenechávajte prístroj bez dozoru.
Prístroj za chodu vytvára elektromagnetické
pole, ktoré môže negatívne ovplyvniť fungovanie
aktívnych či pasívnych lekárskych implantátov
(kardiostimulátorov) aohroziť život používateľa. Pred
používaním tohto náradia sa informujte ulekára alebo
výrobcu implantátu, či môžete stýmto prístrojom pracovať.
VIII. Bezpečnostné
pokyny pre nabíjačku
batérie
yPred nabíjaním si prečítajte návod na používanie.
yNabíjačka je určená iba na nabíjanie
v interiéri. Je nutné ju chrániť pred dažďom,
vysokou vlhkosťou ateplotami nad 40 °C.
yNabíjačka je určená nanabíjanie iba batérie dodávanej
snáradím anesmie sa použiť nanabíjanie iných batérií
alebo na iný účel zdôvodu nevhodných nabíjacích para-
metrov, ktoré môžu viesť kpožiaru či výbuchu batérie.
yZamedzte používaniu nabíjačky osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či
nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpečnom
používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Všeobecne sa neberie
doúvahy používanie nabíjačky veľmi malými deťmi
(vek 0– 3roky vrátane) apoužívanie mladšími deťmi
bez dozoru (vek nad 3roky apod 8rokov). Pripúšťa sa,
že ťažko hendikepovaní ľudia môžu mať potreby mimo
úrovne stanovenej normou (EN 60335-1 aEN 60335-2-29).
yPri nabíjaní zaistite vetranie, pretože pri nabíjaní môže
dôjsť kúniku pár, ak je batéria kompresora poškodená
vdôsledku zlého zaobchádzania (napr. vdôsledku pádu).
yBatériu nabíjajte vrozmedzí okolitej teploty 10 °C až 40 °C.
yNabíjačku chráňte pred nárazmi apádmi azamedzte
vniknutiu vody do nabíjačky.

2120 SKSK
ES Vyhlásenie ozhode
Predmet vyhlásenia –model, identikácia výrobku:
Extol® Industrial 8791580;
Aku nožnice na vetvy, 16 VDC, max. Ø25 mm
Výrobca Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3 •CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že vyššie opísaný predmet vyhlásenia je vzhode
so všetkými príslušnými ustanoveniami harmonizačných právnych predpisov Európskej únie:
2006/42 ES; (EÚ) 2011/65; (EÚ) 2014/30;
Toto vyhlásenie sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Harmonizované normy (vrátane ich pozmeňujúcich príloh, ak existujú),
ktoré sa použili na posúdenie zhody ana ktorých základe sa zhoda vyhlasuje:
EN 62841-1:2015; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2017 –po skončení harmonizácie podľa EN IEC 55014-1:2021;
EN 55014-2:2015 –po skončení harmonizácie podľa EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 63000:2018
Kompletizáciu technickej dokumentácie (2006/42 ES) vykonal Martin Šenkýř
so sídlom na adrese Madal Bal, a.s., Priemyselná zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Česká republika.
Technická dokumentácia (2006/42 ES) je kdispozícii na vyššie uvedenej adrese spoločnosti Madal Bal a.s.
Miesto adátum vydania ES vyhlásenia ozhode: 23. 6. 2020
V mene spoločnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř
člen predstavenstva spoločnosti
náradia. Načistenie nepoužívajte organické rozpúšťadlá,
napr. acetón, spôsobilo by to poškodenie plastových častí.
X. Význam označenia
na štítku
•UPOZORNENIE
yVýznamy ostatných symbolov apiktogramov, ktoré
nie sú uvedené vtabuľke 2, sú vysvetlené vpríslušnom
texte návodu napoužitie.
Max. 50˚C
Pred použitím výrobku si prečítajte
návod na použitie.
Spĺňa príslušné harmonizačné
právne predpisy EÚ.
Zariadenie triedy ochrany III.
Symbol druhej triedy
ochrany –dvojitá izolácia.
Jednosmerné napätie/prúd.
~Striedavé napätie/prúd.
Polarita konektora na napájanie
jednosmerným prúdom.
SMPS (impulzne riadený napájacízdroj)
obsahujúci bezpečnostnýochranný
transformátor odolný proti skratu.
Elektrozariadenie/batéria sukon-
čenou životnosťou (pozrite kapitolu
„Likvidácia odpadu“).
SN: Na výrobku je uvedený rok amesiac
výroby prístroja ačíslo výrobnej série.
Tabuľka 2
XI. Záruka aservis
yNa výrobok sa vzťahuje záručná lehota podľa zákona. Ak oto
požiada kupujúci, je mu predávajúci povinný poskytnúť práva
zchybného plnenia (záručné podmienky) vpísomnej forme.
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru
sa obráťte na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po uplynutí záruky sa tiež môžete obrátiť
na náš autorizovaný servis.
Najbližšie servisné miesta nájdete na www.extol.sk.
Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradíme Vám na:
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
E-mail: [email protected]
XII. Skladovanie
yOčistený prístroj skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí
steplotou do 40 °C. Náradie chráňte pred priamym slnečným
žiarením, sálavými zdrojmi tepla, vlhkosťou avniknutím vody.
XIII. Likvidácia odpadu
ELEKTROZARIADENIE
SUKONČENOU ŽIVOTNOSŤOU
yPodľa smernice (EÚ) 2012/19 sa nesmie
nepoužiteľné elektrozariadenie vyhadzovať
do komunálneho odpadu, pretože obsahuje
zložky nebezpečné pre životné prostredie, ale sa musí
odovzdať naekologickú likvidáciu do spätného zberu elek-
trozariadení. Pred likvidáciou elektrozariadenia sa zneho
musí vybrať batéria, ktorú je nutné odovzdať naekologic-
kú likvidáciu do spätného zberu batérií samostatne (podľa
smernice 2006/66 EC). Informácie ozberných miestach
elektrozariadení, batérií apodmienkach zberu dostanete
na obecnom úrade alebo upredávajúceho.
BATÉRIA SUKONČENOU ŽIVOTNOSŤOU
yNepoužiteľná batéria velektrozariadení
sa musí pred likvidáciou elektrozariadenia
vybrať apodľa smernice 2006/66 EC sa
nesmie vyhodiť do zmesového odpadu či
životného prostredia, ale sa musí odo-
vzdať naekologickú likvidáciu/recykláciu do spätného
zberu batérií. Informácie otýchto zberných miestach
dostanete na obecnom úrade alebo upredávajúceho.

2322 HUHU
II. Műszaki specikáció
Típusszám /rendelési szám 8791580
Akkumulátor max. kapocsfeszültsége terhelés nélkül 16 V
Terhelt akkumulátor kapocsfeszültsége 14,4 V
Akkumulátor típusa, kapacitása és wattórás terhelhetősége Li-ion, 2000 mAh, 28,8 Wh
Max. ágátmérő 25 mm
Max./névleges teljesítmény 500 W/100 W
Üzemelési idő egy feltöltött akkumulátorról min. 4óra
Az akkumulátor feltöltési ideje 1,5 óra
Használható akkumulátortöltő 8791580A
Használható akkumulátor 8791580B
Üzemeltetési környezeti hőmérséklet 1) -10°C és 45°C között
Környezeti hőmérséklet az akkumulátor töltéséhez 10 és 40°C között
Akusztikus nyomás LpA, pontatlanság K 62,5 dB(A); K ±3 dB(A)
Akusztikus teljesítmény LwA, pontatlanság K 73,6 dB(A); K ±3 dB (A)
Rezgésérték afogantyún (három tengely eredője); pontatlanság K ah1,350 m/s2;K ±1,5 m/s2
Tömeg (akkumulátorral együtt) 0,9 kg
1) 0°C alatti hőmérséklet esetén az akkumulátor
kapacitása csökken (kevesebb áramot biztosít), így
akészülék teljesítménye is csökken.
yA feltüntetett eredő rezgésérték és adeklarált zajszint
szabvány szerinti módszerekkel lett megmérve, és
felhasználható az adott elektromos kéziszerszám más
kéziszerszámokkal való összehasonlításához. Afeltün-
tetett rezgésértéket és adeklarált zajszintet fel lehet
használni agéppel való munkavégzés okozta terhelések
előzetes meghatározásához.
•VESZÉLY!
yA készülék által okozott rezgés- és zajterhelés mértéke
aszerszám tényleges használata során eltérhet adekla-
rált értékektől, és függ akészülék használati módjától,
az alkalmazott betétszerszámtól és különösen ameg-
munkált munkadarab anyagától.
yA felhasználó személy védelme érdekében esetleg
biztonsági méréseket kell végrehajtani atényleges ter-
helések meghatározásához az adott feltételek között,
és figyelembe kell venni azokat az időket is, amikor
akészülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapc-
solva, de nincs használva.
III. Akészülék részei és működtető elemei
1
3
4
5
1. ábra
26 1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) Mmzgó kés
2) Fogantyú (megfogás helye)
3) Akkumulátor-kioldó gomb
4) Működtető gomb
5) Késnyitás LED kijelzők
6) Ravasz
Bevezető
HU
Tisztelt Vevő!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági,
biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel forduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország)
Kiadás dátuma: 2021. 3. 25.
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
Az Extol® Industrial 8791580 professzionális kerti ollóval ágakat, gallyakat bokrokat stb. lehet
vágni, 25mm átmérőig. Az ollóhoz két darab 16V 2000mAh akkumulátor tartozik.
Az ollót körülbelül 4órán keresztül lehet egy akkumulátorról működtetni. Az akkumulátor 1,5 óra
alatt tölthető fel, így akészülék folyamatosan használható.
yA készüléken az olló nyitási helyzete három
állásba állítható be (a folyamatosan vágott
gallyak átmérőjétől függően), amivel
meggyorsítható amunka, illetve csök-
kenthető az energiafogyasztás (hosszabb
időt kibír az akkumulátor).
STOP
Az akkumulátor védve van amélylemerülése ellen (amely az akkumulátor gyorsabb
elhasználódását eredményezi).

2524 HUHU
2. ábra
4. A nyírandó gally átmérőjétől függően, aműködtető
gomb (1. ábra 4-es tétel) nyomogatásával lehet akés
nyitási helyzetét beállítani: 1, 2vagy 3helyzetbe (lásd
a3. ábrát).
1
2
3
1 2 3
3. ábra
Max. ∅ 25mm
A KÉS BIZTONSÁGOS ZÁRÁSA
yAmikor akészülék üzemi állapotban van, akkor aravasz
benyomásával és benyomva tartásával akés bezár (1
sípszó hallatszik). Afunkció kikapcsolásához (a kés
nyitási helyzetbe mozgatásához) aravaszt 2-szer gyor-
san egymás után nyomja meg (1 sípszó hallatszik). Ezt
követően, aravasz nyomogatására akés normál módon
fog működni (zár és nyit).
ALVÓ ÜZEMMÓD ÉS AKÉSZÜLÉK
KIKAPCSOLÁSA
yKörülbelül 1,5 perc nyugalmi helyzet esetén (bizton-
sági okokból), akészülék alvó állapotba kapcsol át,
ezt 1sípszó jelzi ki. Ha alvó állapotban aravaszt egyszer
nyomja meg, akkor nem történik semmi sem.
A normál üzemmód bekapcsolásához (a kés mozgatásá-
hoz) aravaszt 2-szer gyorsan egymás után nyomja meg,
1sípszó hallatszik, de akés még nem mozdul meg.
Akés mozgatásához aravaszt még egyszer nyomja meg.
yHa akészüléket körülbelül 11,5 percig nem használja,
akkor akészülék sípszó nélkül kikapcsol.
yHa akészüléket szeretné azonnal lekapcsolni, akkor
aműködtető gombot (1. ábra 4-es tétel) addig tartsa
benyomva, amíg amellette lévő LED el nem alszik.
Az akkumulátor védve van amélylemerülés
ellen. Ez avédelem nem engedi, hogy az
akkumulátor kapocsfeszültsége meghatá-
rozott érték alá süllyedjen. Amennyiben az
akkumulátor túlságosan lemerül, akkor akészülék ma-
gától lekapcsol (a ravasz benyomása mellett). Aravasz
ismételt benyomása után akészülék rövid ideig még
működik, majd hirtelen ismét kikapcsol.
VI. Általános biztonsági
utasítások
•FIGYELMEZTETÉS!
A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati
útmutatót, biztonsági előírásokat és egyéb uta-
sításokat olvassa el. Az alábbi biztonsági és használati
utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A használati útmutatót és az egyéb előírásokat
őrizze meg, hogy később is el tudja olvasni.
A következő gyelmeztető utasításokban szereplő „elek-
tromos kéziszerszám“ kifejezés alatt hálózati vezetéken
keresztül az elektromos hálózatról, vagy akkumulátorról
táplált (elektromos hálózattól független) elektromos kézis-
zerszámot kell érteni.
1 BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa
amegfelelő világítást. Arendetlen és rosszul
megvilágított munkahely baleset forrása lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal ne dolgoz-
zon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony
folyadékok és gázok közelében, vagy poros
levegőjű helyen). Az elektromos szerszámban
keletkező szikrák aport vagy arobbanásveszélyes
anyagokat berobbanthatják.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben agyerekeket és az illetéktelen
személyeket tartsa távol amunkahelytől.
Ha megzavarják amunkájában, akkor elvesztheti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA készülék használatba vétele előtt ajelen útmuta-
tót olvassa el és akészülék közelében tárolja, hogy
afelhasználók bármikor el tudják olvasni. Amennyiben
aterméket eladja vagy kölcsönadja, akkor atermékkel
együtt ajelen használati útmutatót is adja át. Ahaszná-
lati útmutatót védje meg asérülésektől. Agyártó
nem vállal felelősséget atermék rendeltetésétől vagy
ahasználati útmutatótól eltérő használata miatt bek-
övetkező károkért. Akészülék első bekapcsolása előtt
ismerkedjen meg alaposan aműködtető elemek és
atartozékok használatával, akészülék gyors kikapcsolá-
sával (veszély esetén). Ahasználatba vétel előtt mindig
ellenőrizze le akészülék és tartozékai, valamint avédő
és biztonsági elemek sérülésmentességét, akészülék
helyes összeszerelését. Ellenőrizze le az akkumulá-
tortöltő, ahálózati dugasz és aDC csatlakozó sérülés-
mentességét is. Ellenőrizze le, hogy az akkumulátoron
nincs-e sérülés. Amennyiben sérülést vagy hiányt
észlel, akkor az akkus készüléket, az akkumulátort és
az akkumulátortöltőt ne használja. Akészüléket Extol®
márkaszervizben javíttassa meg, illetve itt vásárolhat
akészülékhez pótalkatrészeket vagy tartozékokat (lásd
akarbantartás és szerviz fejezetben, továbbá awebla-
punkon).
IV. Az akkumulátor töltése
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz akkumulátor töltése közben akörnyezeti hőmér-
séklet legyen 10°C és 40°C között.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA 8791580B akkumulátort (biztonsági okokból) csak
a8791580A akkumulátortöltővel szabad feltölteni. Más
akkumulátortöltő használata tüzet vagy robbanást
okozhat (az eltérő paraméterek miatt).
1) Az akkumulátort tegye az akkumulátortöltőbe.
Ellenőrizze le az akkumulátor helyes rögzülését az
akkumulátortöltőben.
2) Az akkumulátortöltő elektromos hálózathoz
való csatlakoztatása előtt ellenőrizze le, hogy
ahálózati feszültség megfelel-e atípuscímkén
feltüntetett tápfeszültségnek (100-240 V~
50/60 Hz).
•FIGYELMEZTETÉS!
yHa az akkumulátortöltő vagy az akkumulátor sérült,
akkor azt ne használja (vásároljon eredeti akkumu-
látortöltőt és akkumulátort agyártótól).
3) Az akkumulátortöltő dugaszát csatlakoztassa az elek-
tromos hálózathoz.
A töltés folyamatát piros színnel világító jelzi ki,
amely atöltés befejezése után zöld színre kapcsol át.
Az akkumulátor töltésének akijelzése eltérhet afen-
tiektől, amennyiben akészüléket afejlesztés során
megváltoztatjuk.
yAz akkumulátortöltőbe az akkumulátor túltöltését
megakadályozó biztonsági védelem van beépítve,
amely atöltés befejezése után atöltést kikapcsolja.
4) Az akkumulátor feltöltése után először az akkumu-
látortöltő dugaszát húzza ki afali aljzatból, majd az
akkumulátorból húzza ki az akkumulátortöltő csatla-
kozóját.
V. Az olló használata
yAz akkumulátort (1. ábra, 3-as tétel) dugja ütközésig az
akkumulátor tartóba (kattanást kell hallania).
1. A működtető gombot (1. ábra 4-es tétel) kb. 2másod-
percig tartsa benyomva akészülék bekapcsolásához
(2 sípszó hallatszik). Agomb melletti LED kijelző
bekapcsol. Aravasz megnyomásával még nem lehet
működésbe hozni az ollót!
2. 2-szer gyorsan egymás után nyomja meg aravaszt (1.
ábra 6-os tétel), egy sípszó hallatszik. Akés még nem
mozog.
3. A kés mozgatásához nyomja meg még egyszer
aravaszt (1. ábra 6-os tétel). Minden további ravasz-
nyomás után akés avágás irányába mozdul el, majd
visszaáll abeállított nyitási helyzetbe.

2726 HUHU
gácsgyűjtő alkalmazásával védekezhet apor okozta
kockázatokkal szemben.
h) A készülék gyakori használata nem jelenti
azt, hogy elhanyagolhatja abiztonságos
használat előírásait, arutinszerű és figyel-
metlen munka súlyos balesetek előidézője
lehet. Afigyelmetlenség egy pillanat alatt is okoz-
hat súlyos balesetet.
4 AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az elektromos kéziszerszámot ne terhelje
túl. Amunka jellegének megfelelő elektro-
mos kéziszerszámot használjon. Amegfelelően
kiválasztott elektromos kéziszerszám biztosítja aren-
deltetésének megfelelő biztonságot és hatékonyságot.
b) A meghibásodott főkapcsolójú elektromos
kéziszerszámot ne használja. Ahibás főkapcso-
lóval rendelkező elektromos kéziszerszám használata
veszélyes, akészüléket meg kell javítatni.
c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás,
vagy akéziszerszám lehelyezése előtt az
elektromos kéziszerszám csatlakozódugóját
húzza ki afali aljzatból (illetve vegye ki az
akkumulátort, ha az kivehető). Ezzel megaka-
dályozhatja avéletlen gépindítást az ilyen jellegű
munkák végrehajtása közben.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszers-
zámot gyerekektől, valamint ahasználati
utasítást nem ismerő személyektől elzárva
tárolja, és ezeknek ne engedje akéziszers-
zám használatát sem. Az elektromos kéziszers-
zám hozzá nem értő kezekben veszélyes lehet.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait
karban kell tartani. Az elektromos kéziszers-
zámot, aműködtető és mozgó részeit, abur-
kolatokat és avédelmi elemeket ahaszná-
latba vétel előtt ellenőrizze le. Sérült,
repedt, vagy rosszul beállított és aszabály-
szerű működést zavaró hibákkal rendelkező
kéziszerszámmal dolgozni tilos. Asérült és
hibás kéziszerszámot az újbóli használatba
vétele előtt javítassa meg. Akarbantartások
elmulasztása és elhanyagolása balesetet okozhat.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban avágós-
zerszámokat. Amegfelelően karbantartott és
élezett vágószerszámokkal jobb amegmunkálás
hatékonysága, és kisebb akockázata avágószerszám
leblokkolásának.
g) Az elektromos kéziszerszámot, atartozéko-
kat és vágószerszámokat csak ahasználati
utasítás előírásai szerint, valamint aren-
deltetésének megfelelő módon, továbbá
az adott munkakörülményeket és amunka
típusát is figyelembe véve használja. Aren-
deltetéstől eltérő géphasználat veszélyes és váratlan
helyzeteket hozhat létre.
h) A kéziszerszám fogantyúit és markolatait
tartsa tiszta, száraz, zsír- és olajmentes
állapotban. Ha akéziszerszámot nem tudja bizton-
ságosan és csúszásmentesen fogni, akkor váratlan
helyzetekben elveszítheti az uralmát agép felett.
5 AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az akkumulátort csak agyártó által megha-
tározott akkumulátortöltővel szabad feltöl-
teni. Az adott típusú akkumulátorhoz alkalmazható
akkumulátortöltő más típusú akkumulátor töltésé-
hez való használata esetén tüzet okozhat.
b) A kéziszerszámba kizárólag csak agyártó
által meghatározott akkumulátort szabad
beszerelni. Más típusú akkumulátor használata
tüzet vagy balesetet okozhat.
c) Az akkumulátorokat ne helyezze le olyan
helyre, ahol fém tárgyak találhatók (gemka-
pocs, pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok
stb.) mert afém tárgyak az akkumulátor
pólusait összeköthetik és zárlatot okozhat-
nak. Az akkumulátor pólusainak arövidre zárása
tüzet vagy égési sérülést okozhat.
d) Az akkumulátor helytelen használata esetén
abból elektrolit folyhat ki. Az elektrolitot
ne érintse meg. Amennyiben afolyadék
abőrére kerül, akkor azt azonnal mossa le bő
vízzel. Amennyiben az akkumulátor folyadé-
ka aszemébe kerül, akkor azonnal forduljon
orvoshoz. Az akkumulátorból kifolyó folyadék
maró sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy átalakított akkumu-
látorokat illetve kéziszerszámokat. Asérült vagy
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A csatlakozódugót csak adugónak megfelelő
hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Acsatla-
kozódugót átalakítani tilos. Aföldeléses
csatlakozódugót csak közvetlenül afölde-
léses aljzathoz szabad csatlakoztatni (elá-
gazó használata tilos). Az áramütések elkerülése
érdekében csak sértetlen csatlakozódugóval, és
adugónak megfelelő aljzatról üzemeltesse akézis-
zerszámot.
b) Ügyeljen arra, hogy ateste ne érjen hozzá
földelt tárgyakhoz (fűtéscsövekhez, radiá-
torhoz, tűzhelyhez, hűtőszekrényhez stb.).
Amennyiben ateste le van földelve, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának. Az elektromos kézis-
zerszámba kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A hálózati vezetéket csak arendeltetésének
megfelelő célokra használja. Az elektromos
kéziszerszámot ne húzza és ne szállítsa
ahálózati vezetéknél megfogva. Ahálózati
csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva
kihúzni afali aljzatból, ehhez aművelethez
acsatlakozódugót fogja meg. Ahálózati
vezetéket tartsa kellő távolságra aforró
alkatrészektől, olajos tárgyaktól és éles
sarkoktól, valamint agép mozgó részeitől.
Asérült vagy összetekeredett hálózati vezeték bale-
setet okozhat.
e) A szabadban végzett munkákhoz csak
hibátlan, és szabadban való munkákra alkal-
mas hosszabbítót használjon az elektromos
kéziszerszámhoz. Aszabadtéri használatra
készült hosszabbító alkalmazásával csökkentheti az
áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos kéziszerszámot
nedves, vizes helyen használja, akkor azt
áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati
aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Az áram-védőkapcsoló (RCD) kifejezéssel azonos
jelentésű a„hibaáram védőkapcsoló (GFCI)” vagy
a„földzárlat megszakító (ELCB)” is.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám használata közben
legyen figyelmes, jól gondolja át mit fog csi-
nálni, koncentráljon amunkára, acselekede-
teit pedig józan megfontolások vezéreljék. Az
elektromos készüléket ne használja ha fáradt,
alkoholt vagy kábítószert fogyasztott, vagy
gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos kézis-
zerszám használata közbeni pillanatnyi figyelmetlenség
komoly balesetek forrása lehet.
b) Használjon egyéni védőeszközöket. Munka
közben mindig viseljen védőszemüveget.
Az elektromos kéziszerszám jellegétől függő
munkavédelmi eszközök (például légszűrő maszk,
csúszásgátló védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.)
előírásszerű használatával csökkentheti abaleseti
kockázatokat.
c) Előzze meg avéletlen gépindításokat. Az
elektromos kéziszerszám mozgatása és
szállítása során ahálózati vezetéket húzza ki
az aljzatból, az ujját pedig vegye le afőkap-
csolóról. Ez érvényes arra az esetre is, ha
akéziszerszámba akkumulátort szerel be.
Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor az ujja
afőkapcsolón marad, akkor agép véletlenül elindul-
hat, aminek súlyos sérülés lehet akövetkezménye.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
abból távolítsa el abeállításhoz szükséges
szerszámokat és kulcsokat. Aforgó géprészben
maradt kulcs vagy más tárgy súlyos balesetet okozhat.
e) Csak biztonságosan elérhető távolságban
dolgozzon agéppel. Munka közben álljon sta-
bilan és biztonságosan alábán. Így bármilyen
körülmények között megőrizheti uralmát agép felett.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó
gépek használata esetén ékszereket,
laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra,
hogy ahaja, aruhája, vagy akesztyűje ne
kerülhessen aforgó alkatrészek közelébe.
Alaza ruhát, alógó ékszereket, vagy ahosszú hajat
agép forgó alkatrészei elkaphatják.
g) Amennyiben agéphez lehet forgácsgyűjtőt,
vagy por- és forgácselszívót csatlakoztatni,
akkor ezt megfelelően csatlakoztassa az
elektromos kéziszerszámhoz. Az elszívó és for-

2928 HUHU
VIII. Akkumulátortöltő
biztonsági utasítások
yA töltés megkezdése előtt olvassa el ahasználati útmutatót.
yAz akkumulátortöltőt csak beltérben szabad
használni. Az akkumulátortöltőt védje
esőtől, nedvességtől és 40°C-nál magasabb
hőmérsékletektől.
yAz akkumulátortöltőt kizárólag csak ajelen készülék
akkumulátorának atöltéséhez szabad használni. Az ettől
eltérő paraméterek tüzet vagy robbanást okozhatnak.
yAz akkumulátortöltőt nem használhatják olyan testi,
értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem képesek
akészülék biztonságos használatára, kivéve azon esete-
ket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai
szerint és felügyelete mellett használják. Akészülék nem
játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Általában fel-
tételezzük, hogy ahálózati adapterhez kisgyerekek (0 és
3év között) nem férnek hozzá, illetve nagyobb gyerekek
(3 és 8év között), felügyelet nélkül nem fogják használ-
ni. Előfordulhat, hogy súlyosabb testi vagy szellemi
fogyatékos személyek nem felelnek meg az EN60335-1
ésEN60335-2-29 szabvány követelményeinek.
yAz akkumulátor töltése közben biztosítsa ahelyiség
megfelelő szellőztetését, mert például asérült akku-
mulátorból veszélyes gőz szivároghat ki.
yAz akkumulátor töltése közben akörnyezeti hőmér-
séklet legyen 10°C és 40°C között.
yAz akkumulátortöltőt óvja meg leeséstől és nedvesség
behatolásától.
AZ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATÁHOZ
KAPCSOLÓDÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
yAz akkumulátort védje az esőtől és nedvességtől,
fagytól és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, valamint
mechanikus sérülésektől (pl. leeséstől). Az akkumulá-
tort ne szerelje szét és ne dobja tűzbe, illetve ne zárja
rövidre. Az akkumulátort teljesen feltöltött állapotban
tárolja, így meghosszabbítható az akkumulátor éle-
ttartama. Az akkumulátort néhány hónap tárolás után
(legkésőbb 6hónap múlva) ismét töltse fel.
Max. 50˚C
yA túl magas vagy túl alacsony (fagypont alatti) hőmér-
séklet csökkenti az akkumulátor kapacitását, az akku-
mulátorban maradandó sérülést okoz.
yAz akkumulátor DC érintkezőit védje szennyeződések-
től, deformációtól vagy más jellegű sérülésektől, az
érintkezőket ne zárja rövidre, illetve az érintkezőkre
ragasszon szigetelő szalagot, hogy megelőzze avélet-
len rövidre zárást, ami akár tüzet vagy robbanást is
előidézhet.
yNe engedje, hogy gyerekek az akkumulátorral játsszanak.
IX. Karbantartás és szerviz
yA karbantartási és tisztítási munkák
megkezdése előtt az akkumulátort akészülé-
kből vegye ki, előzze meg avéletlen indítást.
Akarbantartási és tisztítási munkák, vagy akés kiszere-
lése közben viseljen védőkesztyűt, akés éles, vágási
sérülést okozhat.
yA készülék javításához (biztonsági okokból) csak eredeti
alkatrészeket szabad felhasználni.
VÁSÁROLHATÓ PÓTALKATRÉSZEK
Alkatrész rendelési
száma Pótalkatrész
8791580A Akkumulátortöltő 1,3 A
8791580B Akkumulátor 16V
Li-ion, 2000mAh
8791580C Felső mozgó kés
8791580D Alsó álló kés
8791580E Akkumulátor burkolat
1. táblázat
átalakított akkumulátor illetve kéziszerszám viselkedése
és működése váratlan helyzeteket okozhat, aminek
sérülés, tűz vagy robbanás lehet akövetkezménye.
f) Az akkumulátorokat illetve akéziszerszá-
mokat ne tegye ki nyílt láng vagy magas
hőmérséklet hatásának. A130°C-nál magasabb
hőmérséklet az akkumulátor felrobbanását okozhatja.
g) Tartsa be az akkumulátor töltési előírásait.
Az akkumulátorokat kizárólag csak ahaszná-
lati útmutatóban megadott környezeti
hőmérséklet tartományban szabad tölteni.
A helytelen töltés, vagy amegadott hőmérsékleti
tartomány be nem tartása az akkumulátor meghibá-
sodását, tüzet vagy robbanást okozhat.
6 SZERVIZ
a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza márka-
vagy szakszervizre, akészülék javításához
csak eredeti alkatrészeket szabad felhasznál-
ni. Csak így biztosítható az akkus kéziszerszám
biztonságának az eredeti módon való helyreállítása.
b) A sérült akkumulátorokat ne próbálja
megjavítani. Az akkumulátorokat kizárólag csak
agyártó által kijelölt márkaszerviz javíthatja meg.
VII. Anyíróollóhoz
kapcsolódó biztonsági
utasítások
yMunka közben viseljen megfelelő munkaruhát, hosszú
ujjú kabátot vagy inget, és hosszú szárú nadrágot, vala-
mint jó megfogási tulajdonságokkal rendelkező védő-
kesztyűt, tanúsítvánnyal rendelkező védőszemüveget
és sisakot (amelyek megvédik aleeső gallyak ellen).
yAz akkus ollót csak arendeltetésének megfelelő célokra
használja, azzal ne vágjon más tárgyakat és anyagokat.
yÜgyeljen arra, hogy az ollóval ne vágjon el rejtett
tárgyakat (pl. fém drótot vagy elektromos vezetéket).
Amunka megkezdése előtt aveszélyes és zavaró tárgy-
akat távolítsa el.
yAz ollót munka közben aszigetelt fogantyúnál fogja
meg. Ha az ollóval véletlenül feszültség alatt álló veze-
téket vág meg, akkor afeszültség az olló fém részeire és
átkerül. Ez súlyos vagy akár halálos sérülést is okozhat.
yAz ujjait tartsa távol avágás helyétől, az ágat
ne fogja meg avágáshoz közel, az olló vágási
sérülést okozhat. Akést ne fogja meg, akés
éles, vágási sérülést okozhat.
yMunka közben az idegen személyeket, gyere-
keket és állatokat tartsa távol amunkahelytől,
aleeső ágak sérülést okozhatnak.
yBefeszült ágakat ne vágjon el. Abefeszült ág az
elvágás után kicsapódik és sérülést okozhat.
yA karbantartási és tisztítási munkák
megkezdése előtt az akkumulátort akészülé-
kből vegye ki, előzze meg avéletlen indítást.
Akarbantartási és tisztítási munkák, vagy akés kiszere-
lése közben viseljen védőkesztyűt, akés éles, vágási
sérülést okozhat.
yA készüléket esőtől és nedvességtől óvja.
yA készüléket nem használhatják olyan testi,
értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem képe-
sek akészülék biztonságos használatára, kivéve azon
eseteket, amikor akészüléket más felelős személy uta-
sításai szerint és felügyelete mellett használják.
Általában feltételezzük, hogy akészüléket gyerekek
nem fogják használni. Atesti fogyatékos személyek
esetében nem biztosított, hogy afogyatékosságuktól
függően akészüléket használni tudják (a készülék
általános kivitelű).
Ügyeljen arra, hogy akészülékkel agyerekek ne játssza-
nak. Akészüléket gyerekektől tartsa távol. Akészüléket
ne hagyja felügyelet nélkül.
A készülék működés közben elektromágneses
mezőt hoz létre, amely negatívan befolyásolha-
tja az aktív vagy passzív orvosi implantátumok
(pl. szívritmus szabályozó készülék) működését és életve-
szélyes helyzetet idézhet elő. Ha ilyen készüléket kíván
használni, akkor előbb konzultáljon akezelőorvosával.

3130 HUHU
XI. Garancia és szerviz
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvény-
ek rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön
által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett
garanciaidőt ad. Atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel
szerződéses kapcsolatban álló szakszerviz agaranciális
időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, illetve
aszakszervizek felsorolása atermék vásárlásának helyén is
beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277 ügyfélszolgálati
telefonszámon állunk ügyfeleink rendelkezésére.
XII. Tárolás
yA megtisztított gépet száraz helyen, gyerekektől
elzárva, 40 °C-nál alacsonyabb hőmérsékleten tárolja.
Agépet óvja asugárzó hőtől, aközvetlen napsütéstől,
nedvességtől és esőtől.
XIII. Hulladék
megsemmisítés
LEJÁRT ÉLETCIKLUSÚ ELEKTROMOS
KÉSZÜLÉKEK
yAz elektromos és elektronikus
hulladékokról szóló 2012/19/EU számú
európai irányelv, valamint az idevonat-
kozó nemzeti törvények szerint az ilyen
hulladékot (amelyek akörnyezetünkre
veszélyes anyagokat tartalmaznak), alapanyagokra sze-
lektálva szét kell bontani, és akörnyezetet nem károsító
módon újra kell hasznosítani. Akészülékből amegsem-
misítés előtt az akkumulátort ki kell szerelni, és azt
kijelölt gyűjtőhelyen kell leadni (a 2006/66/EK irányelv
szerint). Aszelektált és elektromos hulladék gyűjtőhe-
lyekről apolgármesteri hivatalban kaphat további
információkat.
LEJÁRT ÉLETCIKLUSÚ AKKUMULÁTOROK
yA használhatatlanná vált akkumulátort és
elemeket a2006/66/EK számú európai
irányelv, valamint az idevonatkozó nem-
zeti előírások szerint akészülékekből ki
kell szerelni, és akörnyezetünket nem
károsító újrahasznosításukat biztosító
gyűjtőhelyen kell leadni. Az elemeket és akkumulátoro-
kat aháztartási hulladékok közé kidobni tilos.
A hulladékgyűjtő helyekről apolgármesteri hivatalban
kaphat további információkat.
A KÉSEK KI ÉS VISSZASZERELÉSE
21
43
65
87
109
1211
4. ábra
yA 8. lépésben látható olajozáshoz motorolajat vagy gép
vazelint használjon.
yA műanyag részeket enyhén benedvesített ruhával
törölje meg. Ügyeljen arra, hogy akészülékbe víz ne
kerüljön. Atisztításhoz szerves oldószereket (pl. ace-
tont) használni tilos, mert sérülést okozhatnak aműa-
nyag alkatrészekben.
X. Acímkén található
jelölések magyarázata
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz 2. táblázatból hiányzó jelek és piktogramok magya-
rázatát az útmutató szövege tartalmazza.
Max. 50˚C
A használatba vétel előtt olvassa el
ahasználati útmutatót.
Megfelel az EU vonatkozó harmo-
nizáló jogszabályainak.
III. védelmi osztályba sorolt készülék.
A II. védelmi osztály
(kettős szigetelés) jele.
Egyenfeszültség /egyenáram.
~Váltakozó feszültség /áram.
Egyenfeszültségű aljzat polaritása.
SMPS (impulzus vezérelt tápegység),
rövidzárlat elleni védő transzformátort
tartalmaz.
Lejárt életciklusúelektromoskészülék
vagyakkumulátor(lásd ahulladékmeg-
semmisítésévelfoglalkozófejezetet).
SN
A terméken fel van tüntetve agyár-
tás éve és hónapja, valamint ater-
mék gyártási száma.
2. táblázat

3332 DEHU
Einleitung
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben.
Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der
Europäischen Union vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik
Herausgegeben am: 25. 3. 2021
I. Charakteristik –Verwendungszweck
Die Professionelle Akku-Gartenschere Extol® Industrial 8791580 ist zum Schneiden von Ästen
und Sträuchern sowie von Panzenstängeln mit einem Durchmesser von bis zu 25 mm bestimmt.
Die Schere wird mit zwei 16 V2000 mAh Batterien geliefert.
Mit einer Einsatzzeit von min. 4Stunden pro Batterie und Ladezeit von einer Batterie von 1,5Std.
kann die Schere ununterbrochen eingesetzt werden.
yDie Schere besitzt die Funktion
einer elektronischen Anpassung der
Schneidklingenentfernung an den
Ästedurchmesser, was die Arbeit beschle-
unigt und den Stromverbrauch für eine
längere Batterielebensdauer verringert.
STOP
Die Schere verfügt über einen elektronischen Schutz gegen das vollständige Entladen des
Akkus, wodurch dieser beschädigt wird.
EK Megfelelőségi nyilatkozat
A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító:
Extol® Industrial 8791580;
Akkus gallyvágó olló, 16 VDC, Max. Ø25 mm
A gyártó: Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy afent megnevezett termék megfelel az Európai Unió harmonizáló rendeletek és irányelvek előírásainak:
2006/42/EK; 2011/65/EU; 2014/30/EU;
A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag agyártó afelelős.
Harmonizáló szabványok (és módosító mellékleteik, ha ilyenek vannak), amelyeket amegfelelőség nyilat-
kozat kiállításához felhasználtunk, és amelyek alapján amegfelelőségi nyilatkozatot kiállítottuk:
EN 62841-1:2015; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2017- aharmonizálás befejeződésétől az EN IEC 55014-1:2021 szerint;
EN 55014-2:2015-- aharmonizálás befejeződésétől az EN IEC 55014-2:2021 szerint; EN IEC 63000:2018
A műszaki dokumentáció 2006/42/EK szerinti összeállítását Martin Šenkýř hajtotta végre, aMadal Bal a.s. társaság
székhelyén: Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Cseh Köztársaság.
A műszaki dokumentáció (a 2006/42/EK szerint), aMadal Bal, a.s. társaság fent feltüntetett székhelyén áll rendelkezésre.
Az EK megfelelőségi nyilatkozat kiadásának ahelye és dátuma: 2020.06.23.
A Madal Bal, a.s. nevében:
Martin Šenkýř,
igazgatótanácsi tag

3534 DEDE
•WARNUNG
yLesen Sie vor der Vorbereitung des Gerätes die kom-
plette Bedienungsanleitung und halten Sie diese
in der Nähe des Gerätes, damit sich der Bediener
mit ihr vertraut machen kann. Falls Sie das Produkt
jemandem ausleihen oder verkaufen, legen Sie
stets diese Gebrauchsanleitung bei. Verhindern Sie
die Beschädigung dieser Gebrauchsanleitung. Der
Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden
infolge vom Gebrauch des Gerätes im Widerspruch
zu dieser Bedienungsanleitung. Machen Sie sich
vor dem Gebrauch des Geräts mit allen seinen
Bedienungselementen und Bestandteilen und auch
mit dem Ausschalten des Gerätes vertraut, um es im
Falle einer gefährlichen Situation sofort ausschalten
zu können. Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob alle
Bestandteile fest angezogen sind und ob nicht ein
Teil des Gerätes, wie z. B. die Sicherheitselemente,
beschädigt bzw. falsch installiert sind, oder ob sie nicht
am jeweiligen Ort fehlen. Stellen Sie außerdem sicher,
dass die Schutzabdeckung, der Steckdosenstecker und
der DC-Ladeanschluss des Ladegeräts nicht beschädigt
sind. Überprüfen Sie die Batterie auf Beschädigungen.
Benutzen Sie kein Akku-, Batterie, Ladegerät mit
beschädigten oder fehlenden Teilen, sondern stellen
Sie seine Reparatur oder Austausch in einer autorisier-
ten Werkstatt der Marke Extol® sicher -siehe Kapitel
Service und Instandhaltung oder auf der Webseite am
Anfang der Gebrauchsanleitung.
IV. Laden des Akkus
•HINWEIS
yLaden Sie den Akku im Temperaturbereich von 10°C
bis 40°C.
•HINWEIS
yAus Sicherheitsgründen darf nur das Ladegerät
8791580A zum Laden des Akkus 8791580B verwendet
werden. Die Verwendung eines anderen Ladegeräts
kann aufgrund ungeeigneter Ladeparameter zum Brand
oder Explosion führen.
1) Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Stellen Sie
sicher, dass er im Ladegerät richtig sitzt.
2) Kontrollieren Sie vor dem Anschluss des
Ladegeräts an das Stromnetz, ob der
Spannungswert in der Steckdose dem Bereich
von 100-240V~50/60Hz entspricht.
•WARNUNG
yWenn das Ladegerät oder die Batterie beschädigt
ist, stellen Sie sicher, dass es durch ein Originalteil
vom Hersteller ersetzt wird.
3) Schließen Sie den Stecker des Netzkabels an die
Steckdose der Stromversorgung an.
Der Ladevorgang wird durch ein Rotlicht am
Ladegerät angezeigt. Dieselbe Licht leuchtet im
aufgeladenen Zustand grün. Recht auf Änderung der
vorgenannten Leuchtsignalisierung vom Ladevorgang
und voller Aufladung wegen möglichen Änderungen
vom Herstellungsprozess vorbehalten.
yDas Ladegerät verfügt über einen integrierten
Sicherheitsschutz gegen Überladung des Akkus.
Der Ladevorgang wird nach dem Laden des Akkus
abgeschlossen.
4) Nach dem Aufladen trennen Sie zunächst das
Ladegerät von der Stromversorgung und dann das
Kabel des Ladegeräts vom Akku.
V. Betrieb der Baumschere
ySchieben Sie den Akku an der entsprechenden Stelle
des Geräts ein, siehe Abb. 1, Position 3, bis der Akku
hörbar einrastet (verriegelt ist).
1. Wenn Sie die Steuertaste (Abb. 1, Position 4) ca.
2Sekunden lang gedrückt halten, wird das Gerät
eingeschaltet. Das Tonsignal ertönt zweimal. Die
erste LED neben der Steuertaste leuchtet. Nach dem
Drücken des Geräteauslösers ist das Messer inaktiv!
2. Drücken Sie dann 2x kurz hintereinander den Abzug
(Abb. 1, Position 6) -das Tonsignal ertönt einmal,
während das Messer inaktiv bleibt.
3. Drücken Sie dann erneut auf den Abzug (Abb.1,
Position 6), und jetzt bewegt jeder Druck auf den
Abzug das Messer nach unten (Schneiden) und kehrt
dann in die geöffnete Position zurück, um den Zweig
einzuführen.
II. Technische Spezikation
Modellbezeichnung/Bestell-Nr. 8791580
Max. Klemmenspannung eines Akkus ohne Belastung 16 V
Klemmenspannung des Akkus unter Belastung 14,4 V
Batterietyp, Kapazität, Wattstundenlastkapazität Li-Ionen, 2000 mAh, 28,8 Wh
Max. Astdurchmesser: 25 mm
Max.-/Nennleistung 500 W/100 W
Betriebslaufzeit pro Akku Min. 4Std.
Akku-Ladezeit 1,5 Std.
Festgelegtes Akku-Ladegerät 8791580A
Festgelegter Akku 8791580B
Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb 1) -10°C bis 45°C
Temperatur zur Akku-Aufladung 10 bis 40°C
Schalldruckpegel LpA; Unsicherheit K 62,5 dB(A); K± 3dB(A)
Schallleistungspegel LwA; Unsicherheit K 73,6 dB(A); K± 3dB(A)
Vibrationspegel am Griff (Summe der drei Achsen); Unsicherheit K ah1,350 m/s2; K± 1,5 m/s2
Gewicht mit Batterie 0,9 kg
1) Bei Temperaturen <0 °C nimmt die Stromversorgung
der Batterien ab (Kapazität nimmt ab) und die
Leistung des Werkzeugs reduziert sich.
yDer deklarierte Gesamtvibrationswert und deklarierte
Schallleistungswert wurde in Übereinstimmung mit der
Standardprüfmethode ermittelt und darf zum Vergleich
eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet wer-
den. Der deklarierte Gesamtvibrationswert und dekla-
rierte Schallleistungswert dürfen auch zur vorläufigen
Bestimmung der Exposition verwendet werden.
•WARNUNG
yDie Vibrations- und Lärmemissionen während des
tatsächlichen Gebrauchs vom Werkzeug können sich
von den deklarierten Werten in Abhängigkeit von der
Art unterscheiden, wie das Werkzeug benutzt wird, vor
allem welches Werkstück bearbeitet wird.
yEs sind Sicherheitsmessungen zum Schutz der
bedienenden Person zu bestimmen, die auf der
Bewertung der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen basieren (es ist mit allen Teilen
vom Arbeitszyklus zu rechnen, wie Zeit, während der
das Werkzeug stillsteht und wenn es leerläuft, ausge-
nommen der Startzeit).
III. Bestandteile und Bedienungselemente
1
3
4
5
Abb. 1
26 Abb.1, Position -Beschreibung
1) Bewegliches Messer
2) Handgriff (Griffteil)
3) Taste zum Entriegeln und Entnahme vom Akku
4) Betriebsbedientaste
5) LED-Anzeige zum Einstellen der Schneidenweite
6) Abzug

3736 DEDE
c) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeug
ist es nötig, den Zutritt von Kindern und
weiterer Personen zu verhindern.Wenn die
Bedienung gestört wird, kann sie die Kontrolle über
die ausgeübte Tätigkeit verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker der beweglichen Zuleitung des
Elektrowerkzeuges muss der Netzsteckdose
entsprechen. Der Stecker darf niemals auf
keine Art und Weise modifiziert werden.
Zusammen mit Werkzeugen, die Erdung
haben, dürfen keine Steckeradapter verwen-
det werden. Stecker, die nicht durch Veränderungen
entwertet sind, und entsprechende Steckdosen
schränken die Unfallgefahr durch Strom ein.
b) Die Bedienung darf geerdete Gegenstände,
wie z. B. Rohre, Zentralheizungskörper,
Herde und Kühlschränke, nicht mit dem
Körper berühren. Die Unfallgefahr durch Strom ist
größer, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Elektrowerkzeug darf nicht Regen,
Feuchtigkeit oder Nassheit ausgesetzt
werden. Sofern in das Elektrowerkzeug Wasser
eindringt, erhöht sich die Unfallgefahr durch Strom.
d) Die bewegliche Zuleitung darf nicht
zu anderen Zwecken benutzt werden.
Elektrowerkzeug darf nicht an der Zuleitung
getragen oder gezogen werden, auch
darf der Stecker nicht durch Ziehen an der
Zuleitung aus der Steckdose gezogen wer-
den. Es ist nötig, die Zuleitung vor Hitze,
Fett, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen zu schützen. Beschädigte oder verhedderte
Zuleitungen erhöhen die Unfallgefahr durch Strom.
e) Sofern Elektrowerkzeug draußen benutzt wird,
muss ein Verlängerungskabel benutzt werden,
dass für Außenanwendung geeignet ist. Die
Nutzung einer Verlängerungszuleitung für Außenan-
wendung schränkt die Unfallgefahr durch Strom ein.
f) Sofern Elektrowerkzeug in feuchten
Räumlichkeiten benutzt wird, ist es
nötig, die Einspeisung durch einen
Stromschutzschalter (RCD) abzusichern.
Die Anwendung eines RCD Schalters schränkt die
Unfallgefahr durch Strom ein.
Der Ausdruck „Stromschutzschalter (RCD)“ kann durch
den Ausdruck „Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI)“ oder
„Fehlerspannungs-Schutzschalter (ELCB)“ (Schutzschalter
für entweichenden Strom) ersetzt werden.
3 SICHERHEIT DER PERSONEN
a) Bei der Anwendung von Elektrowerkzeug
muss die Bedienung aufmerksamt sein,
sie muss sich dem widmen, was sie gerade
tut, und sie muss sich konzentrieren und
vernünftig überlegen. Elektrowerkzeug darf
nicht benutzt werden, sofern die Bedienung
müde ist oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Arzneimitteln steht. Eine kurz-
zeitige Unaufmerksamkeit kann bei der Anwendung
von Elektrowerkzeug zu ernsthaften Verletzungen
von Personen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Arbeitsschutzmittel. Verwenden Sie
immer Augenschutz. Arbeitsschutzmittel wie
z. B. Beatmungsgeräte, Sicherheitsschuhwerk
mit rutschfester Sohle, eine harte Kopfbedeckung
oder Gehörschutz, welche im Einklang mit den
Arbeitsbedingungen benutzt werden, senken die
Gefahr von Verletzungen von Personen.
c) Es ist nötig, ein ungewolltes Anlassen des
Gerätes zu vermeiden. Es ist nötig, sich
zu vergewissern, dass sich der Schalter
vor dem Anschluss des Steckers in die
Steckdose und/oder beim Anschluss eines
Batteriesets, beim Tragen oder Versetzen
des Werkzeuges in der Position „AUS“ befin-
det. Ein Herumtragen des Werkzeuges mit dem
Finger auf dem Schalter oder Anschluss des Steckers
des Werkzeuges mit eingeschaltetem Schalter kann
die Ursache für Unfälle sein.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeuges ist es
nötig, alle Einstell- und Regulierinstrumente
oder Schlüssel zu entfernen. Ein
Regulierinstrument oder Schlüssel, der an einem roti-
erenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt,
kann die Ursache von Verletzungen von Personen sein.
e) Die Bedienung muss nur dort arbeiten,
wo sie sicher hinkommt. Die Bedienung
muss immer eine stabile Stellung und
Gleichgewicht bewahren. Das ermöglicht eine
Abb. 2
4. Durch kurzes Drücken der Steuertaste (Abb.1, Position
4) kann der Öffnungsbereich der Schneidkanten 1,
2oder 3entsprechend der Größe des geschnittenen
Astes gemäß Abb. 3eingestellt werden.
1
2
3
1 2 3
Abb. 3
Max. ∅ 25mm
SICHERHEITSFUNKTION BEIM
ZUSAMMENFAHREN DER SCHNEIDEN
yWenn sich das Gerät im Betriebsmodus befindet,
werden die Klingen durch Drücken und Halten des
Auslösers zusammengefahren -es ertönt ein akus-
tisches Signal 1×. Um diese Funktion (Öffnen der
Schneiden) zu deaktivieren, drücken Sie den Abzug 2×
schnell hintereinander -ein akustisches Signal ertönt
1×. Das anschließende Drücken des Abzugs bewirkt die
Standardbewegung des Messers.
SCHLAFMODUS UND AUSSCHALTEN
DES GERÄTS
yNach ca. 1,5 Min. Inaktivität geht das Gerät aus
Sicherheitsgründen automatisch in den Schlafmodus
über -begleitet mit 1× Piepton. Im Schlafmodus bleibt
das Messer inaktiv, wenn der Abzug einmal gedrückt wird.
Um den Betriebsmodus (Messerbewegung) wiederher-
zustellen, drücken Sie zuerst den Auslöser 2× schnell
hintereinander -ein akustisches Signal ertönt 1× -das
Messer bleibt inaktiv und durch erneutes Drücken des
Abzugs wird das Messer bewegt.
yNach ca. 11,5 Min. Inaktivität schaltet sich das Gerät
ohne akustisches Signal vollständig aus.
yUm das Gerät vollständig auszuschalten, halten Sie die
Steuertaste (Abb. 1, Position 4) gedrückt, bis die LED erlischt.
Der Akkumulator ist mit einem elektronis-
chen Schutz gegen Tiefentladung ausgesta-
ttet, die ihn beschädigt. Durch diesen
Schutz kann die Batterieklemmenspannung
nicht unter einen bestimmten Grenzwert fallen. Dieser
Schutz macht sich so bemerkbar, dass das Gerät bei
bereits stark entladenem Akku plötzlich von selbst anhält,
obwohl der Betriebsschalter gedrückt ist. Nach einer
gewissen Zeit kommt es zu einem kurzzeitigen Anlaufen
des Geräts, dieses stoppt aber nach kurzer Zeit wieder.
VI. Allgemeine
Sicherheitshinweise
•WARNUNG!
Es ist nötig, alle Sicherheitsanweisungen,
die Gebrauchsanleitung, Abbildungen und
Vorschriften, die zu diesem Werkzeug mitgeliefert
wurden, durchzulesen. Die Nichteinhaltung jeglicher
nachfolgender Anweisungen kann zu Unfällen durch Strom,
zu Bränden und/oder zu ernsthaften Verletzungen von
Personen kommen.
Sämtliche Anweisungen und die
Gebrauchsanleitung müssen aufbewahrt werden,
damit man später je nach Bedarf noch einmal
reinschauen kann.
Mit dem Ausdruck „Elektrowerkzeug“ ist in allen nachste-
hend aufgeführten Warnhinweisen Elektrowerkzeug geme-
int, das vom Netz gespeist wird (mit beweglicher Zuleitung),
oder Elektrowerkzeug, das aus Batterien gespeist wird (ohne
bewegliche Zuleitung).
1 SICHERHEIT DES ARBEITSUMFELDES
a) Der Arbeitsplatz muss sauber gehalten wer-
den und gut beleuchtet sein.Unordnung und
dunkle Räume sind häufig die Ursache von Unfällen.
b) Elektrowerkzeug darf nicht im Milieu
mit Explosionsgefahr, wo sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden,
benutzt werden. Im Elektrowerkzeug entstehen
Funken, welche Staub oder Dämpfe anzünden können.

3938 DEDE
Batterietyp geeignet ist, kann bei der Anwendung
eines unterschiedlichen Batterietyps einen Brand
verursachen.
b) Benutzen Sie das Werkzeug nur mit dem
Batterieset, das ausdrücklich für das
gegebene Werkzeug bestimmt ist. Die
Anwendung von jeglichen anderen Batteriesets kann
Verletzungen oder einen Brand verursachen.
c) Sofern das Batterieset gerade nicht ver-
wendet wird, dann schützen Sie es vor dem
Kontakt mit anderen Metallgegenständen,
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, welche die Verbindung
eines Kontaktes der Batterie mit einem
anderen verursachen können. Ein Kurzschluss
der Batteriekontakte kann Verbrennungen oder
einen Brand verursachen.
d) Bei unkorrekter Anwendung können
Flüssigkeiten aus der Batterie entweichen;
vermeiden Sie den Kontakt mit ihnen.
Kommt es zu einem zufälligen Kontakt
mit diesen Flüssigkeiten, spülen Sie die
betroffene Stelle mit einem Wasserstrahl
ab. Gelangt diese Flüssigkeit in die Augen,
suchen Sie ausßerdem ärztliche Hilfe auf Die
aus der Batterie austretenden Flüssigkeiten können
Entzündungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Ein Batterieset oder Werkzeug, das beschä-
digt oder umgebaut wurde, darf nicht
benutzt werden. Beschädigte oder umgebaute
Akkumulatoren können sich unvorhersehbar ver-
halten, was Brand, Explosion oder Unfallgefahr zur
Folge haben kann.
f) Batteriesets oder Werkzeuge dürfen keiner
übermäßigen Temperatur oder gar Feuer
ausgesetzt werden. Das Aussetzen von Feuer
oder einer höheren Temperatur als 130°C kann eine
Explosion verursachen.
g) Es ist nötig, alle Anweisungen des
Aufladens einzuhalten, und das Batterieset
oder das Werkzeug nicht außerhalb des
Temperaturbereichs aufzuladen, der in der
Gebrauchsanleitung aufgeführt ist.
Nicht korrekte Aufladung oder Aufladung bei
Temperaturen, die sich außerhalb des angegebenen
Bereiches befinden, können die Batterie beschädigen
und das Risiko eines Brandes erhöhen.
6 SERVICE
a) Beauftragen Sie mit Reparaturen Ihres
batteriebetriebenen Werkzeuges eine qua-
lifizierte Person, die identische Ersatzteile
verwenden wird. Auf diese Art und Weise wird
das gleiche Sicherheitsniveau der Werkzeuge wie vor
der Repratur sichergestellt.
b) Beschädigte Batteriesets dürfen nie repa-
riert werden. Die Reparatur von Batteriesets
sollte nur beim Hersteller oder in einer autorisierten
Servicewerkstatt durchgeführt werden.
VII. Sicherheitshinweise
für die Akku-Baumschere
yTragen Sie bei der Arbeit geeignete Arbeitskleidung
mit langen Ärmeln und Hosen, Handschuhe mit
guten Griffeigenschaften, zertifizierten Augen- und
Kopfschutz (Helm) mit ausreichendem Schutz -Gefahr
des Herunterfallens von Ästen.
yVerwenden Sie die Akku-Baumschere nicht für andere
Zwecke oder zum Schneiden anderer Materialien als
derjenigen, für die sie bestimmt sind.
yStellen Sie sicher, dass die Schere keine unerwün-
schten Gegenstände wie Metalldrähte oder strom-
führende elektrische Kabel schneidet. Unerwünschte
Gegenstände sind vor der Arbeit zu entfernen.
yHalten Sie die Akku-Schere beim Arbeiten an den
isolierten Greifflächen (Griff) fest. Beim Arbeiten
mit der Schere kann die Isolierung von verborgenen
Stromleitungen beschädigt werden und der Kontakt
mit einem stromführenden Kabel kann dazu führen,
dass Spannung an die zugänglichen Metallteile der
Scherenbatterie geführt wird, was zum Tod oder
Stromschlag für den Benutzer führen kann .
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in
unvorhergesehenen Situationen.
f) Ziehen Sie geeignete Kleidung an. Tragen
Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck.
Die Bedienung muss darauf achten, dass
sich ihre Haare und Kleidung in genügender
Entfernung von beweglichen Teilen befin-
den. Lose Kleidung, Schmuck und langes Haar
können durch bewegliche Teile erfasst werden.
g) Sofern Mittel zum Anschluss von
Einrichtungen zum Absaugen und Sammeln
von Staub zur Verfügung stehen, ist es
nötig, solche Einrichtungen anzuschliessen
und korrekt zu nutzen. Die Benutzung solcher
Einrichtungen kann die Gefahr, die durch entstehen-
den Staub verursacht wird, einschränken.
h) Die Bedienung darf nicht zulassen, dass sie
wegen der Routine, die aus dem häufigen
Benutzen des Werkzeuges resultiert, selb-
stgefällig wird, und dass sie die Grundsätze
der Sicherheit des Werkzeuges ignoriert.
Unvorsichtige Tätigkeit kann im Bruchteil einer
Sekunde ernsthafte Verletzungen verursachen.
4 ANWENDUNG UND WARTUNG
VON ELEKTROWERKZEUG
a) Elektrowerkzeug darf nicht überlastet wer-
den. Es ist nötig, richtiges Elektrowerkzeug
zu verwenden, das für die durchzuführende
Arbeit bestimmt ist. Richtiges Elektrowerkzeug
wird die Arbeit, für die es konstruiert wurde, besser
und sicherer ausüben.
b) Es darf kein Elektrowerkzeug benutzt
werden, dass man nicht mit einem Schalter
ein- und ausschalten kann. Jegliches Elektro-
werkzeug, das nicht mit einem Schalter bedient wer-
den kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Vor jeglicher Einregulierung, Austausch
von Zubehör oder vor der Einlagerung des
Elektrowerkzeuges ist es nötig, den Stecker
aus der Netzsteckdose zu ziehen und/oder
das Batterieset vom Elektrowerkzeug zu
entnehmen, sofern es abnehmbar ist. Diese
vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen schrän-
ken die Gefahr eines zufälligen Anlassens des
Elektrowerkzeuges ein.
d) Nicht benutztes Elektrowerkzeug muss
man außerhalb der Reichweite von Kindern
lagern, und man darf Personen, die nicht
mit dem Elektrowerkzeug oder mit diesen
Anweisungen vertraut gemacht wurden,
nicht erlauben, es zu benutzen. Elektrowerkzeug
ist in Händen von unerfahrenen Nutzern gefährlich.
e) Elektrowerkzeug und Zubehör muss gewartet
werden. Es ist nötig, die Einstellung der sich
bewegenden Teile und deren Beweglichkeit
zu überprüfen, sich auf Risse, zerbrochene
Teile und jegliche andere Umstände zu
konzentrieren, welche die Funktion des
Elektrowerkzeuges gefährden können. Sofern
das Werkzeug beschädigt ist, muss vor dem
nächsten Gebrauch dessen Reparatur veran-
lasst werden. Viele Unfälle werden durch ungenü-
gende Wartung des Elektrowerkzeugs verursacht.
f) Schneidewerkzeuge müssen scharf und
sauber gehalten werden. Richtig gewartete und
geschärfte Schneidewerkzeuge werden mit kleinerer
Wahrscheinlichkeit am Material hängen bleiben oder
blockieren, und die Arbeit mit ihnen kann leichter
kontrolliert werden.
g) Elektrowerkzeug, Zubehör,
Arbeitsinstrumente usw. müssen im
Einklang mit diesen Anweisungen und auf so
eine Art und Weise benutzt werden, die für
das konkrete Elektrowerkzeug vorgeschrie-
ben wurde, und dies unter Berücksichigung
der gegebenen Arbeitsbedingungen und der
Art der durchgeführten Arbeit. Die Nutzung
von Elektrowerkzeug zur Durchführung anderer
Tätigkeiten, als für welche es bestimmt war, kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Griffe und Halterungen müssen trocken,
sauber und ohne Fettrückstände gehalten
werden. Schlüpfrige Griffe und Halterungen ermö-
glichen in unerwarteten Situationen kein sicheres
Halten und keine Kontrolle über das Werkzeug.
5 BENUTZUNG UND WARTUNG VON
BATTERIEBETRIEBENEM WERKZEUG
a) Laden Sie das Werkzeug nur mit einem
Ladegerät auf, das vom Hersteller bestimmt
ist. Ein Ladegerät, dass für einen bestimmten
Table of contents
Languages:
Other Extol Industrial Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Bromic Heating
Bromic Heating 1811780 operating instructions

Craftsman
Craftsman CMES610 instruction manual

Hakko Electronics
Hakko Electronics FX-9707 instruction manual

Bosch
Bosch Professional GSR 12V-35 HX Original instructions

Workzone
Workzone BT-CK 18 Li user guide

DINO PAOLI
DINO PAOLI DP 212 Operating and maintenance manual