Extol Industrial 8794511 Installation and operating instructions

CZ /Hrotová pájka
s digitální regulací
teploty akalibrací
SK /Hrotová spájkovačka
s digitálnou reguláciou
teploty akalibráciou
HU /Forrasztópáka,
digitális hőmérséklet
szabályozással és
kalibrálással
DE /Lötkolben mit digitaler
Temperaturkontrolle
und Kalibrierung
EN /Soldering Iron
8 7 9 4 511
Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu
na použitie
Az eredeti használati
utasítás fordítása
Übersetzung
der ursprünglichen
Bedienungsanleitung
Translation of the original
user‘s manual

- 3 -- 2 -
12345678
Obr. 1/ 1. ábra /Abb. 1/ Fig. 1
2
1
Obr. 2A/ 2A. ábra /Abb. 2A /Fig. 2A
Obr. 2B/ 2B. ábra /Abb. 2B /Fig. 2B
Obr. 3/ 3. ábra /Abb. 3/ Fig. 3
Typ pájecích hrotů řady T9 •Typ spájkovacích hrotov radu T9 •
T9 típusú forrasztócsúcs •Art der Lötspitzen der T9-Serie •
T9 soldering tip types
Obj. číslo •Obj. číslo •
Rend. szám •Best.-Nr. •
Part number
95
∅4,5
T9
CZ /Celá délka ×průměr stopky řady T9 SK /Celá dĺžka ×priemer stopky radu T9
HU /T9 típussorozat teljes hossza ×szárátmérője DE /Geamte Länge ×Durchmesser der
Schaft der T9-Serie EN /Full length xshank diameter of T9 type
12,7
T9-IL
R0,2
8794511C
2
45°
15
∅4,7
T9-K
8794511E
1,5
45°
11
∅4,7
T9-KL
8794511F
7,5
T9-B
R0,2
8794511B
13,5
T9-ILS
R0,15
0,53
(R0,006)
8794511D
Tabulka 1•Tabulka 1• Tabulka 1• Tabulka 1• Tabulka 1

- 5 -- 4 - CZ
Úvod
CZ
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku.
Výrobekbylpodrobentestůmspolehlivosti,bezpečnosti akvality
předepsanýchnormami apředpisyEvropskéunie.
S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
www.extol.cz [email protected]
Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 29. 7. 2022
I. Charakteristika –účel použití
Profesionální mikroprocesorováhrotová pájka Extol® Industrial
8794511 sdisplejemje určena kměkkému pájení, které vyžaduje přesnost
akontrolu teploty hrotu, zejména velektronice avbižuterii. Pájka umožňuje
přesné nastavení teploty vrozsahu 80-450°C srozlišením displeje 1°C.
Napájecí zdroj pájky musí podporovat Power delivery (PD) /Quick
charge (QC) protokol 2.0 nebo 3.0 (např. nabíječka, powerbanka atd. stímto pro-
tokolem). Např. při napájení pájky 20 V/3 ADC (Power delivery) je maximální teploty
450°C dosaženo za 6sekund.
Mikroprocesorová elektronika neustále snímá teplotu pájecího hrotu aokamžitě
reaguje na změny teploty (+/–), čímž udržuje konstantní teplotu, aniž by dochá-
zelo kteplotním výkyvům, což je důležité pro pájení citlivých součástek.
K pájce lze dokoupit další typy pájecích hrotů svyobrazením apopiskem vtabulce
1(určený typ pájecích hrotů do pájky T9).
S použitím vhodného pájecího hrotu lze pájku použít také kdrobnému řezání či spojování
plastů ataké kvypalování symbolů do dřeva.
Digitálně nastavitelná teplota vrozsahu 80-450°C srozlišením displeje 1°C.
Rychlé zchladnutí zvyšší teploty na nižší pro rychlou práci při změně teploty na nižší.
Digitálně nastavitelná kalibrace (kompenzace) teploty
vzhledem kvelikosti pájecího hrotu.
Funkce automatické paměti nastavené teploty pro opakované použití po vypnutí
azapnutí pájky.
Funkce zamknutí (password) nastavené teploty adalších parametrů pro ochranu
předzměnou.
Funkce spánku (přerušení provozu)při nečinnosti snastavením doby pro přechod do
spánkového režimu arychlé obnovení provozu stisknutím tlačítka.
Možnost nastavení jednotek teploty ve °C/°F.
ESD ochrana proti výboji statické elektřiny.
Kvalitní izolace proti vysoké teplotě.
Silikonová úchopová část pro příjemné držení při práci.
Vysoce ohebný měkký napájecí kabel, který neklade odpor při práci spájkou.
PÁJECÍ DRÁTY EXTOL® ZNAŠÍ NABÍDKY
obj.č. popis
Drát pájecí Sn30/Pb70
s tavidlem (pryskyřice; obsah 2%),
bod tavení 260°C
9947 ∅1mm, 250g
9945 ∅1mm, 100g
obj.č. popis
Drát pájecí trubičkový
Sn 99,3%/0,7%Cu
s tavidlem (pryskyřice; obsah 2%),
bod tavení 227°C, RoHS
8732003 ∅1mm, 100g
bezolovnatá
varianta,
pracovní
teplota 227°C
8732007 ∅1mm, 250g
obj.č. popis
Drát pájecí trubičkový
Sn60/Pb40
s tavidlem
(pryskyřice; obsah 2%),
bod tavení 188°C
8832003 ∅1mm, 100g
díky poměru cínu
aolova snejnižší
dosažitelnou
pracovní teplotou
188°C
8832007 ∅1mm, 250g
obj.č. popis
Odpájecí/odsávací knot
8832023
š.2,5mm/1,5m, měď
DOPORUČENÝ NAPÁJECÍ ADATOVÝ KABEL EXTOL®
obj.č. popis
Napájecí adatový kabel (USB-A; USB-C)
42090
délka 1,5m, USB 3.0, 600mb/s
Max 5A, Max. 12V

- 7 -- 6 - CZCZ
IV. Příprava
pájky kpoužití
•VÝSTRAHA
yVýměnu pájecího hrotu provádějte při odpoje-
ném napájecím kabelu od pájky ajsou-li všechny
části vychladlé, jinak hrozí nebezpečí popálení.
VLOŽENÍ/VÝMĚNA
PÁJECÍHO HROTU OBR. 2A, 2B
yPro výměnu pájecího hrotu dostatečně povolte
upínací šroubek (krok 1., obr.2A) apoté pájecí
hrot vysuňte (krok 2., obr.2A). Pájka svyjmu-
tým hrotem je na obr.2B. Pro výměnu pájecího
hrotu postupujte vopačném pořadí kroků.
UMÍSTĚNÍ NA STOJÁNEK OBR. 3
yPájku zbezpečnostních důvodů před nahří-
váním aběhem používání vždy usaďte do
dodávaného stojánku (obr.3). Stojánek si
připravte zvednutím drátu ve tvaru písmene
„M“. Pájka usazená ve stojánku je tak zajiš-
těna ve stabilní poloze proti nežádoucímu
pohybu srizikem popálení či nežádoucímu
kontaktu spředměty.
ČISTÍCÍ HOUBA
yPokud není čistící houba dodávána spáj-
kou nebo je opotřebovaná, lze ji zakoupit
vobchodě spájecími potřebami (např. eshop,
čistící houby pro pájecí stanice).
Houba je důležitá kčištění pájecího hrotu při
pájení. Před pájením houbu namočte do destilo-
vané vody přebytečnou vodu vyždímejte (houba
musí být mokrá, nikoli zcela nasáklá vodou).
Knamočení houby používejte destilovanou
vodu, protože minerály obsažené ve vodě budou
po odpaření vody na pájecím hrotu anegativně
to ovlivní pájení. Je to zejména důležité, pokud
je voda ve vodovodním řádu tvrdá.
V. Napájení pájky,
nastavení napájecího
napětí
•VÝSTRAHA
yPřed uvedením přístroje do provozu si přečtěte
celý návod kpoužití aponechte jej přiložený
uvýrobku, aby se sním obsluha mohla
seznámit. Pokud výrobek komukoli půjčujete
nebo jej prodáváte, přiložte kněmu itento
návod kpoužití. Zamezte poškození tohoto
návodu. Výrobce nenese odpovědnost za škody
či zranění vzniklá používáním přístroje, které
je vrozporu stímto návodem. Před použitím
přístroje se seznamte se všemi jeho ovládacími
prvky asoučástmi ataké se způsobem vypnutí
přístroje, abyste jej mohli ihned vypnout
vpřípadě nebezpečné situace. Před použitím
zkontrolujte pevné upevnění všech součástí
azkontrolujte, zda nějaká část přístroje jako
např. bezpečnostní ochranné prvky nejsou
poškozeny, či špatně nainstalovány nebo zda
nechybí na svém místě. Rovněž zkontrolujte,
zda není poškozená izolace nebo koncovky
USB napájecího kabelu. Přístroj spoškozenými
nebo chybějícími částmi nepoužívejte azajistě-
te jeho opravu či náhradu vautorizovaném ser-
visu značky Extol®- viz kapitola Servis aúdržba
nebo webové stránky vúvodu návodu. Rovněž
nepoužívejte poškozený napájecí USB kabel
azajistěte jeho náhradu za bezvadný kus.
yK napájení pájky musí být použity napá-
jecí zdroje aUSB napájecí kabel smini-
málními požadavky napájení atechnic-
kou specifikací uvedenou vkapitole II.
Použití běžného USB kabelu kpočítači
není možné. Lze použít např. kabel Extol®
42090, který je určen pro max. napětí
12V, což je pro QC napájecí zdroj dostaču-
jící, protože jejich výstup je obvykle max.
12V. Pokud máte kdispozici PD napájecí
zdroj svýstupním napětím 20V/3A, pou-
žijte USB-C power delivery kabel dimen-
zovaný na napětí 20V aproud min. 3A DC.
Napájecí zdroj musí podporovat Power
delivery (PD) nebo Quick charge (QC)
protokol 2.0 nebo 3.0, jinak pájka nebude
fungovat. Součástí dodávky není napájecí
zdroj zdůvodu jejich běžné dostupnosti,
což by zbytečně navýšilo cenu pájky.
•UPOZORNĚNÍ NAPÁJENÍ 5V
yJe možné zvýroby, že pájka umožňuje nasta-
vení napájecího napětí také 5V, ale toto napětí
není dostatečné kdosažení max. teploty 450°C
ani spoužitím PD nebo QC zdroje, který má
výstup 5V/3A. Při použití napájení PD nebo
QC 5 V/3 ADC je dosaženo max. teploty 265°C
adosažení této teploty trvá dlouhou dobu.
yJe-li pájka napájena zběžného USB-A portu
počítače, je dosaženo max. teploty cca 180°C,
dosažení této teploty trvá dlouhou dobu
amůže to poškodit počítač. Nenapájejte
pájku zběžného USB-A portu počítače.
yPoužití napájecího napětí 5 V není dostatečné
pro efektivní provoz apoužití pájky.
yV následující tabulce 2je ilustrována závis-
lost doby dosažení teploty 350°C/450°C
hrotu pájky na nastaveném napětí na pájce
spoužitím PD zdroje snapájecími parametry:
20V/3 A 60W. Jedná se pouze oilustrační
příklad použitého napájecího zdroje, protože
jak je uvedeno dále, rychlost nahřátí závisí na
maximálních výstupních parametrech pou-
žitého napájecího zdroje aparametrech USB
kabelu. Pro optimální výkon pájky musí být
použitý USB kabel vhodný pro napájecí napětí
amax. proud napájecího zdroje.
II. Technická specikace
Označení modelu/objednávací číslo 8794511
•NEZBYTNÉ POŽADAVKY PRO NAPÁJENÍ
Napájecí zdroj musí podporovat Power Delivery (PD)/Quick Charge (QC)
protokol 2.0 nebo 3.0 (např. nabíječka, powerbanka stímto protokolem),
jinak pájka nebude fungovat.
Podporované protokoly PD 2.0 nebo 3.0
QC 2.0 nebo 3.0
AFC
Maximální napájecí parametry pro max. výkon 20 V/3 ADC (via power-delivery)
(nejrychlejší dosažení max. teploty 450°C za 6s)
Požadované výstupní napětí napájecího zdroje
pro napájení pájky 9V / 12V / 15V / 20 V
Požadavky na napájecí kabel USB 3.0
(nelze použít běžný USB kabel kpočítači, proud: alespoň 3A
použijte např. kabel Extol® 42090 pro max. napětí 12 V! napětí: dle nastaveného napětí
pro 12 VQC zdroj je to dostačující) pájky anapětí napájecího zdroje
Požadovaný kabel pro napájení 20 V/3 A použijte USB-C Power delivery
kabel pro 20V /3A
Nastavitelný teplotní rozsah 80-450°C
Rozlišení displeje 1°C
Udržování konstantní teploty ANO
Doba nahřátí na max. teplotu 350°C/450°C 4 s(350°C)/6 s(450°C)
s použitím PD 20 V/3 A
Funkce kompenzace (rekalibrace) teploty Ano; rozsah ±1°C až 50°C
Zásuvka pájky pro připojení USB napájecího kabelu USB-C
Typ pájecích hrotů T9
Typ upínací hlavy pájecího hrotu GP9
Průměr úchopové části pájky 19 mm
Hmotnost bez kabelu (s dodávaným typem hrotu) 50 g
Odpor na pájecím hrotu < 2Ω
Napětí na pájecím hrotu < 2mV
Funkce zámek (zaheslování) ANO
Funkce ESD ANO
Funkce sleep ANO
Délka USB napájecího kabelu cca 1,5 m
Koncovky dodávaného USB kabelu USB-C (pájka); USB-A
III. Součásti aovládací prvky
Obr.1, pozice-popis
1) USB-C zásuvka pro připojení USB
napájecího kabelu
2) Tlačítko zapnutí/vypnutí
3) Displej snastavenou hodnotou
4) Tlačítko pro snižování hodnoty,
pro přístup do menu apotvrzení funkce
5) Tlačítko pro zvyšování hodnoty
anastavení funkce vmenu
6) Silikonová úchopová část
7) Upínací hlava pájecího hrotu spřírubou (sada)
8) Pájecí hrot

- 9 -- 8 - CZCZ
NASTAVENÍ TEPLOTY
yTlačítkem „+“ nastavte symbol slunce (nasta-
vení teploty) atlačítkem „–“ jej potvrďte.
Na displeji se zobrazí symbol (–), stiskáváním
tlačítka „+“ nastavte hodnotu první číslice.
Stisknutím tlačítka „–“ přejdete do režimu
nastavení hodnoty druhé číslice. Tlačítkem „+“
nastavte hodnotu druhé číslice anásledně stisk-
nutím tlačítka „–“ přejděte do režimu nastavení
třetí číslice, jejíž hodnotu nastavte tlačítkem
„+“. Nečinností dojde kuložení nastavené hod-
noty anahřátí na požadovanou teplotu.
yPožadovanou teplotu lze rychle aplynule nastavit
pouhým krátkým stisknutím tlačítka „+“ nebo
„–“, přičemž na displeji se poté zobrazí blikající
symbol slunce; následně pro rychlé aplynulé zvý-
šení hodnoty teploty stiskněte apřidržte tlačítko
„+“, pro snížení hodnoty tlačítko „–“.
NASTAVENÍ FUNKCE SPÁNKU
yFunkce „spánek“ přeruší provoz pájky po pře-
dem nastavené době nečinnosti pájky. Dojde-li
kaktivaci této funkce, pájka zcela přeruší nahří-
vání pájecího hrotu (pájecí hrot zcela vychladne)
ana displeji bude zobrazen symbol „S-P“.
Krátkým stisknutím tlačítka „+“ nebo „–“ dojde
kdeaktivaci této funkce apájka ihned přejde do
standardního provozního režimu sudržováním
teploty pájecího hrotu na nastavenou teplotu.
yTlačítkem „+“ nastavte symbol měsíce atla-
čítkem „–“ jej potvrďte. Na displeji se zobrazí
symbol (–). Stiskáváním tlačítka „+“ nastavte
hodnotu první číslice. Hodnotu první číslice lze
nastavit pouze vrozsahu 0až 3, protože max.
doba pro aktivaci funkce spánku je 30 minut.
Pokud má kaktivaci funkce spánku dojít do
9minut, nastavte hodnotu první číslice 0.
Sisknutím tlačítka „–“ přejděte knastavení
hodnoty druhé číslice. Stiskáváním tlačítka
„+“ nastavte hodnotu druhé číslice vrozsahu
0až 9. Má-li kaktivaci funkce spánku dojít
např. za 3minuty, je třeba nastavit 03. Po
zadání vyčkejte, až se na displeji zobrazí údaj
steplotou, tím dojde kautomatickému ulože-
ní. Při nastavené funkci spánku bude na dis-
pleji zobrazen symbol měsíce. Dojde-li kakti-
vaci této funkce po nastavené době nečin-
nosti, na displeji bude zobrazen symbol „S-P“
(jako sleep). Krátkým stisknutím tlačítka „+“
nebo „–“ dojde kdeaktivaci funkce spánek
apájka přejde do standardního provozního
režimu sudržováním teploty pájecího hrotu
na nastavenou teplotu, avšak na displeji bude
stále zobrazený symbol měsíce pro signalizaci
nastavení funkce spánku, kjejíž aktivaci dojde
opět po předem nastavené době. Pro úplné
zrušení této funkce nastavte obě číslice „00“,
poté již na displeji nebude zobrazen symbol
měsíce apájka bude stále udržovat teplotu
pájecího hrotu dle nastavené teploty.
yPokud 30 minut po aktivaci funkce spánku
nedojde kobnovení provozu, pájka se
automaticky zcela vypne apoté je nutné ji
zapnout tlačítkem pro zapnutí/vypnutí. Toto
neplatí, je-li pro funkci spánku nastavena
teplota 80°C, viz dále. Při nastavené teplotě
80°C (funkce spánku) se pájka nevypne ani po
30 minutách spánkového režimu.
TEPLOTA80°C JAKO FUNKCE SPÁNKU
yPokud má pájka nastavenou teplotu 80°C,
pájka automaticky přejde do spánkového reži-
mu ahrot nebude vyhříván na 80°C, přičemž
na displeji nebude zobrazen symbol měsíce
ani symbol „S-P“. Pro obnovení provozu
nastavte teplotu ≥90°C nebo pájku vypněte
aopět zapněte. Pokud bude nastavená teplota
80°C, tak vypnutím azapnutím dojde kvyhřátí
na teplotu 80°C, ale poté opět pájka přejde do
spánkového režimu ahrot vychladne.
NASTAVENÍ FUNKCE KOMPENZACE
REKALIBRACE TEPLOTY
yTlačítkem „+“ nastavte symbol teploměru-
-funkce kompenzace (rekalibrace) teploty
atlačítkem „–“ jej potvrďte. Na displeji bude
zobrazeno znaménko (–) pro režim snížení
teploty. Je-li potřeba teplotu zvýšit, stisknutím
tlačítka „+“ znaménko (–) zmizí, což znamená,
že teplota nebude snížena, ale zvýšena.
Následným stisknutím tlačítka „–“ přejděte do
režimu nastavení hodnoty první číslice astiská-
váním tlačítka „+“ nastavte hodnotu vrozsahu
0-5. Pokud je potřeba nastavit kompenzaci
teploty vrozsahu do 9°C, nastavte hodnotu
první číslice 0. Následným stisknutím tlačítka
„–“ přejděte do režimu nastavení hodnoty
druhé číslice astiskáváním tlačítka „+“ nastav-
te hodnotu druhé číslice vrozsahu od 0do 9.
Byla-li hodnota první číslice 5, tak jako druhou
číslici lze nastavit pouze 0, protože kalibrace
má možnost nastavení rozsahu do 50°. Pro zru-
šení funkce kompenzace teploty nastavte obě
číslice „00“. Vprovozním režimu již pak nebude
na displeji zobrazen symbol teploměru.
yFunkce kompenzace (rekalibrace) teploty
je nutná vpřípadě, když je používán větší
pájecí hrot (nástroj) zdůvodu větších ztrát
tepla ana hrotu (nástroji) je pak nižší teplota,
než je nastavena na pájce.
Kontaktním měřením teploty- použitím např.
multimetru sdotykovou teplotní sondou
změřte teplotu na pájecím hrotu. Kměření
teploty nepoužívejte bezkontaktní teplomě-
ry, protože mohou být vzhledem kměřenému
povrchu apřesnosti pájky dosti nepřesné.
Vpřípadě zjištění rozdílu mezi teplotou na
pájecím hrotu (nástroji) anastavením na
pájce, výše uvedeným postupem rekalibrace
(kompenzace) teploty teplotu zvyšte nebo
snižte dle potřeby.
yPD/QC napájecí zdroj komunikuje snapá-
jeným zařízením (pájkou) ado pájky pustí
jen takové napětí aproud, které odpovídá
napětí nastavenému na pájce. Nemůže tedy
dojít kpoškození pájky vlivem nadproudu
znapájecího zdroje. Vtabulce 2je uvedený
příklad použitého PD napájecího zdroje, který
umožňuje automatické nastavení maximál-
ních napájecích parametrů:
5V/3 A; 9V/3 A; 15V/3 A; 20 V/3A DC
Pájka umožňuje nastavení napájecího napětí:
5V/9 V/12V/15V/20 V DC.
Nastavené
napájecí
napětí
napájce
Čas dosažení teploty
350°C/450°C spoužitím
PD napájecího zdroje
smax. napájecími
parametry: 5 V/3 A;
9V/3 A; 15V/3A;
20 V/3A DC
5 V
Dosáhne max. teploty
265°C; trvá dlouho,
nedosáhne 450°C
9 V 44 s(350°C)
1 min. 18 s(450°C)
12 V 16 s(350°C)
28 s(450°C)
15 V 9 s(350°C)
13 s(450°C)
20 V 4 s(350°C)
6 s(450°C)
Tabulka 2
yZ tabulky 2vyplývá, že při nastavení napá-
jecího napětí 5 V na pájce, není spoužitím
výkonného napájecího zdroje PD20V/3 A
60 W dosaženo ani max. teploty, sjehož
použitím je při nastaveném napětí 20V na
pájce dosaženo maximální teploty 450°C za
6sekund.
Tabulka 2tedy dokládá, že čím menší napětí
aproud má napájecí zdroj anebo je nastaveno
na pájce, tím délé trvá dosažení nastavené tep-
loty. Pro dosažení co největšího výkonu pájky,
na pájce nastavte maximální možné napětí,
které se shoduje smaximálním dosažitelným
napětím použitého napájecího zdroje. Pro
napájení 20V/3A musí být použit USB-C power
delivery kabel pro napětí 20V, jinak nebude
dosaženo požadovaného výkonu pájky.
NASTAVENÍ NAPÁJECÍHO NAPĚTÍ
1) Napájecí zdroj zasuňte do zásuvky sel.
napětím. Nejprve ověřte, zda napětí vsíťové
zásuvce odpovídá hodnotě napájecího napě-
tí uvedené na napájecím zdroji.
2) Do napájecího zdroje zasuňte USB napájecí
kabel, kterým bude propojena pájka snapájecím
zdrojem.
3) Na pájce stiskněte apřidržte stisknuté tlačítko
pro zapnutí /vypnutí apři stisknutém tlačítku
do USB-C konektoru zasuňte USB napájecí
kabel. Na displeji se zobrazí symbol „- -V”.
Následně tlačítko pro zapnutí/vypnutí uvolněte
astisknutím tlačítka „+“ nebo „–“ zvolte hod-
notu napětí 5V/9V/12V/15V/20V. Nastavte
max. možnou hodnotu napětí, která musí
být shodná smaximální dosažitelnou
hodnotou napětí napájecího zdroje, jen
tak bude dosaženo max. výkonu pájky
vzhledem kparametrům použitého napá-
jecího zdroje.
4) Krátce stiskněte auvolněte tlačítko pro
zapnutí/vypnutí ana displeji bude zobraze-
no „OFF“ adojde kvypnutí pájky.
5) Pájku zapněte stisknutím apřidržením tla-
čítka pro zapnutí/vypnutí –na displeji bude
zobrazeno „ON“ adojde kzapnutí pájky
vprovozním režimu snastaveným napětím.
•VÝSTRAHA
yZajistěte, aby napájecí kabel pájky byl celou
svou délkou položen na pracovním audržujte
jej tak, aby nemohlo dojít kneúmyslnému
svržení kabelu zpracovního stolu, jinak by
tíhou volně visícího napájecího kabelu mohlo
dojít ke svržení horké pájky amohlo by dojít
kpopálení osob nebo zvířat ake hmotným
škodám.
VI. Nastavení funkcí
yStisknutím apřidržením tlačítka „–“ se dosta-
nete do menu funkcí. Stiskáváním tlačítka
„+“ přecházejte mezi jednotlivými funkcemi
vnásledujícím pořadí: jednotky teploty
(symbol °C/F) -nastavení teploty (symbol
slunce) -funkce režim spánku (symbol
měsíce) -funkce kalibrace teploty (symbol
teploměru) -funkce heslo-password
(symbol visacího zámku). Krátkým stisknutím
tlačítka „–“potvrďte zvolenou funkci pro
její další nastavení dle dále uvedeného
postupu. Pokud tlačítko „–“ stisknete jenom
krátce, nedostanete se do menu funkcí, ale
na displeji bude blikat symbol slunce pro
nastavení teploty tlačítky „+“ nebo „–“ (viz
dále). Pokud tento režim nastavíte, vyčkejte,
až symbol blikajícího slunce zmizí apoté
stiskněte apřidržte tlačítko „–“, abyste se
dostali do menu funkcí.
NASTAVENÍJEDNOTEKTEPLOTY °C/°F
yTlačítkem „+“ nastavte symbol °C/F astisknu-
tím tlačítka „–“ jej potvrďte- na displeji bude
zobrazena jednotka, která byla vpředchozím
nastavení, pro nastavení jiné jednotky stiskněte
tlačítko „+“. Následnou nečinností se nastavená
jednotka uloží.

- 11 -- 10 - CZCZ
VIII. Pájení
•UPOZORNĚNÍ
yBěhempájenízajistětekvalitní odvětrávání
prostoru aprouděnívzduchu, protožepři pájení
vznikají výpary těkavých látek, jejichž vdechování
je zdraví škodlivé. Pokud nemůže být zajištěno
přirozené větrání, je nutné zajistit umělé odsávání
výparů. Při používání pájecích kovů atavidel se
řiďte bezpečnostními pokyny uvedenými vbez-
pečnostním listu pájecích kovů atavidel apouží-
vejtedoporučenéosobní ochrannéprostředky.
•UPOZORNĚNÍ
yPřed pájením povrch spojovaného materiálu očis-
těte,zbavte jejmechanických nečistot, odmas-
těte apřípadnou chemickou povrchovou úpravu
odstraňte. Pokud kodmaštění používáte hořlavá
organická rozpouštědla, musí být před pájením
dokonale odpařena, aby nedošlo ke vznícení par
či hořlavé kapaliny. Pokud byl povrch mokrý, před
pájením musí být dokonale suchý.
Pokud se pájením spojují dva konce vodičů,
odizolované konce vodičů mezi prsty stiskněte
amírně potočte, aby jednotlivá měděná vlákna
byla spojená. Postup pájení arůzné použitelné
prostředky (tavidla apájecí kovy) jsou uvedeny
vinstruktážních videích spájecí tematikou na
internetovém videokanálu You Tube. Vnásle-
dujícím textu je popsán obecný princip.
1) Špičku horkého pájecího hrotu ponořte
do tavidla ana špičku naberte trochu
tavidla.
2) Rozteklé tavidlo na špičce hrotu pře-
neste na povrch materiálu, ke kterému
se prostřednictvím pájecího kovu při-
pojí vodič. Místo snaneseným tavidlem
pájecím hrotem dostatečně prohřejte.
3) Špičkou horkého hrotu odeberte pájecí
kov zdrátu či jiné dodávané formy.
4) Horký hrot sroztaveným pájecím
kovem znovu ponořte do tavidla.
5) Roztavený pájecí kov stavidlem na
horkém hrotu přeneste na místo sjiž
naneseným tavidlem.
6) Místo snaneseným pájecím kovem atavi-
dlempájecímhrotem dostatečně prohřej-
te, aby se směs na pájeném místě prohřála,
roztekla seadošlotak keslití (spojení).
Prohřátí jevelicedůležité,aby nedošlo
kvytvořenítzv. studeného spoje,viz dále.
7) Téže postupem naneste tavidlo apájecí
kov na místo připojení druhého připo-
jovaného dílu.
8) Nakonec oba díly spojte tak, že konec
dílu snaneseným pájecím kovem přilož-
te na místo naneseného pájecího kovu
druhého připojovaného dílu, poté páje-
cí hrot ponořte do tavidla, následně do
místa spoje vložte konec pájecího drátu
apájecím hrotem nahřívejte konec
pájecího drátu, aby došlo kdokonalému
zalití místa spojovaných částí pájecím
kovem amísto spoje hrotem důkladně
prohřejte, aby došlo ke slití kovů všech
spojovaných částí. Po prohřátí pájku
vložte zpět do stojánku apřipojované
díly bez pohnutí přidržujte do ztuhnutí
pájecího kovu. Pro důkladné přitisknutí
použijte kleště, svěrky, či svěrák.
Pokudmísto spojenebude dobřeprohřáté
vdůsledku krátké kontaktní doby nebo nízké
teploty pájení,dojdeke vznikutzv.studeného
spoje, což je spoj, který se projevuje špatným
smáčením spojovanéhomateriálu, hrubým
povrchem nebozrnitýmvzhledemavkoneč-
némdůsledkuhorší vodivostíel.proudu.
yPokud se jako tavidlo používá kalafuna vrozto-
ku lihu, před nanesením pájecího kovu se musí
místo kontaktu snaneseným roztokem také
nahřát horkou špičkou pájecího hrotu, jinak
nedojde kodstranění oxidové vrstvy na kovu.
9) Po vychladnutí zpájeného spoje odstraň-
te zbytky tavidla (pájecí pasty) ředidlem.
yV případě použití kalafuny nebývá potřeb-
né její zbytky odstraňovat.
SVAŘOVÁNÍ/ŘEZÁNÍ PLASTŮ
Pro tepelné opracování plastů
nastavte teplotu vrozsahu 150-200°C
dle druhu plastu.
yTepelně lze do určité teploty opracovávat pouze
termoplastické materiály jako např. polyethy-
len, polypropylen typu PP-H, PP-B, PP-R,
polyester (PES), polystyren, PVC, nylon atd. (na
daném materiálu by typ plastu měl být uveden).
Plasty typu termosety nelze tepelně opraco-
vávat, protože bude docházet kjejich spékání
(např. bakelit, pryž, guma).
VYPALOVÁNÍ DO DŘEVA
Pro vypalování symbolů do dřeva
nastavte teplotu vrozsahu 300-420°C.
yPro vypalování znaků do dřeva přizpůsobte
rychlost vedení pájecího hrotu po povrchu
dřeva hloubce vypalování vzhledem knasta-
vené teplotě. Při přidržení hrotu vjednom
místě bude docházet kčím dál hlubšímu
zanořování pájecího hrotu do dřeva.
Doporučujeme tento způsob použití si pře-
dem vyzkoušet na vzorku dřevěného materi-
álu. Vzávislosti na typu dřevěného materiálu
případně snižte teplotu.
NASTAVENÍ FUNKCE HESLO
OCHRANA PŘED ZMĚNOU
NASTAVENÍ VLOŽENÍM HESLA
yFunkce heslo zablokuje přenastavení původ-
ně nastavených parametrů -funkce slouží
kochraně před změnou nastavení.
yPřed zadáním hesla nastavte požadovanou
teplotu, která má být heslem chráněna.
yTlačítkem „+“ nastavte symbol visacího
zámku atlačítkem „–“ jej potvrďte. Na
displeji se objeví symbol (–) atlačítkem „+“
nastavte hodnotu první číslice vrozsahu 0-9.
Stisknutím tlačítka „–“ přejděte do režimu
nastavení hodnoty druhé číslice atlačítkem
„+“ nastavte hodnotu vrozsahu 0-9. Totéž
opakujte pro nastavení třetí hodnoty číslice
hesla. Pokud bude nastavená hodnota hesla
0-0-0, není to považováno za heslo afunkce
heslo nebude aktivní.
yPouhým zadáním hesla nedojde kaktivaci
této funkce, pro její aktivaci je nutné pájku
vypnout azapnout tlačítkem pro vypnutí/
zapnutí. Po vypnutí azapnutí pájky se na
displeji zobrazí původně nastavená teplota
av rohu displeje bude zobrazen symbol
visacího zámku. Stisknutím tlačítka „+“ nebo
„–“ není možné původně nastavenou teplotu
změnit (není možné provést žádnou změnu
nastavení). Po opětovném vypnutí azapnutí
pájky bude tato funkce stále aktivní anebude
možné provést žádnou změnu původního
nastavení (na displeji bude stále zobrazen
symbol visacího zámku).
PROVEDENÍ ZMĚNY NASTAVENÍ
PŘI ZAPNUTÉ FUNKCI HESLO PŘI
ZAHESLOVÁNÍ
1) Krátce stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnu-
tí. Na displeji se zobrazí symbol „- --“.
2) Stiskáváním tlačítka „+“ nastavte hodnotu
první číslice hesla, které jste kzaheslování
pájky použili. Stisknutím tlačítka „–“ přejdě-
te knastavení hodnoty druhé číslice hesla
astiskáváním tlačítka „+“ nastavte hodnotu
druhé číslice hesla. Stejným způsobem
zadejte hodnotu třetí číslice hesla.
3) Stiskněte apřidržte tlačítko „–“ pro potvr-
zení hesla anásledně je možné provést
změny nastavení afunkcí. Pokud pájku
vypnete azapnete tlačítkem pro zapnutí/
vypnutí, bude pájka opět chráněna heslem
ana displeji bude zobrazen symbol visacího
zámku. Na displeji budou zobrazeny změny
nastavení před vypnutím pájky.
yPokud chcete funkci heslo zrušit ipro
opakované zapnutí/vypnutí nebo jste zapo-
mněli heslo, postupujte dle dále uvedeného
postupu.
TRVALÉ ZRUŠENÍ ZAHESLOVÁNÍ
RESET HESLA; ZAPOMENUTÉ HESLO.
yPokud chcete zrušit funkci chránění heslem
(odheslování) postupujte následovně:
1) Pájku vypněte stisknutím apřidržením
tlačítka pro zapnutí/vypnutí.
2) Je-li pájka vypnutá, stiskněte adržte stále
stisknuté tlačítko „–“.
3) Při stisknutém tlačítku „–“ vypojte napájecí
USB kabel zpájky aznovu kabel připojte aaž
poté uvolněte tlačítko „–“. Dojde kresetu
hesla apoté se na displeji zobrazí „OFF“
apájka se vypne.
4) Pájku zapněte stisknutím apřidržením
tlačítka pro zapnutí/vypnutí apájka přejde
do provozního režimu bez chránění změny
nastavení heslem.
VYPNUTÍ PÁJKY
AODSTAVENÍ ZPROVOZU
yPájku vypněte stisknutím tlačítka pro zapnu-
tí/vypnutí apájku odloženou na stojánku
nechte zcela vychladnout.
VII. Prostředky kpájení
yTato hrotová pájka je určena ktzv. měkkému
pájení-tj. zejména kvytváření dobře elektricky
vodivých spojů spoužitím měkkých pájecích
slitin na bázi cínu, antimonu, mědi, stříbra,
zinku, (tzv. pájecí kovy) atavidla (pájecí pasty)
při pracovní teplotě do cca 450°C.
Jedná se zejména ospojení vodičů za účelem
přenosu elektrického proudu, unichž se neoče-
kává odolnost vůči mechanickému namáhání.
yTeplota tání pájecího kovu musí být nižší, než
je teplota tavení spojovaného materiálu.
yPájecí kov je dostupný vrůzných formách
atloušťkách podle velikosti vytvářeného
spoje, nejčastěji jako drát navinutý na cívce.
yTavidla zamezují vytváření oxidů kovů na
povrchu roztavených kovů. Oxidy kovů se na
horkém povrchu kovu vytvářejí ihned azame-
zují vytvoření kvalitního spoje, protože pájecí
kov nemůže vytvořit homogenní spojení se
spojovaným kovem, proto je nutné pro výro-
bu kvalitního spoje tavidlo používat. Pokud
nebude tavidlo používáno, může vdůsledku
špatného spojení vzniknout spoj, který
špatně vede el. proud amůže dojít kporuše
provozu elektrického zařízení.
Jako tavidlo se používá pájecí pasta pro měkké
pájení (směs např. chloridu zinečnatého
aamonného sorganickými tuky) nebo kalafuna
(tj. syntetická pryskyřice). Kalafuna může být na
spoj nanášena ive formě roztoku vlihu apod.
Tavidla pro měkké pájení jsou určena pro
teplotní rozsah pájení 200-450°C.

- 13 -- 12 - CZCZ
NÁHRADNÍ DÍLY KZAKOUPENÍ
VPŘÍPADĚ POTŘEBY:
Náhradní
příslušenství/díl Objednávací číslo
Upínací hlava
pájecího hrotu 8794511A
Pájecí hroty typu T9 viz. tabulka 1
USB-C/USB-A
napájecí kabel 5A,
12V, 600 mb/s, USB3.0
42090
Tabulka 3
XI. Význam značení
na štítku
Před použitím pájky si přečtěte
celý návod kpoužití.
Splňuje příslušné harmonizační
právní předpisy EU.
Horkýpovrch.Nebezpečípopálení.
Předmanipulacínechtevychladnout.
Elektroodpad, viz dále.
Chraňte před deštěm
a vniknutím vody.
Napájení stejnosměrným
napětím zUSB portu.
SN: Na výrobku je uveden rok aměsíc
výroby aoznačení výrobní série.
Tabulka 4
XII. Skladování
yVychladlý aočištěný přístroj skladujte na
suchém místě mimo dosah dětí steplotami
do 40°C. Přístroj chraňte před přímým sluneč-
ním zářením, hlodavci, sálavými zdroji tepla,
vlhkostí avniknutím vody.
XIII. Likvidace
odpadu
OBALOVÉ MATERIÁLY
yObalové materiály vyhoďte do příslušného
kontejneru na tříděný odpad.
ELEKTROZAŘÍZENÍ
S UKONČENOU ŽIVOTNOSTÍ
yDle směrnice (EU)2012/19 nesmí být nepou-
žitelné elektrozařízení vyhazováno do komu-
nálního odpadu zdůvodu obsahu nebezpeč-
ných látek pro životní prostředí, ale musí být
odevzdáno kekologické likvidaci do zpětného
sběru elektrozařízení.
Informace osběrných místech
elektrozařízení apodmínkách
sběru obdržíte na obecním
úřadě nebo uprodávajícího.
XIV. Záruční lhůta
apodmínky
(odpovědnost za vady)
yNa výrobek se vztahuje záruka
(odpovědnost za vady) 2roky
od data prodeje. Požádá-li oto
kupující, je prodávající povinen
kupujícímu poskytnout záruční
podmínky (práva zvadného plně-
ní) vpísemné formě dle zákona.
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva
na záruční opravu zboží se obraťte
na obchodníka, ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit
na náš autorizovaný servis.
Nejbližší servisnímístanaleznete na
www.extol.cz.
Vpřípadě dotazů Vám poradíme
na servisní lince 222 745 130.
•UPOZORNĚNÍ
yPři vypalování do dřeva vzniká intenzivní dým,
aproto tento druh činnosti provádějte vdobře
větraných prostorech adým nevdechujte.
ČIŠTĚNÍ PÁJECÍHO HROTU
yHorký pájecí hrot otřete opovrch mokré
čistící houby určené pro pájecí stanice (bližší
informace khoubě jsou vodstavci čistící
houba; kapitola IV.). Čistící houba musí být
mokrá, jinak horký hrot by suchou houbičku
poškodil.
yPájecí hrot vždy čistěte horký omokrou čistící
houbu. Hrot nikdy nečistěte mechanickými
prostředky, např. ocelovým kartáčem apod.
Hrot vždy vyčistěte před ukončením práce.
IX. Bezpečnostní
pokyny pro práci
spájkou
yPřed připojením pájky ke zdroji el. proudu
se ujistěte, že pájecí hrot je správně umístěn
azajištěn vpáječce.
yJe-li to možné, pro ochranu před popálením
používejte vhodné kožené ochranné rukavice.
yPři manipulaci shorkým nástavcem dbejte
na to, aby nedošlo kpopálení jiných osob
či zvířat.
yPájeného místa se nedotýkejte, nebezpečí
popálení.
yDojde-li kpopálení, postižené místo intenzivně
chlaďte apodle závažnosti zvažte ošetření
lékařem.
yNikdy horkou pájku nepřenášejte. Před pře-
nášením ji nechte vychladnout na stojánku.
yHorkou pájku vždy vkládejte do stojánku
avždy zajistěte, aby se horké části ničeho
nedotýkaly. Nikdy horkou pájku neodkládejte
tak, aby se horkými částmi něčeho dotýkala,
co by mohlo vést kpožáru.
yPo ukončení práce vždy pájku vypněte
anapájecí kabel odpojte od zdroje el. proudu.
Nikdy nenechávejte horkou pájku bez dozoru.
yPájku nikdy neumísťujte vblízkosti snadno
vznětlivých látek, materiálů apod. zdůvodu
nebezpečí požáru.
yDbejte na to, aby nemohlo dojít kpoškození
izolace vlastního napájecího kabelu. Kabel
udržujte vbezpečné vzdálenosti od místa
pájení. Dojde-li ktepelnému poškození napá-
jecího kabelu, ihned ukončete práci spájkou,
vypněte přívod proudu do zásuvky a napájecí
kabel odpojte od zdroje el. proudu azajistěte
výměnu kabelu stanice vautorizovaném servi-
su značky Extol®.
yPři práci spájkou zajistěte informovanost
osob vokolí, aby nemohlo dojít kzakopnutí
onapájecí kabel apopálení osob. Zejména
je nutné věnovat zvýšenou pozornost udětí.
Rovněž kabel udržujte tak, aby se minimali-
zovalo riziko zakopnutí apádu horké pájky.
yPájku nepoužívejte vprostředí se zvýšeným
nebezpečím požáru či výbuchu.
yPájku chraňte před vniknutím vody avysokou
vlhkostí.
yNikdy pájecí hrot nechlaďte ponořením do
vody.
yNorma EN60335-2-45 vyžaduje, aby vnávodu
kpoužití bylo uvedeno následující sdělení,
necháváme však na rozumném zvážení rodičů
či dohlížejících odpovědných osob, zda necha-
jí své děti nebo výše uvedené indisponované
osoby tento výrobek používat.
Zamezte používání přístroje osobám (včetně
dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností
aznalostí zabraňuje vbezpečném používání
spotřebiče bez dozoru nebo poučení. Děti si
se spotřebičem nesmějí hrát.
Obecně se nebere vúvahu používání přístroje
velmi malými dětmi (věk 0-3 roky včetně)
apoužívání mladšími dětmi bez dozoru (věk
nad 3roky apod 8let). Připouští se, že těžce
hendikepovaní lidé mohou mít potřeby mimo
úroveň stanovenou normou (EN60335-2-45).
X. Čištění,
údržba, servis
•UPOZORNĚNÍ
yPřed čištěním či údržbou od pájky odpojte
napájecí kabel.
yPro čistění plastového těla páječky nepouží-
vejte agresivní čistící prostředky aorganická
rozpouštědla např. na bázi acetonu, neboť
by to plast poškodilo. Kčištění použijte např.
vlhkou textilii navlhčenou vroztoku saponá-
tu, zamezte však vniknutí vody do přístroje.
yV případě potřeby záruční opravy se obraťte
na obchodníka, ukterého jste výrobek zakou-
pili akterý zajistí opravu vautorizovaném
servisu značky Extol®. Pro pozáruční opravu
se obraťte přímo na autorizovaný servis
značky Extol® (servisní místa naleznete na
webových stránkách vúvodu návodu).
yK opravě musí být zbezpečnostních důvodů
použity pouze originální díly výrobce.
yOpravu výrobku smí provádět pouze autorizo-
vaný servis značky Extol®.

- 15 -- 14 - SKSK
Úvod
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku.
Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti akvality predpísaným normami
apredpismi Európskej únie.
S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke aporadenské centrum:
www.extol.sk
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku:Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 29. 7. 2022
I. Charakteristika –účel použitia
Profesionálna mikroprocesorová hrotová spájkovačka Extol®
Industrial 8794511 sdisplejom je určená namäkké spájkovanie, ktoré
vyžaduje presnosť akontrolu teploty hrotu, najmä velektronike avbižu-
térii. Spájkovačka umožňuje presné nastavenie teploty vrozsahu 80 –450
°C srozlíšením displeja 1°C.
Napájacízdrojspájkovačky musí podporovaťPowerdelivery(PD)/Quick charge(QC)proto-
kol 2.0 alebo3.0(napr.nabíjačka,powerbanka atď. stýmtoprotokolom).Napr.pri napájaní
spájkovačky 20V/3ADC (Powerdelivery)sa maximálnateplota 450 °Cdosiahne za6sekúnd.
Mikroprocesorová elektronikaneustále snímateplotu spájkovaciehohrotu aoka-
mžite reagujena zmenyteploty (+/−), čím udržiava konštantnúteplotu beztoho,aby
dochádzalo kteplotným výkyvom, čo je dôležiténa spájkovanie citlivých súčiastok.
K spájkovačke je možné dokúpiť ďalšie typy spájkovacích hrotov svyobrazením apopi-
som vtabuľke 1(určený typ spájkovacích hrotov do spájkovačky T9).
S použitím vhodného spájkovacieho hrotu je možné spájkovačku použiť aj nadrobné rezanie
či spojovanie plastov atiež navypaľovanie symbolov do dreva.
Digitálne nastaviteľná teplota vrozsahu 80 –450 °C srozlíšením displeja 1°C.
Rýchle schladnutie zvyššej teploty na nižšiu na rýchlu prácu pri zmene teploty na nižšiu.
Digitálne nastaviteľná kalibrácia (kompenzácia) teploty
vzhľadom naveľkosť spájkovacieho hrotu.
Funkcia automatickej pamäte nastavenej teploty na opakované použitie
po vypnutí azapnutí spájkovačky.
Funkcia zamknutia (password) nastavenej teploty aďalších parametrov
na ochranu predzmenou.
Funkcia spánku (prerušenie prevádzky) pri nečinnosti snastavením času na prechod
do spánkového režimu arýchle obnovenie prevádzky stlačením tlačidla.
Možnosť nastavenia jednotiek teploty v°C/°F.
ESD ochrana proti výboju statickej elektriny.
Kvalitná izolácia proti vysokej teplote.
Silikónová úchopová časť na príjemné držanie pri práci.
Vysokoohybnýmäkký napájacíkábel, ktorýnekladie odporpri práci so spájkovačkou.
SPÁJKOVACIE DRÔTY EXTOL® ZNAŠEJ PONUKY
obj. č. popis
Drôt spájkovací
Sn30/Pb70
s tavivom (živica; obsah 2 %),
bod tavenia 260 °C
9947 ∅1 mm, 250 g
9945 ∅1 mm, 100 g
obj. č. popis
Drôt spájkovací trubičkový
Sn 99,3 %/0,7 %Cu
s tavivom (živica; obsah 2 %),
bod tavenia 227 °C, RoHS
8732003 ∅1 mm, 100 g
bezolovnatý
variant,
pracovná
teplota 227 °C
8732007 ∅1 mm, 250 g
obj. č. popis
Drôt spájkovací
trubičkový Sn60/Pb40
s tavivom
(živica; obsah 2 %),
bod tavenia 188 °C
8832003 ∅1 mm, 100 g
vďaka pomeru cínu
aolova snajnižšou
dosiahnuteľnou
pracovnou
teplotou 188 °C
8832007 ∅1 mm, 250 g
obj. č. popis
Odspájkovací/odsávací
knôt
8832023
š. 2,5 mm/1,5 m, meď
ODPORÚČANÝ NAPÁJACÍ ADÁTOVÝ KÁBEL EXTOL®
obj. č. popis
Napájací adátový kábel (USB-A; USB-C)
42090
dĺžka 1,5 m, USB 3.0, 600mb/s
Max. 5A, max. 12V
SK

- 17 -- 16 - SKSK
IV. Príprava
spájkovačky napoužitie
•VÝSTRAHA
ySpájkovacíhrot vymieňajtepri odpojenom napá-
jacom kábli od spájkovačky aak sú všetky časti
vychladnuté,inak hrozínebezpečenstvo popálenia.
VLOŽENIE/VÝMENA
SPÁJKOVACIEHO HROTU OBR. 2A, 2B
yNa výmenu spájkovacieho hrotu dostatočne
povoľte upínaciu skrutku (krok 1., obr. 2A)
apotom spájkovací hrot vysuňte (krok 2., obr.
2A). Spájkovačka svybratým hrotom je na obr.
2B. Pre výmenu spájkovacieho hrotu postu-
pujte vopačnom poradí krokov.
UMIESTNENIE NA STOJANČEK OBR.3
ySpájkovačku zbezpečnostných dôvodov pred
nahrievaním apočas používania vždy usaďte
do dodávaného stojančeka (obr. 3). Stojanček
si pripravte zdvihnutím drôtu vtvare písmena
„M“. Spájkovačka usadená vstojančeku je tak
zaistená vstabilnej polohe proti nežiaducemu
pohybu srizikom popálenia či nežiaducemu
kontaktu spredmetmi.
ČISTIACA HUBA
yAk sa čistiaca huba nedodáva so spájkovačkou
alebo je opotrebovaná, je možné ju kúpiť
vobchode so spájkovacími potrebami (napr.
eshop, čistiace huby pre spájkovacie stanice).
Huba je dôležitá načistenie spájkovacieho
hrotu pri spájkovaní. Pred spájkovaním hubu
namočte do destilovanej vody, prebytočnú
vodu vyžmýkajte (huba musí byť mokrá, nie
celkom nasiaknutá vodou). Nanamočenie huby
používajte destilovanú vodu, pretože mine-
rály nachádzajúce sa vo vode budú po odpa-
rení vody na spájkovacom hrote anegatívne
to ovplyvní spájkovanie. Je to dôležité hlavne
vtedy, ak je voda vo vodovodnej sieti tvrdá.
V. Napájanie
spájkovačky,
nastavenie
napájacieho napätia
•VÝSTRAHA
yPred uvedením prístroja do prevádzky si
prečítajte celý návod na použitie aponechajte
ho priložený pri výrobku, aby sa sním obsluha
mohla oboznámiť. Ak výrobok komukoľvek
požičiavate alebo ho predávate, priložte
knemu ajtento návod na použitie. Zamedzte
poškodeniu tohto návodu. Výrobca nenesie
zodpovednosť za škody či zranenia vzniknuté
používaním prístroja, ktoré je vrozpore
stýmto návodom. Pred použitím prístroja
sa oboznámte so všetkými jeho ovládacími
prvkami asúčasťami atiež so spôsobom
vypnutia prístroja, aby ste ho mohli ihneď
vypnúť vprípade nebezpečnej situácie. Pred
použitím skontrolujte pevné upevnenie
všetkých súčastí askontrolujte, či nejaké časti
prístroja, ako napr. bezpečnostné ochranné
prvky, nie sú poškodené, či zle nainštalované
alebo či nechýbajú na svojom mieste. Takisto
skontrolujte, či nie je poškodená izolácia
alebo koncovky USB napájacieho kábla.
Prístroj spoškodenými alebo chýbajúcimi
časťami nepoužívajte azaistite jeho opravu
či náhradu vautorizovanom servise značky
Extol® –pozrite kapitolu Servis aúdržba
alebo webové stránky vúvode návodu. Takisto
nepoužívajte poškodený napájací USB kábel
azaistite jeho náhradu za bezchybný kus.
yNa napájanie spájkovačky sa musia pou-
žiť napájacie zdroje aUSB napájací kábel
sminimálnymi požiadavkami napájania
atechnickou špecifikáciou uvedenou
vkapitole II. Použitie bežného USB kábla
kpočítaču nie je možné. Je možné použiť
napr. kábel Extol® 42090, ktorý je určený
pre max. napätie 12 V, čo je pre QC napá-
jací zdroj dostačujúce, pretože ich výstup
je obvykle max. 12V. Ak máte kdispozícii
PD napájací zdroj svýstupným napätím
20V/3 A, použite USB-C power delivery
kábel dimenzovaný na napätie 20 V
aprúd min. 3 A DC. Napájací zdroj musí
podporovať Power delivery (PD) alebo
Quick charge (QC) protokol 2.0 alebo
3.0, inak spájkovačka nebude fungovať.
Súčasťou dodávky nie je napájací zdroj
zdôvodu ich bežnej dostupnosti, čo by
zbytočne navýšilo cenu spájkovačky.
•UPOZORNENIE NAPÁJANIE 5V
yJe možné, že zvýroby umožňuje spájkovačka
nastavenie napájacieho napätia aj 5V, ale
toto napätie nie je dostatočné na dosiahnutie
max. teploty 450 °C ani spoužitím PD alebo
QC zdroja, ktorý má výstup 5V/3A. Pri použití
napájania PD alebo QC 5 V/3 A DC sa dosiahla
max. teplota 265 °C adosiahnutie tejto teploty
trvá dlhý čas.
yAk je spájkovačka napájaná zbežného USB-A
portu počítača, dosiahne sa max. teplota cca 180
°C, dosiahnutie tejto teploty trvá dlhý čas amôže
topoškodiť počítač. Nenapájajtespájkovač-
ku zbežného USB-A portu počítača.
yPoužitie napájacieho napätia 5 V nie je
dostatočné na efektívnu prevádzku apoužitie
spájkovačky.
yV nasledujúcej tabuľke 2je ilustrovaná závis-
losť času dosiahnutia teploty 350 °C/450 °C
hrotu spájkovačky na nastavenom napätí na
spájkovačke spoužitím PD zdroja snapájacími
II. Technická špecikácia
Označenie modelu/objednávacie číslo 8794511
•NEVYHNUTNÉ POŽIADAVKY NA NAPÁJANIE
Napájací zdroj musí podporovať Power Delivery (PD)/Quick Charge (QC)
protokol 2.0 alebo 3.0 (napr. nabíjačka, powerbanka stýmto protokolom),
inak spájkovačka nebude fungovať.
Podporované protokoly PD 2.0 alebo 3.0
QC 2.0 alebo 3.0
AFC
Maximálne napájacie parametre pre max. výkon 20 V/3 ADC (via power-delivery)
(najrýchlejšie dosiahnutie max. teploty 450 °C za 6s)
Požadované výstupné napätie napájacieho zdroja
na napájanie spájkovačky 9V/12V/15 V/20 V
Požiadavky na napájací kábel USB 3.0
(nie je možné použiť bežný USB kábel kpočítaču, prúd: aspoň 3A
použite napr. kábel Extol® 42090 pre max. napätie 12 V! napätie: podľa nastaveného napätia
pre 12 VQC zdroj je to dostačujúce) spájkovačky anapätia napájacieho
zdroja
Požadovaný kábel na napájanie 20 V/3A použite USB-C Power delivery
kábel pre 20V/3A
Nastaviteľný teplotný rozsah 80 –450 °C
Rozlíšenie displeja 1 °C
Udržiavanie konštantnej teploty ÁNO
Čas nahriatia na max. teplotu 350 °C/450 °C 4 s(350 °C)/6 s(450 °C)
s použitím PD 20 V/3 A
Funkcia kompenzácie (rekalibrácie) teploty Áno; rozsah ±1 °C až 50 °C
Zásuvka spájkovačky na pripojenie USB napájacieho kábla USB-C
Typ spájkovacích hrotov T9
Typ upínacej hlavy spájkovacieho hrotu GP9
Priemer úchopovej časti spájkovačky 19 mm
Hmotnosť bez kábla (s dodávaným typom hrotu) 50 g
Odpor na spájkovacom hrote < 2Ω
Napätie na spájkovacom hrote < 2mV
Funkcia „zámka“ (zaheslovanie) ÁNO
Funkcia ESD ÁNO
Funkcia „sleep“ ÁNO
Dĺžka USB napájacieho kábla cca 1,5 m
Koncovky dodávaného USB kábla USB-C (spájkovačka); USB-A
III. Súčasti aovládacie prvky
Obr. 1, pozícia –popis
1) USB-C zásuvka
na pripojenie USB napájacieho kábla
2) Tlačidlo zapnutia/vypnutia
3) Displej snastavenou hodnotou
4) Tlačidlo na znižovanie hodnoty,
na prístup do menu apotvrdenie funkcie
5) Tlačidlo na zvyšovanie hodnoty
anastavenie funkcie vmenu
6) Silikónová úchopová časť
7) Upínacia hlava spájkovacieho hrotu
sprírubou (súprava)
8) Spájkovací hrot

- 19 -- 18 - SKSK
NASTAVENIE JEDNOTIEK
TEPLOTY °C/°F
yTlačidlom „+“ nastavte symbol °C/F
astlačením tlačidla „–“ ho potvrďte –na
displeji bude zobrazená jednotka, ktorá bola
vpredchádzajúcom nastavení, na nastavenie
inej jednotky stlačte tlačidlo „+“. Následnou
nečinnosťou sa nastavená jednotka uloží.
NASTAVENIE TEPLOTY
yTlačidlom „+“ nastavte symbol slnka (nasta-
venie teploty) atlačidlom „−“ ho potvrďte.
Na displeji sa zobrazí symbol (–), stláčaním
tlačidla „+“ nastavte hodnotu prvej číslice.
Stlačením tlačidla „−“ prejdite do režimu
nastavenia hodnoty druhej číslice. Tlačidlom
„+“ nastavte hodnotu druhej číslice anásled-
ne stlačením tlačidla „−“ prejdite do režimu
nastavenia tretej číslice, ktorej hodnotu
nastavte tlačidlom „+“. Nečinnosťou dôjde
kuloženiu nastavenej hodnoty anahriatiu na
požadovanú teplotu.
yPožadovanú teplotu je možné rýchlo aplynulo
nastaviť iba krátkym stlačením tlačidla „+“
alebo „−“, pričom na displeji sa potom zobrazí
blikajúci symbol slnka; následne na rýchle aply-
nulé zvýšenie hodnoty teploty stlačte apridržte
tlačidlo „+“, na zníženie hodnoty tlačidlo „−“.
NASTAVENIE FUNKCIE SPÁNKU
yFunkcia „spánok“ preruší prevádzku spájko-
vačky po vopred nastavenom čase nečinnosti
spájkovačky. Ak dôjde kaktivácii tejto funkcie,
spájkovačka celkom preruší nahrievanie
spájkovacieho hrotu (spájkovací hrot celkom
vychladne) ana displeji bude zobrazený
symbol „S-P“. Krátkym stlačením tlačidla „+“
alebo „–“ dôjde kdeaktivácii tejto funkcie
aspájkovačka ihneď prejde do štandardného
prevádzkového režimu sudržiavaním teploty
spájkovacieho hrotu na nastavenú teplotu.
yTlačidlom „+“ nastavte symbol mesiaca atla-
čidlom „–“ ho potvrďte. Na displeji sa zobrazí
symbol (–). Stláčaním tlačidla „+“ nastavte
hodnotu prvej číslice. Hodnotu prvej číslice je
možné nastaviť iba vrozsahu 0až 3, pretože
max. čas na aktiváciu funkcie spánku je 30
minút. Ak má kaktivácii funkcie spánku dôjsť
do 9minút, nastavte hodnotu prvej číslice 0.
Stlačením tlačidla „–“ prejdite knastaveniu
hodnoty druhej číslice. Stláčaním tlačidla „+“
nastavte hodnotu druhej číslice vrozsahu
0až 9. Ak má kaktivácii funkcie spánku dôjsť
napr. za 3minúty, je potrebné nastaviť 03. Po
zadaní vyčkajte, až sa na displeji zobrazí údaj
steplotou, tým dôjde kautomatickému ulo-
ženiu. Pri nastavenej funkcii spánku bude na
displeji zobrazený symbol mesiaca. Ak dôjde
kaktivácii tejto funkcie po nastavenom čase
nečinnosti, na displeji bude zobrazený symbol
„S-P“ (ako sleep). Krátkym stlačením tlačidla
„+“ alebo „–“ dôjde kdeaktivácii funkcie „spá-
nok“ aspájkovačka prejde do štandardného
prevádzkového režimu sudržiavaním teploty
spájkovacieho hrotu na nastavenú teplotu, no
na displeji bude stále zobrazený symbol mesi-
aca na signalizáciu nastavenia funkcie spánku,
kuktorej aktivácii dôjde opäť po vopred nasta-
venom čase. Na úplné zrušenie tejto funkcie
nastavte obe číslice „00“, potom už na displeji
nebude zobrazený symbol mesiaca aspájko-
vačka bude stále udržiavať teplotu spájkovaci-
eho hrotu podľa nastavenej teploty.
yAk 30 minút po aktivácii funkcie spánku
nedôjde kobnoveniu prevádzky, spájkovačka
sa automaticky celkom vypne apotom je nutné
ju zapnúť tlačidlom na zapnutie/vypnutie. Toto
neplatí, ak je pre funkciu spánku nastavená tep-
lota 80 °C, pozrite ďalej. Pri nastavenej teplote
80 °C (funkcia spánku) sa spájkovačka nevypne
ani po 30 minútach spánkového režimu.
TEPLOTA80°C AKO FUNKCIA SPÁNKU
yAk má spájkovačka nastavenú teplotu 80 °C,
spájkovačka automaticky prejde do spánko-
vého režimu ahrot sa nebude vyhrievať na
80 °C, pričom na displeji nebude zobrazený
symbol mesiaca ani symbol „S-P“. Na obno-
venie prevádzky nastavte teplotu ≥90 °C
alebo spájkovačku vypnite aopäť zapnite. Ak
bude nastavená teplota 80 °C, tak vypnutím
azapnutím dôjde kvyhriatiu na teplotu 80 °C,
ale potom opäť spájkovačka prejde do spánko-
vého režimu ahrot vychladne.
NASTAVENIE FUNKCIE
KOMPENZÁCIE REKALIBRÁCIE
TEPLOTY
yTlačidlom „+“ nastavte symbol teplomeru
–funkcia kompenzácie (rekalibrácie)
teploty atlačidlom „–“ ho potvrďte. Na dis-
pleji bude zobrazené znamienko (–) pre režim
zníženia teploty. Ak je potrebné teplotu zvýšiť,
stlačením tlačidla „+“ znamienko (–) zmizne,
čo znamená, že teplota nebude znížená, ale
zvýšená. Následným stlačením tlačidla „–“
prejdite do režimu nastavenia hodnoty prvej
číslice astláčaním tlačidla „+“ nastavte hod-
notu vrozsahu 0– 5. Ak je potrebné nastaviť
kompenzáciu teploty vrozsahu do 9°C,
nastavte hodnotu prvej číslice 0. Následným
stlačením tlačidla „−“ prejdite do režimu
nastavenia hodnoty druhej číslice astláčaním
tlačidla „+“ nastavte hodnotu druhej číslice
vrozsahu od 0do 9. Ak bola hodnota prvej čís-
lice 5, tak ako druhú číslicu je možné nastaviť
iba 0, pretože kalibrácia má možnosť nasta-
venia rozsahu do 50°. Na zrušenie funkcie
kompenzácie teploty nastavte obe číslice „00“.
Vprevádzkovom režime už potom nebude na
displeji zobrazený symbol teplomeru.
parametrami: 20V/3A 60W. Ide iba oilustrač-
ný príklad použitého napájacieho zdroja, pre-
tože ako je uvedené ďalej, rýchlosť nahriatia
závisí od maximálnych výstupných parametrov
použitého napájacieho zdroja aparametrov
USB kábla. Pre optimálny výkon spájkovačky
sa musí použiť USB kábel vhodný pre napájacie
napätie amax. prúd napájacieho zdroja.
yPD/QC napájací zdroj komunikuje snapájaným
zariadením (spájkovačkou) ado spájkovačky
pustí len také napätie aprúd, ktoré zodpovedá
napätiu nastavenému na spájkovačke. Nemôže
teda dôjsť kpoškodeniu spájkovačky vplyvom
nadprúdu znapájacieho zdroja. Vtabuľke 2je
uvedený príklad použitého PD napájacieho
zdroja, ktorý umožňuje automatické nastave-
nie maximálnych napájacích parametrov:
5V/3 A; 9V/3 A; 15V/3 A; 20 V/3A DC
Spájkovačka umožňuje nastavenie napájacie-
ho napätia: 5V/9V/12V/15V/20 VDC.
Nastavené
napájacie
napätie na
spájkovačke
Čas dosiahnutia
teploty 350 °C/450 °C
spoužitím PD
napájacieho zdroja
smax. napájacími
parametrami: 5 V/3A;
9V/3 A; 15V/3A;
20 V/3A DC
5 V
Dosiahne max. teplotu
265 °C; trvá dlho,
nedosiahne 450 °C
9 V 44 s(350 °C)
1 min. 18 s(450 °C)
12 V 16 s(350 °C)
28 s(450 °C)
15 V 9 s(350 °C)
13 s(450 °C)
20 V 4 s(350 °C)
6 s(450 °C)
Tabuľka 2
yZ tabuľky 2vyplýva, že pri nastavení napájaci-
eho napätia 5V na spájkovačke, sa spoužitím
výkonného napájacieho zdroja PD20 V/3A 60 W
nedosiahne ani max. teplota, sktorého použitím
sa pri nastavenom napätí 20V na spájkovačke
dosiahne maximálna teplota 450 °C za 6sekúnd.
Tabuľka 2teda dokladá, že čím menšie napä-
tie aprúd má napájací zdroj a/alebo je nasta-
vené na spájkovačke, tým dlhšie trvá dosi-
ahnutie nastavenej teploty. Na dosiahnutie čo
najväčšieho výkonu spájkovačky nastavte na
spájkovačke maximálne možné napätie, ktoré
sa zhoduje smaximálnym dosiahnuteľným
napätím použitého napájacieho zdroja. Na
napájanie 20V/3 A sa musí použiť USB-C
power delivery kábel pre napätie 20 V, inak sa
nedosiahne požadovaný výkon spájkovačky.
NASTAVENIE NAPÁJACIEHO NAPÄTIA
1) Napájací zdroj zasuňte do zásuvky sel.
napätím. Najprv overte, či napätie vsieťovej
zásuvke zodpovedá hodnote napájacieho
napätia uvedenej na napájacom zdroji.
2) Do napájacieho zdroja zasuňte USB napájací
kábel, ktorým bude prepojená spájkovačka
snapájacím zdrojom.
3) Na spájkovačke stlačte apridržte stlačené
tlačidlo na zapnutie/vypnutie apri stlačenom
tlačidle do USB-C konektora zasuňte USB napá-
jací kábel. Na displeji sa zobrazí symbol „- -V“.
Následne tlačidlo na zapnutie/vypnutie uvoľ-
nite astlačením tlačidla „+“ alebo „–“ zvoľte
hodnotu napätia 5V/9V/12V/15V/20V.
Nastavte max. možnú hodnotu napätia,
ktorá musí byť zhodná smaximálnou
dosiahnuteľnou hodnotou napätia napá-
jacieho zdroja, len tak sa dosiahne max.
výkon spájkovačky vzhľadom naparame-
tre použitého napájacieho zdroja.
4) Krátko stlačte auvoľnite tlačidlo na zapnu-
tie/vypnutie ana displeji bude zobrazené
„OFF“ adôjde kvypnutiu spájkovačky.
5) Spájkovačku zapnite stlačením apridržaním
tlačidla na zapnutie/vypnutie –na displeji
bude zobrazené „ON“ adôjde kzapnutiu
spájkovačky vprevádzkovom režime snasta-
veným napätím.
•VÝSTRAHA
yZaistite, aby napájací kábel spájkovačky bol
celou svojou dĺžkou položený na pracovnom
stole audržujte ho tak, aby nemohlo dôjsť
kneúmyselnému zvrhnutiu kábla zpracovné-
ho stola, inak by tiažou voľne visiaceho napá-
jacieho kábla mohlo dôjsť kzvrhnutiu horúcej
spájkovačky amohlo by dôjsť kpopáleniu
osôb alebo zvierat ak hmotným škodám.
VI. Nastavenie funkcií
yStlačením apridržaním tlačidla „–“ sa dosta-
nete do menu funkcií. Stláčaním tlačidla „+“
prechádzajte medzi jednotlivými funkciami
vnasledujúcom poradí: jednotky teploty
(symbol °C/F) –nastavenie teploty
(symbol slnka) –funkcia režim spánku
(symbol mesiaca) –funkcia kalibrácie tep-
loty (symbol teplomeru) –funkcia heslo-
-password (symbol visacej zámky). Krátkym
stlačením tlačidla „–“potvrďte zvolenú
funkciu pre jej ďalšie nastavenie podľa ďalej
uvedeného postupu. Ak tlačidlo „–“ stlačíte
len krátko, nedostanete sa do menu funkcií,
ale na displeji bude blikať symbol slnka na
nastavenie teploty tlačidlami „+“ alebo „–“
(pozrite ďalej). Ak tento režim nastavíte,
vyčkajte, až symbol blikajúceho slnka zmizne
apotom stlačte apridržte tlačidlo „–“, aby ste
sa dostali do menu funkcií.

- 21 -- 20 - SKSK
sa na horúcom povrchu kovu vytvárajú ihneď
azamedzujú vytvoreniu kvalitného spoja,
pretože spájkovací kov nemôže vytvoriť
homogénne spojenie so spájaným kovom,
preto je nutné na výrobu kvalitného spoja
tavivo používať. Ak sa nebude tavivo používať,
môže vdôsledku zlého spojenia vzniknúť spoj,
ktorý zle vedie el. prúd amôže dôjsť kporuche
prevádzky elektrického zariadenia.
Ako tavivo sa používa spájkovacia pasta na mäkké
spájkovanie (zmes napr. chloridu zinočnatého
aamónneho sorganickými tukmi) alebo kolofó-
nia (t. j. syntetická živica). Kolofónia sa môže na
spoj nanášať ajvo forme roztoku vliehu apod.
Tavivá na mäkké spájkovanie sú určené pre
teplotný rozsah spájkovania 200 –450 °C.
VIII. Spájkovanie
•UPOZORNENIE
yPočas spájkovania zaistite kvalitné odvetráva-
nie priestoru aprúdenie vzduchu, pretože pri
spájkovaní vznikajú výpary prchavých látok,
ktorých vdychovanie je zdraviu škodlivé. Ak
nemôže byť zaistené prirodzené vetranie,
je nutné zaistiť umelé odsávanie výparov.
Pri používaní spájkovacích kovov atavív sa
riaďte bezpečnostnými pokynmi uvedenými
vkartebezpečnostných údajov spájkovacích
kovov atavív apoužívajte odporúčané osobné
ochranné prostriedky.
•UPOZORNENIE
yPred spájkovaním povrch spájaného materiálu
očistite,zbavte ho mechanickýchnečistôt,
odmastite aprípadnú chemickú povrchovú úpra-
vu odstráňte. Ak naodmastenie používate horľavé
organické rozpúšťadlá, musia sa pred spájkova-
ním dokonale odpariť, aby nedošlo kvznieteniu
pár či horľavej kvapaliny. Ak bol povrch mokrý,
pred spájkovaním musí byť dokonale suchý.
Ak sa spájkovaním spájajú dva konce vodičov,
odizolované konce vodičov medzi prstami
stlačte amierne potočte, aby jednotlivé
medené vlákna boli spojené. Postup spájko-
vania arôzne použiteľné prostriedky (tavivá
aspájkovacie kovy) sú uvedené vinštruktáž-
nych videách so spájkovacou tematikou na
internetovom videokanáli YouTube. Vnasle-
dujúcom texte je opísaný všeobecný princíp.
1) Špičku horúceho spájkovacieho hrotu
ponorte do taviva ana špičku naberte
trochu taviva.
2) Roztečené tavivo na špičke hrotu preneste
na povrch materiálu, ku ktorému sa pro-
stredníctvomspájkovaciehokovupripojí
vodič. Miesto snaneseným tavivom dosta-
točne prehrejte spájkovacím hrotom.
3) Špičkou horúceho hrotu odoberte spájko-
vací kov zdrôtu či inej dodávanej formy.
4) Horúci hrot sroztaveným spájkovacím
kovom znovu ponorte do taviva.
5) Roztavený spájkovací kov stavivom na
horúcom hrote preneste na miesto suž
naneseným tavivom.
6) Miesto snaneseným spájkovacím kovom
atavivom dostatočne prehrejte spáj-
kovacím hrotom, aby sa zmes na spáj-
kovanom mieste prehriala, roztiekla sa
adošlo tak kzliatiu (spojeniu). Prehriatie
je veľmi dôležité, aby nedošlo kvytvore-
niu tzv. studeného spoja, pozrite ďalej.
7) Tým istým postupom naneste tavivo
aspájkovací kov na miesto pripojenia
druhého pripájaného dielu.
8) Nakoniec oba diely spojte tak, že koniec
dielu snaneseným spájkovacím kovom
priložte na miesto naneseného spáj-
kovacieho kovu druhého pripájaného
dielu, potom spájkovací hrot ponorte
do taviva, následne do miesta spoja
vložte koniec spájkovacieho drôtu
aspájkovacím hrotom nahrievajte
koniec spájkovacieho drôtu, aby došlo
kdokonalému zaliatiu miesta spájaných
častí spájkovacím kovom amiesto spoja
hrotom dôkladne prehrejte, aby došlo
kzliatiu kovov všetkých spájaných častí.
Po prehriatí spájkovačku vložte späť do
stojančeka apripájané diely bez pohnu-
tia pridržiavajte do stuhnutia spájko-
vacieho kovu. Na dôkladné pritlačenie
použite kliešte, svorky či zverák.
Pokiaľ miesto spoja nebude dobre pre-
hriate vdôsledku krátkeho kontaktného
času alebo nízkej teploty spájkovania,
dôjde kvzniku tzv. studeného spoja, čo je
spoj, ktorý sa prejavuje zlým zmáčaním
spájaného materiálu, hrubým povrchom
alebo zrnitým vzhľadom av konečnom
dôsledku horšou vodivosťou el. prúdu.
yAk sa ako tavivo používa kolofónia vroz-
toku liehu, pred nanesením spájkovacieho
kovu sa musí miesto kontaktu snane-
seným roztokom tiež nahriať horúcou
špičkou spájkovacieho hrotu, inak nedôjde
kodstráneniu oxidovej vrstvy na kove.
9) Po vychladnutí zo spájkovaného spoja
odstráňte zvyšky taviva (spájkovacej
pasty) riedidlom.
yV prípade použitia kolofónie nebýva
potrebné jej zvyšky odstraňovať.
yFunkcia kompenzácie (rekalibrácie) tep-
loty je nutná vprípade, keď sa používa väčší
spájkovací hrot (nástroj) zdôvodu väčších strát
tepla ana hrote (nástroji) je potom nižšia tep-
lota, než je nastavená na spájkovačke.
Kontaktným meraním teploty –použitím napr.
multimetra sdotykovou teplotnou sondou
zmerajte teplotu na spájkovacom hrote.
Nameranie teploty nepoužívajte bezkontaktné
teplomery, pretože môžu byť vzhľadom
nameraný povrch apresnosť spájkovačky dosť
nepresné. Vprípade zistenia rozdielu medzi
teplotou na spájkovacom hrote (nástroji)
anastavením na spájkovačke, vyššie uvedeným
postupom rekalibrácie (kompenzácie) teploty
teplotu zvýšte alebo znížte podľa potreby.
NASTAVENIE FUNKCIE „HESLO“
OCHRANA PRED ZMENOU
NASTAVENIA VLOŽENÍM HESLA
yFunkcia „heslo“ zablokuje prenastavenie
pôvodne nastavených parametrov –funkcia
slúži naochranu pred zmenou nastavenia.
yPred zadaním hesla nastavte požadovanú
teplotu, ktorá má byť heslom chránená.
yTlačidlom „+“ nastavte symbol visacej zámky
atlačidlom „−“ ho potvrďte. Na displeji sa obja-
ví symbol (–) atlačidlom „+“ nastavte hodnotu
prvej číslice vrozsahu 0– 9. Stlačením tlačidla
„−“ prejdite do režimu nastavenia hodnoty
druhej číslice atlačidlom „+“ nastavte hodnotu
vrozsahu 0– 9. To isté opakujte na nastavenie
tretej hodnoty číslice hesla. Ak bude nastavená
hodnota hesla 0-0-0, nepovažuje sa to za heslo
afunkcia „heslo“ nebude aktívna.
yIba zadaním hesla nedôjde kaktivácii tejto
funkcie, na jej aktiváciu je nutné spájkovačku
vypnúť azapnúť tlačidlom na vypnutie/
zapnutie. Po vypnutí azapnutí spájkovačky sa
na displeji zobrazí pôvodne nastavená teplota
avrohu displeja bude zobrazený symbol
visacej zámky. Stlačením tlačidla „+“ alebo
„−“ nie je možné pôvodne nastavenú teplotu
zmeniť (nie je možné vykonať žiadnu zmenu
nastavenia). Po opätovnom vypnutí azapnutí
spájkovačky bude táto funkcia stále aktívna
anebude možné vykonať žiadnu zmenu
pôvodného nastavenia (na displeji bude stále
zobrazený symbol visacej zámky).
VYKONANIE ZMENY NASTAVENIA
PRI ZAPNUTEJ FUNKCII HESLO
PRI ZAHESLOVANÍ
1) Krátko stlačte tlačidlo na zapnutie/vypnutie.
Na displeji sa zobrazí symbol „- –-“.
2) Stláčaním tlačidla „+“ nastavte hodnotu
prvej číslice hesla, ktoré ste nazaheslovanie
spájkovačky použili. Stlačením tlačidla „–“
prejdite knastaveniu hodnoty druhej číslice
hesla astláčaním tlačidla „+“ nastavte
hodnotu druhej číslice hesla. Rovnakým spô-
sobom zadajte hodnotu tretej číslice hesla.
3) Stlačte apridržte tlačidlo „–“ na potvrdenie
hesla anásledne je možné vykonať zmeny
nastavenia afunkcií. Ak spájkovačku vypnete
azapnete tlačidlom na zapnutie/vypnutie,
bude spájkovačka opäť chránená heslom
ana displeji bude zobrazený symbol visacej
zámky. Na displeji budú zobrazené zmeny
nastavenia pred vypnutím spájkovačky.
yAk chcete funkciu „heslo“ zrušiť ajpre opakova-
né zapnutie/vypnutie alebo ste zabudli heslo,
postupujte podľa ďalej uvedeného postupu.
TRVALÉ ZRUŠENIE ZAHESLOVANIA
RESET HESLA; ZABUDNUTÉ HESLO
yAk chcete zrušiť funkciu chránenia heslom
(odheslovanie) postupujte nasledovne:
1) Spájkovačku vypnite stlačením apridržaním
tlačidla na zapnutie/vypnutie.
2) Ak je spájkovačka vypnutá, stlačte adržte
stále stlačené tlačidlo „–“.
3) Pri stlačenom tlačidle „–“ odpojte napájací
USB kábel od spájkovačky aznovu kábel pri-
pojte aaž potom uvoľnite tlačidlo „–“. Dôjde
kresetu hesla apotom sa na displeji zobrazí
„OFF“ aspájkovačka sa vypne.
4) Spájkovačku zapnite stlačením apridržaním
tlačidla na zapnutie/vypnutie aspájkovačka
prejde do prevádzkového režimu bez chráne-
nia zmeny nastavenia heslom.
VYPNUTIE SPÁJKOVAČKY
AODSTAVENIE ZPREVÁDZKY
ySpájkovačku vypnite stlačením tlačidla na
zapnutie/vypnutie aspájkovačku odloženú na
stojančeku nechajte celkom vychladnúť.
VII. Prostriedky
na spájkovanie
yTáto hrotová spájkovačka je určená natzv.
mäkké spájkovanie –t. j. najmä na vytváranie
dobre elektricky vodivých spojov spoužitím
mäkkých spájkovacích zliatin na báze cínu,
antimónu, medi, striebra, zinku, (tzv. spáj-
kovacie kovy) ataviva (spájkovacie pasty) pri
pracovnej teplote do cca 450 °C.
Ide najmä ospojenie vodičov scieľom prenosu
elektrického prúdu, priktorých sa neočakáva
odolnosť proti mechanickému namáhaniu.
yTeplota tavenia spájkovacieho kovu musí byť niž-
šia, než je teplota tavenia spájaného materiálu.
ySpájkovací kov je dostupný vrôznych formách
ahrúbkach podľa veľkosti vytváraného spoja,
najčastejšie ako drôt navinutý na cievke.
yTavivá zamedzujú vytváraniu oxidov kovov
na povrchu roztavených kovov. Oxidy kovov

- 23 -- 22 - SKSK
X. Čistenie,
údržba, servis
•UPOZORNENIE
yPred čistením či údržbou od spájkovačky
odpojte napájací kábel.
yNa čistenie plastového tela spájkovačky nepou-
žívajte agresívne čistiace prostriedky aorganic-
ké rozpúšťadlá napr. na báze acetónu, pretože
by to plast poškodilo. Načistenie použite napr.
vlhkú textíliu navlhčenú vroztoku saponátu,
zamedzte však vniknutiu vody do prístroja.
yV prípade potreby záručnej opravy sa obráťte
na obchodníka, uktorého ste výrobok kúpili
aktorý zaistí opravu vautorizovanom servise
značky Extol®. Pre pozáručnú opravu sa
obráťte priamo na autorizovaný servis značky
Extol® (servisné miesta nájdete na webových
stránkach vúvode návodu).
yNa opravu sa musia zbezpečnostných dôvo-
dov použiť iba originálne diely výrobcu.
yOpravu výrobku smie vykonávať iba autorizo-
vaný servis značky Extol®.
NÁHRADNÉ DIELY
NA ZAKÚPENIE VPRÍPADE POTREBY
Náhradné
príslušenstvo/diel
Objednávacie
číslo
Upínacia hlava
spájkovacieho hrotu 8794511A
Spájkovacie hroty
typu T9 pozrite tabuľku 1
USB-C/USB-A
napájací kábel 5A,
12 V, 600 mb/s, USB 3.0
42090
Tabuľka 3
XI. Význam
označenia na štítku
Pred použitím spájkovačky si
prečítajte celý návod na použitie.
Spĺňa príslušné harmonizačné
právne predpisy EÚ.
Horúci povrch. Nebezpečenstvo
popálenia. Pred manipuláciou
nechajte vychladnúť.
Elektroodpad, pozrite ďalej.
Chráňte pred dažďom
a vniknutím vody.
Napájanie jednosmerným
napätím zUSB portu.
SN: Na výrobku je uvedený rok amesiac
výroby aoznačenie výrobnej série.
Tabuľka 4
XII. Skladovanie
yVychladnutý aočistený prístroj skladujte na
suchom mieste mimo dosahu detí steplotami
do 40 °C. Prístroj chráňte pred priamym slneč-
ným žiarením, hlodavcami, sálavými zdrojmi
tepla, vlhkosťou avniknutím vody.
XIII. Likvidácia odpadu
OBALOVÉ MATERIÁLY
yObalové materiály vyhoďte do príslušného
kontajnera na triedený odpad.
ELEKTROZARIADENIE
S UKONČENOU ŽIVOTNOSŤOU
yPodľa smernice (EÚ)2012/19 sa nesmie nepou-
žiteľné elektrozariadenie vyhadzovať do komu-
nálneho odpadu zdôvodu obsahu nebezpeč-
ných látok pre životné prostredie, ale musí sa
odovzdať naekologickú likvidáciu do spätného
zberu elektrozariadení.
Informácie ozberných miestach
elektrozariadení apodmienkach
zberu dostanete na obecnom
úrade alebo upredávajúceho.
XIV. Záručná lehota
apodmienky (zodpo-
vednosť za chyby)
yNa výrobok sa vzťahuje záruka
(zodpovednosť za chyby) 2roky od
dátumu predaja. Ak oto kupujúci
požiada, je predávajúci povinný
kupujúcemu poskytnúť záručné
podmienky (práva zchybného plne-
nia) vpísomnej forme podľa zákona.
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru
sa obráťte na obchodníka,
uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po uplynutí záruky sa tiež môžete
obrátiť na náš autorizovaný servis.
Najbližšie servisné miesta nájdete na extol.sk.
Vprípade, že budete potrebovať
ďalšie informácie, poradíme Vám na:
Fax: +4212212 920 91 Tel.: +421221292070
E-mail: [email protected]
ZVÁRANIE/REZANIE PLASTOV
Na tepelné opracovanie plastov
nastavte teplotu vrozsahu 150
–200°C podľa druhu plastu.
yTepelne je možné do určitej teploty opraco-
vávať iba termoplastické materiály ako napr.
polyetylén, polypropylén typu PP-H, PP-B,
PP-R, polyester (PES), polystyrén, PVC, nylon
atď. (na danom materiáli by typ plastu mal
byť uvedený).
Plasty typu termosety nie je možné tepelne
opracovávať, pretože bude dochádzať kich
spekaniu (napr. bakelit, guma).
VYPAĽOVANIE DO DREVA
Na vypaľovanie symbolov do dreva
nastavte teplotu vrozsahu 300 –420°C.
yNa vypaľovanie znakov do dreva prispôsobte
rýchlosť vedenia spájkovacieho hrotu po
povrchu dreva hĺbke vypaľovania vzhľadom
nanastavenú teplotu. Pri pridržaní hrotu vjed-
nom mieste bude dochádzať kčoraz hlbšiemu
zanáraniu spájkovacieho hrotu do dreva.
Odporúčame tento spôsob použitia si vopred
vyskúšať na vzorke dreveného materiálu.
Vzávislosti od typu dreveného materiálu
prípadne znížte teplotu.
•UPOZORNENIE
yPri vypaľovaní do dreva vzniká intenzívny
dym, apreto tento druh činnosti robte vdobre
vetraných priestoroch adym nevdychujte.
ČISTENIE SPÁJKOVACIEHO HROTU
yHorúci spájkovací hrot utrite opovrch mokrej
čistiacej huby určenej pre spájkovacie stanice
(bližšie informácie khube sú vodseku týkaj-
úcom sa čistiacej huby; kapitola IV.). Čistiaca
huba musí byť mokrá, inak by horúci hrot
suchú hubku poškodil.
ySpájkovací hrot vždy čistite horúci omokrú čis-
tiacu hubku. Hrot nikdy nečistite mechanický-
mi prostriedkami, napr. oceľovou kefou apod.
Hrot vždy vyčistite pred ukončením práce.
IX. Bezpečnostné
pokyny pre prácu
so spájkovačkou
yPred pripojením spájkovačky kzdroju el.
prúdu sa uistite, že spájkovací hrot je správne
umiestnený azaistený vspájkovačke.
yAk je to možné, na ochranu pred popálením
používajte vhodné kožené ochranné rukavice.
yPri manipulácii shorúcim násadcom dbajte na
to, aby nedošlo kpopáleniu iných osôb či zvierat.
ySpájkovaného miesta sa nedotýkajte –nebez-
pečenstvo popálenia.
yAk dôjde kpopáleniu, postihnuté miesto
intenzívne chlaďte apodľa závažnosti zvážte
ošetrenie lekárom.
yNikdy horúcu spájkovačku neprenášajte. Pred
prenášaním ju nechajte vychladnúť na stojančeku.
yHorúcu spájkovačku vždy vkladajte do stojan-
čeka avždy zaistite, aby sa horúce časti ničoho
nedotýkali. Nikdy horúcu spájkovačku neod-
kladajte tak, aby sa horúcimi časťami niečoho
dotýkala, čo by mohlo viesť kpožiaru.
yPo ukončení práce vždy spájkovačku vypnite
anapájací kábel odpojte od zdroja el. prúdu. Nikdy
nenechávajte horúcu spájkovačku bez dozoru.
ySpájkovačku nikdy neumiestňujte vblízkosti
ľahko zápalných látok, materiálov apod.
zdôvodu nebezpečenstva požiaru.
yDbajte na to, aby nemohlo dôjsť kpoškodeniu
izolácie vlastného napájacieho kábla. Kábel
udržujte vbezpečnej vzdialenosti od miesta
spájkovania. Ak dôjde ktepelnému poškode-
niu napájacieho kábla, ihneď ukončite prácu
so spájkovačkou, vypnite prívod prúdu do
zásuvky a napájací kábel odpojte od zdroja el.
prúdu azaistite výmenu kábla stanice vauto-
rizovanom servise značky Extol®.
yPri práci so spájkovačkou zaistite informova-
nosť osôb vokolí, aby nemohlo dôjsť kzakop-
nutiu onapájací kábel apopáleniu osôb.
Hlavne je nutné venovať zvýšenú pozornosť
udetí. Takisto kábel udržujte tak, aby sa mini-
malizovalo riziko zakopnutia apádu horúcej
spájkovačky.
ySpájkovačku nepoužívajte vprostredí so zvý-
šeným nebezpečenstvom požiaru či výbuchu.
ySpájkovačku chráňte pred vniknutím vody
avysokou vlhkosťou.
yNikdy spájkovací hrot nechlaďte ponorením
do vody.
yNorma EN60335-2-45 vyžaduje, aby vnávode
na použitie bol uvedený nasledujúci oznam,
nechávame však na rozumnom zvážení
rodičov či dozerajúcich zodpovedných osôb, či
nechajú svoje deti alebo vyššie uvedené indis-
ponované osoby tento výrobok používať.
Zabráňte používaniu prístroja osobám (vrá-
tane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúse-
ností aznalostí bráni vbezpečnom používaní
spotrebiča bez dozoru alebo poučenia. Deti sa
so spotrebičom nesmú hrať.
Všeobecne sa neberie doúvahy používanie
prístroja veľmi malými deťmi (vek 0– 3roky
vrátane) apoužívanie mladšími deťmi bez
dozoru (vek nad 3roky amenej ako 8rokov).
Pripúšťa sa, že ťažko hendikepovaní ľudia
môžu mať potreby mimo úrovne stanovenej
normou (EN60335-2-45).

- 25 -- 24 - HUHU
Bevezető
Tisztelt Vevő!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és
minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel forduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország)
Kiadás dátuma: 2022. 7. 29.
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
Az Extol® Industrial 8794511 mikroprocesszoros és kijelzős
forrasztópákát olyan lágyforrasztásokhoz lehet használni, ahol pontosan
kell beállítani aforrasztócsúcs hőmérsékletét, például elektronikai
elemek vagy bizsuk forrasztásához. Ahőmérséklet pontosan állítható be
(80 és 450°C között), akijelző felbontása 1°C.
A tápegységnek támogatnia kell aPower delivery (PD) vagy aQuick charge (QC)
2.0 vagy 3.0 protokollt, ellenkező esetben aforrasztópáka nem fog működni.
Például 20V /3 ADC (Power delivery) tápellátás esetén amaximális 450°C hőmér-
sékletre aforrasztópáka 6másodperc alatt melegszik fel.
A mikroprocesszoros elektronikával szerelt készülék aforrasztócsúcs hőmér-
sékletét folyamatosan méri, azonnal reagál ahőmérséklet változásokra (+/–),
így aforrasztócsúcs beállított hőmérsékletét kis határértéken belül állandó érté-
ken tartja, ami az érzékeny alkatrészek és anyagok esetében különösen fontos.
A forrasztópákához további forrasztócsúcsokat lehet vásárolni, lásd az 1. táblázatot
(a T9 forrasztópákában használható csúcsok).
A forrasztópákával, megfelelő forrasztócsúcs beszerelésével, műanyagokat is lehet vágni és
forrasztani, valamint feliratokat lehet faanyagokba égetni.
A hőmérséklet digitálisan állítható be (80 és 450°C között), akijelző felbontása 1°C.
Gyors hűlés alacsonyabb hőmérséklet beállítása esetén, agyorsabb munkákhoz.
Digitális hőmérséklet kalibrálás, eltérő méretű forrasztócsúcs használatához.
Automatikushőmérsékletbeállítás tárolás, az ismételt használathoz (ki- és bekapcsolás után).
Jelszavas (password) védelem, abeállított hőmérséklet és egyéb paraméterek
megváltoztatás elleni védelméhez.
Alvás üzemmód (fűtés megszakítás) beállított nyugalmi állapot időtartam eltelte
után, gyors üzembe helyezés egy gomb megnyomásával.
Hőmérséklet mértékegység: °C/°F.
ESD védelem (elektromos kisülés ellen).
Kiváló hőszigetelés, magas hőmérsékletek ellen.
Szilikon fogantyú, kényelmesen fogható.
Hajlékony és puha tápvezeték, munka közben nem hoz létre munkát zavaró
feszülést vagy ellenerőt.
EXTOL® FORRASZTÓDRÓTOK
rend. szám leírás
Forrasztódrót Sn30/Pb70
folyasztószerrel (gyanta; tartalom 2%),
olvadási pont 260°C
9947 ∅1mm, 250g
9945 ∅1mm, 100g
rend. szám leírás
Forrasztódrót, cső
Sn 99,3%/0,7%Cu
folyasztószerrel (gyanta; tartalom 2%),
olvadási pont 227°C, RoHS
8732003 ∅1mm, 100g
ólommentes
változat, üzemi
hőmérséklet
227°C
8732007 ∅1mm, 250g
rend. szám leírás
Forrasztódrót Sn60/Pb40
folyasztószerrel
(gyanta; tartalom 2%),
olvadási pont 188°C
8832003 ∅1mm, 100g
a cin és ólom
keverési arányának
köszönhetően az
üzemi hőmérséklet
188°C
8832007 ∅1mm, 250g
rend. szám leírás
Olvasztó/elszívó kanóc
8832023
szé 2,5 mm/1,5 m, réz
AJÁNLOTT EXTOL® TÁP ÉS ADATKÁBEL
rend. szám leírás
Táp- és adatkábel (USB-A; USB-C)
42090
hosszúság 1,5 m, USB 3.0, 600mb/s
max. 5A, max. 12V
HU

- 27 -- 26 - HUHU
IV. Aforrasztópáka
előkészítése
ahasználathoz
•FIGYELMEZTETÉS!
yA forrasztócsúcsot atápkábel kihúzása után,
és teljesen lehűlt készüléken szabad csak kic-
serélni, ellenkező esetben égési sérülés érheti.
A FORRASZTÓCSÚCS BEHELYEZÉSE/
CSERÉJE 2A, 2B. ÁBRA
yA forrasztócsúcs cseréjéhez arögzítő csa-
var lazítsa meg (2A. ábra 1. lépés), majd
aforrasztócsúcsot húzza ki (2A. ábra 2. lépés).
Akihúzott forrasztócsúcs és aforrasztópáka
a2B. ábrán látható. Az új forrasztócsúcs
rögzítéséhez afent leírt lépéseket fordított
sorrendben hajtsa végre.
ÁLLVÁNYBA HELYEZÉS 3. ÁBRA
yBiztonsági okokból aforrasztópákát afelmele-
gítés előtt és ahasználat közben is amellékelt
állványban tárolja (3. ábra). Az állvány haszná-
latához a„M” alakú drótot hajtsa ki. Az állvá-
nyban tárolt forrasztópáka stabil helyzetben
rögzül, aforró csúcs nem ér hozzá tárgyakhoz
és megelőzhető az égési sérülés is.
TISZTÍTÓ SZIVACS
yHa akészülékhez nincs szivacs mellékelve,
vagy elhasználódott, akkor vásároljon új szi-
vacsot (pl. forrasztó szerszámokat forgalmazó
üzletben vagy webáruházban).
A szivacsot aforrasztócsúcs tisztításához kell
használni. Aforrasztás megkezdése előtt aszi-
vacsot mártsa desztillált vízbe és csavarja ki (a
szivacs legyen nedves, de nem vizes). Ajánljuk,
hogy aszivacsot desztillált vízzel nedvesítse
be, mert acsapvíz az elpárolgása után ásványi
anyagokat hagy vissza, ami negatívan befoly-
ásolhatja aforrasztási technológiát. Ez különö-
sen fontos akkor, ha Önöknél avíz túl kemény.
V. Aforrasztópáka
tápellátása,
atápfeszültség
beállítása
•FIGYELMEZTETÉS!
yA használatba vétel előtt ajelen útmutatót
olvassa el és akészülék közelében tárolja,
hogy afelhasználók bármikor el tudják olvasni.
Amennyiben aterméket eladja vagy kölcsönad-
ja, akkor atermékkel együtt ajelen használati
útmutatót is adja át. Ahasználati útmutatót
védje meg asérülésektől. Agyártó nem vállal
felelősséget atermék rendeltetésétől vagy
ahasználati útmutatótól eltérő használata
miatt bekövetkező károkért. Akészülék első
bekapcsolása előtt ismerkedjen meg alaposan
aműködtető elemek és atartozékok használa-
tával, akészülék gyors kikapcsolásával (veszély
esetén). Ahasználatba vétel előtt mindig
ellenőrizze le akészülék és tartozékai, valamint
avédő és biztonsági elemek sérülésmente-
sségét, akészülék helyes összeszerelését.
Ellenőrizze le az USB vezeték és csatlakozók
sérülésmentességét. Amennyiben sérülést
vagy hiányt észlel, akkor akészüléket ne kapc-
solja be. Akészüléket Extol® márkaszervizben
javíttassa meg, illetve itt vásárolhat akés-
zülékhez pótalkatrészeket (lásd akarbantartás
és szerviz fejezetben, továbbá aweblapunkon).
Sérült USB tápkábelt ne használjon, szükség
esetén vásároljon új tápkábelt.
yA forrasztópáka tápellátásához aII.
fejezetben feltüntetett műszaki specifiká-
ciónak megfelelő tápegységet és USB táp-
vezetéket kell használni. Hagyományos,
számítógéphez csatlakoztatott USB kábelt
nem lehet használni. Használjon például
Extol® 42090 tápvezetéket, amely max.
12V-os feszültséghez készült. Ez aQC tápe-
gységhez elegendő, mivel atápegység
kimenete általában max. 12V. Ha 20V/3 A
kimeneti értékekkel rendelkező PD tápe-
gységet használ, akkor ehhez USB-C power
delivery tápkábelt használjon, amely 20V
feszültségre és min. 3A DC áramra van
méretezve. Atápegységnek támogatnia
kell aPower delivery (PD) vagy aQuick
charge (QC) 2.0 vagy 3.0 protokollt, ellen-
kező esetben aforrasztópáka nem fog
működni. Aforrasztópákához nem mellé-
keltünk tápegységet, mivel ezek gond
nélkül megvásárolhatók. Atápegység
melléklése csak növelné aforrasztópáka
beszerzési árát.
•FIGYELMEZTETÉS!
5VOS TÁPELLÁTÁS.
yA forrasztópáka 5V-os tápfeszültségről is üze-
meltethető, de ez afeszültség nem elegendő
amax. 450°C-os hőmérséklet eléréséhez (5 V/3A
kimenetű PD vagy QC tápegység használatával
sem). 5V/3A kimenetű PD vagy QC tápegység
használatával csak max. 265°C-os hőmérséklet
érhető el, de ennek ahőmérsékletnek az elé-
réséhez túl hosszú idő szükséges.
yHa aforrasztópákát számítógép USB-A
aljzatához csatlakoztatja, akkor csak max.
180°C-os hőmérsékletet lehet elérni. Ennek
ahőmérsékletnek az eléréséhez túl hosszú idő
szükséges, és aszámítógép meg is hibá-
sodhat. Aforrasztópákát ezért ne csatla-
koztassa számítógép USB-A aljzatához.
y5 V-os tápfeszültségről nem lehet hatéko-
nyan és megbízható módon üzemeltetni
aforrasztópákát.
II. Műszaki specikáció
Típusszám /rendelési szám 8794511
•TÁPELLÁTÁSHOZ KAPCSOLÓDÓ KÖVETELMÉNYEK
A tápegységnek támogatnia kell aPower delivery (PD) vagy aQuick charge (QC)
2.0 vagy 3.0 protokollt, ellenkező esetben aforrasztópáka nem fog működni.
Támogatott protokollok PD 2.0 vagy 3.0
QC 2.0 vagy 3.0
AFC
Maximális tápfeszültség amax. teljesítményhez 20 V/3 ADC (power-delivery
(a max. hőmérsékletet 450°C 6másodperc alatt éri el) tápvezeték használatával)
Tápegység kimeneti paraméterei
a forrasztópáka tápellátásához 9V / 12V / 15V / 20 V
Szükséges tápkábel USB 3.0
(nem lehet hagyományos számítógépes USB kábelt használni, áramátvitel legalább 3A
használjon például Extol® 42090 tápkábelt 12 V-os feszültséghez! feszültség:abeállított értékszerint
12 V-hoz aQC tápegység elegendő) forrasztópákák éstápfeszültségek
Szükséges tápkábel 20V /3 A tápellátáshoz használjon USB-C Power delivery
tápkábelt 20V/ 3A
tápfeszültséghez
Beállítható hőmérséklet tartomány 80-450°C
Kijelző felbontása 1 °C
Konstans hőmérséklet igen
Felmelegedési idő max. 350°C/450°C hőmérsékletre 4 s(350°C)/6 s(450°C)
PD 20 V/3A használata esetén
Hőmérséklet kompenzálás (kalibrálás) igen, ±1°C és 50°C között
USB tápkábel csatlakozó aljzat USB-C
Forrasztócsúcs típusa T9
Forrasztócsúcs befogó fej típusa GP9
Átmérő afogás helyén 19 mm
Tömeg (vezeték nélkül), amellékelt forrasztócsúccsal 50 g
Forrasztócsúcs ellenállás < 2Ω
Forrasztócsúcs feszültség < 2mV
Jelszavas védelem igen
ESD védelem igen
Alvás (sleep) üzemmód igen
Tápkábel hossza kb. 1,5 m
Mellékelt USB tápkábel csatlakozók USB-C (forrasztópáka); USB-A
III. Akészülék részei és működtető elemei
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) USB aljzat az USB tápvezeték csatlakoztatásához
2) Be- és kikapcsoló gomb
3) Kijelző, mutatja abeállított értéket
4) Érték csökkentése, belépés amenübe és
funkció jóváhagyás gomb
5) Érték növelése, és funkció beállítása
amenüben gomb
6) Szilikon fogantyú (megfogás helye)
7) Forrasztócsúcs rögzítő fej
8) Forrasztócsúcs

- 29 -- 28 - HUHU
A °C/°F MÉRTÉKEGYSÉGEK
BEÁLLÍTÁSA
yA „+” gombbal keresse meg a°C/F mérté-
kegység beállítást, majd nyomja meg a„–”
gombot abeállításhoz. Akijelzőn az aktuális
mértékegység jele lesz látható. Amértékegy-
séget a„+” gomb megnyomásával változtassa
meg. Várja meg, amíg akészülék automatiku-
san elmenti az új beállítást.
HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS
yA „+” gombbal keresse meg anap jelet
(hőmérséklet beállítás), majd nyomja
meg a„–” gombot abeállításhoz. Akijelzőn
a(–) felirat lesz látható, a„+” gombbal
állítsa be az első számjegyet. Nyomja meg
a„–” gombot az elmentéshez és amásodik
számjegy beállításához. A„+” gombbal állítsa
be amásodik számjegyet, majd nyomja meg
a„–” gombot az elmentéshez és aharmadik
számjegy beállításához. A„+” gombbal állítsa
be aharmadik számjegyet is. Várja meg,
amíg akészülék automatikusan elmenti az új
beállítást (ne nyomjon meg egy gombot sem),
akészülék megkezdi aforrasztópáka felmele-
gítését abeállított hőmérsékletre.
yA kívánt hőmérséklet gyorsan is beállítható
a„+” vagy a„–” gomb rövid megnyomásá-
val (a nap jel villogni kezd), ezt követően
ahőmérséklet növeléséhez a„+”, vagy
ahőmérséklet csökkentéséhez a„–” gombot
nyomja be és tartsa benyomva.
AZ ALVÁS ÜZEMMÓD BEÁLLÍTÁSA
yAz alvás üzemmód beállítása esetén,
aforrasztópáka előre beállított nyugalmi
állapot időtartam eltelte után aforrasztópáka
alvó állapotba kapcsol. Afunkció aktiválása
után aforrasztócsúcs melegítése kikapcsol (a
forrasztócsúcs kihűl), akijelzőn az „S-P” feli-
rat lesz látható. A„+” vagy a„–” gomb rövid
benyomása után az alvás üzemmód azonnal
kikapcsol, és megkezdődik aforrasztócsúcs
felfűtése (és hőmérsékleten tartása) akorá-
bban beállított hőmérsékletre.
yA „+” gombbal állítsa be ahold jelet, majd
nyomja meg a„–” gombot abeállításhoz.
Akijelzőn megjelenik a(–) jel. A„+” gomb
nyomogatásával állítsa be az első számjegy
értékét. Az első számjegy értékét csak 0és
3között lehet beállítani, mert az alvás funkció
aktiválásához anyugalmi állapot időtarta-
mát csak max. 30 percre lehet beállítani.
Amennyiben az alvás funkció aktiválási idejét
9percre vagy ennél kisebb értékre kívánja
beállítani, akkor az első számjegy legyen 0.
Nyomja meg a„–” gombot az elmentéshez
és amásodik számjegy beállításához. A„+”
gomb nyomogatásával állítsa be amásodik
számjegy értékét 0és 9között. Ha például
3percet kíván beállítani, akkor állítson be
„03” értéket. Amegadás után várja meg, amíg
akijelzőn meg nem jelenik ahőmérséklet
érték, ezzel abeállítás elmentődött. Ha
aforrasztópákán be van állítva az alvás üze-
mmód, akkor akijelzőn folyamatosan látszik
ahold jel. Az alvás üzemmód bekapcsolása
után akijelzőn a„S-P” felirat (a „sleep” rövidí-
tése) lesz látható. A„+” vagy a„–” gomb rövid
benyomása után az alvás üzemmód azonnal
kikapcsol, és megkezdődik aforrasztócsúcs
felfűtése (és hőmérsékleten tartása) akorá-
bban beállított hőmérsékletre, akijelzőn
azonban továbbra is látható lesz ahold jel, ami
azt jelzi, hogy abeállított nyugalmi helyzet
időtartam eltelte után aforrasztópáka ismét
alvás üzemmódra kapcsol át. Az alvás funkció
teljes kikapcsolásához mindkét számjegynél
nullát („00”) állítson be. Ahold jel eltűnik,
aforrasztópáka folyamatosan abeállított
hőmérsékleten tartja aforrasztócsúcsot.
yAmennyiben alvás üzemmódban 30 perc eltel-
te után sem kapcsolja be aforrasztópákát,
akkor aforrasztópáka teljesen lekapcsol, és
azt csak abe/ki kapcsoló gomb megnyomásá-
val lehet ismét bekapcsolni. Ez nem érvényes
abban az esetben, ha 80°C-os hőmérséklet van
beállítva (lásd tovább). 80°C-os hőmérséklet
beállítása esetén, 30 perc alvás üzemmód
után, aforrasztópáka nem kapcsol ki.
80°COS HŐMÉRSÉKLET ALVÁS
ÜZEMMÓD ESETÉN
yHa aforrasztópákán 80°C-os hőmérsékletet
állított be és aforrasztópáka alvó üze-
mmódba kapcsol át, akkor aforrasztócsúcs
nem lesz melegítve 80°C-ra, de akijelzőn
sem lesz látható a„S-P” felirat. Ahhoz,
hogy aforrasztópákát ismét be lehessen
kapcsolni, állítson be ≥90°C hőmérsékletet,
vagy aforrasztópákát kapcsolja ki majd be.
Ha csak 80°C-os hőmérsékletet állított be,
akkor abekapcsolás után aforrasztócsúcs
80°C-ra felmelegszik, és abeállított idő után
aforrasztópáka ismét átkapcsol alvó üze-
mmódba (a forrasztócsúcs kihűl).
HŐMÉRSÉKLET KOMPENZÁLÁS
KALIBRÁLÁS FUNKCIÓ
yA „+” gombbal keresse meg ahőmérő jelet
(hőmérséklet kompenzálás -kalibrálás),
majd nyomja meg a„–” gombot abeállítá-
shoz. Akijelzőn a(–) felirat lesz látható (a
hőmérséklet csökkentéséhez). Ha ahőmér-
sékletet növelni kell, akkor a„+” gomb
megnyomása után a(–) felirat eltűnik, ami
azt jelenti, hogy ahőmérséklet növelve lesz.
A„–” gomb megnyomása után beállíthatja
az első számjegy értékét a„+” gombbal (0
és 5között). Amennyiben ahőmérséklet
kompenzáció értéke 9°C-nál kisebb, akkor az
yA következő 2. táblázatban tájékoztató jelleg-
gel feltüntettük a350°C/450°C forrasztócsúcs
hőmérséklet eléréséhez szükséges időket,
20V/3A 60W PD tápegység használatával.
Az adatok csak tájékoztató jellegűek, mivel
afelmelegítés gyorsasága függ atápegység
maximális kimeneti paramétereitől és az USB
tápkábel tulajdonságaitól. Aforrasztópáka
hatékony működtetéséhez olyan USB tápkábelt
használjon, amely megfelel atápegység tápfe-
szültségének és amaximális áramleadásnak.
yA PD/QC tápegység kommunikál aforrasztó-
pákával, és aforrasztópákára csak olyan
feszültséget és áramot enged tovább, amely
megfelel aforrasztópáka beállításainak. Így
nem fordulhat elő pl. túláram aforrasztópákán.
A2. táblázatban olyan tápegység használatára
hivatkozunk, amely lehetővé teszi amaximális
kimeneti paraméterek automatikus beállítását.
5V/3 A; 9V/3 A; 15V/3 A; 20 V/3A DC
A forrasztópákán be lehet állítani atápfeszültséget:
5V/9 V/12V/15V/20 V DC.
Beállított
tápfeszültség
aforrasztó-
pákán
350°C/450°C-os hőmér-
séklet elérési ideje
PD tápegység haszná-
latával és akövetkező
max. paraméterekkel:
5V/3 A; 9 V/3A; 15V/3 A;
20 V/3A DC
5 V
Elérhető hőmérséklet
max. 265°C; hosszú ideig
tart, nem éri el a450°C-ot
9 V 44 s(350°C)
1 perc 18 s(450°C)
12 V 16 s(350°C)
28 s(450°C)
15 V 9 s(350°C)
13 s(450°C)
20 V 4 s(350°C)
6 s(450°C)
2. táblázat
yA táblázatból látható, hogy amennyiben
aPD20V/3A 60W tápegységen csak 5V-os
tápfeszültséget állít be, akkor nem érhető el
amax. hőmérséklet, miközben 20 V-os tápfes-
zültség beállítása esetén a450°C-os maximális
hőmérséklet 6másodperc alatt érhető el.
A 2. táblázat mutatja, hogy minél kisebb
atápfeszültség és áram (vagy minél kisebb
érték van aforrasztópákán beállítva),
annál több idő kell abeállított hőmérséklet
eléréshez. Aforrasztópáka legnagyobb teljesí-
tményének az eléréhez atápegységen amaxi-
mális tápfeszültséget állítsa be. 20V/3A-es
tápellátás esetén csak USB-C power delivery
tápkábel (20V) használatával lehet elérni
alegnagyobb teljesítményátvitelt.
A TÁPFESZÜLTSÉG BEÁLLÍTÁSA
1) A tápegységet csatlakoztassa afali aljzathoz.
Acsatlakoztatás előtt ellenőrizze le, hogy az
aljzat feszültsége megfelel-e atápegységen
feltüntetett tápfeszültségnek.
2) A tápegységhez csatlakoztassa az USB táp-
kábelt, amelyen keresztül tápfeszültséggel
fogja ellátni aforrasztópákát.
3) A forrasztópákán nyomja be és tartsa
benyomva abe/ki kapcsoló gombot, majd
az USB-C aljzatba dugja be az USB tápkábel
végét. Akijelzőn megjelenik a„--V” jel.
Engedje el abe/ki kapcsoló gombot, és a„+”
vagy „–” gomb segítségével állítson be táp-
feszültség értéket: 5 V/9 V/12 V/15 V/20 V.
Atápegység lehetőségeitől függően
amax. beállítható tápfeszültséget
állítsa be, mert csak így biztosítható
aforrasztópáka maximális teljesítmé-
nye (a használt tápegységtől függően).
4) Röviden nyomja be abe/ki kapcsoló gom-
bot, akijelzőn megjelenik az OFF felirat és
aforrasztópáka kikapcsol.
5) A forrasztópáka bekapcsolásához nyomja
meg és tartsa benyomva abe/ki kapcsoló
gombot, akijelzőn megjelenik az ON felirat
és aforrasztópáka akorábban beállított
tápfeszültséggel kapcsol be.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA forrasztópáka vezetékét úgy tárolja amun-
kaasztalon, hogy az ne lógjon le és ne lehessen
véletlenül se lerántani az asztalról aforrasztó-
pákát. Alelógó vezeték saját súlya az állvány-
ból kihúzhatja aforrasztópákát és aforró csúcs
égési sérülést vagy anyagi károkat okozhat.
VI. Afunkciók
beállítása
yNyomja be és tartsa benyomva a„–” gombot
afunkció menü megnyitásához. A„+” gomb
nyomogatásával lapozhat afunkciók között (a
következő sorrendben): hőmérséklet mér-
tékegység (°C/F) -hőmérséklet beállítás
(nap jel) -alvó üzemmód (hold jel) -hőmér-
séklet kalibrálás (hőmérő jel) -jelszó
-password (lakat jel). A„–” gomb megnyo-
másával lehet az adott funkciót kiválasztani,
majd beállítani (a lent leírtak szerint). Ha a„–”
gombot csak röviden nyomja meg, akkor nem
nyílik meg afunkció menü, hanem anap jel
kezd villogni, ami azt jelzi, hogy beállíthatja
akívánt hőmérsékletet (a „+” vagy a„–” gom-
bokkal -lásd lent). Abeállítás után várja meg
anap jel villogásának amegszűnését, majd
afunkció menü megnyitásához a„–” gombot
nyomja meg és tartsa benyomva.

- 31 -- 30 - HUHU
yA forrasztóanyag különböző formákban és
méretekben vásárolható meg, aleggyakra-
bban használt forma adróttekercs.
yA folyasztószerek megakadályozzák
amegolvadt fémek oxidálódását. Afémek
felülete azonnal oxidálódik, ahogy afelső
réteget valamilyen módszerrel (pl. mechanikus
csiszolással) eltávolítjuk, ezért amegfelelő
minőségű forrasztáshoz folyasztószereket kell
használni. Ha nem használ folyasztószert, akkor
aforrasztási kötés nem lesz megfelelő minősé-
gű, rossz lesz az elektromos vezetőképesség.
A lágyforrasztáshoz használt folyasztószer
forrasztó zsír (cinkklorid-ammóniumklorid
és szerves zsírok pasztaszerű keveréke) vagy
kollofónum (szintetikus gyanta) lehet. Agyanta
alkoholban oldott változata folyadék formában
hordható fel akötés helyére.
A lágyforrasztó anyagok olvadási hőmérséklete
200 és 450°C között található.
VIII. Forrasztás
•FIGYELMEZTETÉS!
yA forrasztási munkák során biztosítsa
amunkaterületen alevegő elszívását vagy
aszellőztetést, mert aforrasztás közben
egészséget károsító illóanyagok szabadulnak
fel. Amennyiben nincs lehetőség természetes
szellőztetés vagy alevegő elszívásának
abiztosítására, akkor helyi elszívást kell alkal-
mazni. Aforrasztó fémek és folyasztószerek
használata közben tartsa be aforrasztó fémek
és folyasztószerek biztonsági adatlapjaiban
leírt utasításokat és viseljen megfelelő mun-
kavédelmi eszközöket.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA forrasztás megkezdése előtt aforrasztandó
anyagokat tisztítsa meg, zsírtalanítsa, illetve
afelületvédelmet távolítsa el. Amennyiben
azsírtalanításhoz gyúlékony szerves oldó-
szereket használ, akkor aforrasztás előtt
várja meg az oldószer tökéletes elpárolgását,
ellenkező esetben az meggyulladhat. Afelület
legyen tökéletesen száraz.
Ha vezetékeket forraszt össze, akkor aveze-
tékeket nyomja egymásra és noman tekerje
egymásba. Aforrasztási technológiákról és
afelhasználható anyagokról aYou Tube-n talál
bemutató és oktató videókat. Az alábbi szöveg
az általános forrasztási lépéseket tartalmazza
1) A forró forrasztócsúcsot dugja afoly-
asztószerbe, majd emelje ki aforrasztó-
csúcsot.
2) A forrasztócsúcson maradt folyasztószert
hordja fel aforrasztás helyére (pl. anyá-
klap vezető felületére és aforrasztandó
alkatrész lábára). Aforrasztás helyét
alaposan melegítse fel.
3) A forrasztócsúcsot érintse hozzá
aforrasztóanyaghoz (pl. dróthoz) és kis
mennyiséget olvasszon meg.
4) A megolvad forrasztóanyagot is
tartalmazó csúcsot ismét mártsa bele
afolyasztószerbe (pl. gyantába).
5) A forrasztócsúcson található forrasztó-
anyagot és folyasztószert hordja fel
aforrasztás helyére.
6) A forrasztás helyét megfelelő módon
fel kell melegíteni, hogy aforrasztóa-
nyag szétterüljön és biztosítsa ameg-
felelő kötést. Aforrasztás helyének
afelmelegítése fontos lépés, hogy ne
jöjjön létre ún. hideg csatlakozás.
7) Ha szükséges, akkor akét forrasztandó
anyagra előbb külön-külön hordja fel
aforrasztóanyagot (pl. két drót össze-
forrasztása esetén).
8) A felhordott forrasztóanyagot olvassza
meg, állítsa be aforrasztandó anyagok
kölcsönös helyzetét és aforrasztó-
csúccsal egyenletesen igazítsa el
afolyékony forrasztóanyagot. Akötés
akkor lesz jó minőségű, ha aforrasztóa-
nyag megfolyik afelületen (nem képez
csomót vagy gömböt). Aforrasztópákát
vegye el akötés helyétől, és aforrasztott
tárgyakat addig ne mozdítsa meg, amíg
aforrasztóanyag meg nem dermed.
Javasoljuk, hogy aforrasztandó tárgy-
akat fogja be (satuba, szorítóba stb.).
Amennyiben aforrasztóanyag és
aforrasztandó helyek nincsenek kellő
mértékben felmelegítve akkor akötés
nem lesz jó minőségű, ezt általában
aforrasztóanyag durva és szemcsés
felülete, csomósodása, domború alakja
stb. mutatja. Ez természetesen hatással
van az oldhatatlan kötés elektromos
paramétereire is.
yAmennyiben aforrasztás helyére az alko-
holban oldott gyantát cseppentővel vagy
kis ecsettel hordja fel, akkor aforrasztás
megkezdése előtt ezt acseppet
aforrasztócsúccsal fel kell melegíteni,
ellenkező esetben atisztító hatás nem
következik be.
9) A forrasztás befejezése után afoly-
asztószer maradékot távolítsa el (pl.
megfelelő oldószerrel).
yGyanta használata esetén amaradványo-
kat nem szükséges eltávolítani.
első számjegynél 0értéket állítson be. A„–”
gomb következő megnyomásával átkapcsol
amásodik számjegy értékének abeállítására,
amit a„+” gomb nyomogatásával 0és 9között
állítson be. Amennyiben első számjegyként
5-öt állított be, akkor második számjegyként
csak 0-t lehet beállítani, mert akalibráció nem
lehet nagyobb 50°C-nál. Akalibrálás kikapcso-
lásához mindkét számjegyet állítsa be nullára:
„00”. Ha nincs kalibrálás beállítva, akkor üzem
közben nem látható ahőmérő jel.
yA hőmérséklet kompenzálás (kalibrálás)
funkciót abban az esetben kell használni, ha
nagyobb forrasztócsúcsot használ (nagyobb
ahőveszteség), ami miatt ahőmérséklet
kisebb lesz, mint abeállított érték.
Érintős hőmérővel mérje meg aforrasztócsúcs
hőmérsékletét. Améréshez ne használjon
érintés nélküli hőmérést, mert ez pontatlan
eredményt ad (a forrasztócsúcs kis mérete
miatt). Amennyiben aforrasztócsúcs hőmér-
séklete eltér abeállított hőmérséklettől,
akkor afentiek szerint hajtson végre hőmér-
séklet kompenzálást (kalibrálást), csökkentse
vagy növelje aforrasztócsúcs hőmérsékletét.
JELSZÓ BEÁLLÍTÁSA
VÉDELEM ABEÁLLÍTÁSOK
MEGVÁLTOZTATÁSA ELLEN
yJelszó használatával blokkolni lehet
aforrasztópáka beállításait elállítás ellen.
yA jelszó beállítása előtt állítsa be akívánt
hőmérsékletet (amelyet védeni kíván ajelszóval).
yA „+” gombbal keresse meg azárt lakat jelet,
majd nyomja meg a„–” gombot abeállításhoz.
Akijelzőn a(–) felirat lesz látható, a„+”
gombbal állítsa be az első számjegyet (0 és
9között). A„–” gomb megnyomása után
beállíthatja amásodik számjegy értékét a„+”
gombbal (0 és 9között). Ugyanezt hajtsa
végre aharmadik számjegy beállításához is.
Amennyiben 0-0-0 értéket állít be, akkor akés-
zülék nem védi abeállított hőmérsékletet.
yA jelszó megadása után aforrasztópáka ki- és
bekapcsolásával kell aktiválni ajelszavas védel-
met. Aforrasztópáka ki- és bekapcsolása után
akijelzőn megjelenik abeállított hőmérséklet
és azárt lakat jel. A„+” vagy a„–” gombok
megnyomásával nem lehet elállítani abeállított
hőmérsékletet. Aforrasztópáka következő ki-
és bekapcsolásaival ez afunkció nem törlődik,
avédelem továbbra is aktív marad (nem lehet
megváltoztatni abeállított hőmérsékletet,
akijelzőn folyamatosan látható azárt lakat jel).
HŐMÉRSÉKLET
MEGVÁLTOZTATÁSA AJELSZÓ
FUNKCIÓ HASZNÁLATA ESETÉN
1) Röviden nyomja meg abe/ki kapcsoló gom-
bot. Akijelzőn megjelenik a„- --” felirat.
2) A „+” gomb nyomogatásával állítsa be ajel-
szó első számjegyének az értékét A„–” gomb
megnyomásával átkapcsol amásodik szá-
mjegy értékének abeállítására, amit a„+”
gomb nyomogatásával állítson be. Hasonló
módon állítsa be aharmadik számjegyet is.
3) A jelszó megerősítéséhez nyomja meg és
tartsa benyomva a„–” gombot, ami után
afunkció beállításokat meg lehet változtatni. Ha
aforrasztópákát abe/ki kapcsoló gombbal kap-
csolja le, akkor aforrasztópáka beállításait tová-
bbra is jelszó fogja védeni, akijelzőn azárt lakat jel
lesz folyamatosan látható. Akijelzőn akikapcsolás
előtt beállított értékek lesznek láthatók.
yHa avéletlenül elfelejtette ajelszót, vagy
afenti eljárás nem működik, akkor ajelszó
törléséhez (a készülék alapállapotba való viss-
zaállításához) akövetkezőket tegye.
JELSZÓ TÖRLÉSE RESET,
VAGY ELFELEJTETT JELSZÓ
yA jelszavas védelem törléséhez akövetkezőket
hajtsa végre.
1) A forrasztópákát kapcsolja le abe/ki kapcso-
ló gomb benyomásával.
2) Ha aforrasztópáka ki van kapcsolva, akkor
nyomja be és tartsa benyomva a„–” gombot.
3) Benyomott „–” gomb mellett húzza ki az
USB tápvezetéket aforrasztópákából, majd
ismét csatlakoztassa, és a„–” gombot csak
ezt követően engedje el. Ajelszó törlődik
akijelzőn megjelenik az OFF felirat, majd
aforrasztópáka kikapcsol.
4) A forrasztópáka bekapcsolásához nyomja meg
és tartsa benyomva abe/ki kapcsoló gombot,
aforrasztópáka jelszavas védelem nélkül kapc-
sol be.
A FORRASZTÓPÁKA
LEKAPCSOLÁSA ÉS TÁROLÁSA
yA forrasztópákát abe/ki kapcsoló gomb
megnyomásával kapcsolja le, és várja meg
aforrasztópáka teljes lehűlését (az állványban).
VII. Aforrasztáshoz
használt anyagok
yA jelen forrasztópákát ún. lágy forrasztáshoz
lehet használni, akészülékkel elsősorban
elektromosan vezető kötéseket lehet létrehozni
különböző forrasztóanyagok (cink, antimon, réz,
ezüst, ón stb.) és folyasztószerek (pl. forrasztó
zsír) felhasználásával (450°C hőmérsékletig).
Az így létrehozott és elektromosan vezető
kötések esetében nem feltételezett amecha-
nikus hatás vagy anagy erőátvitel.
yA forrasztóanyag olvadási hőmérséklete alac-
sonyabb legyen, mint aforrasztandó anyagok
olvadási pontja.

- 33 -- 32 - HUHU
X. Tisztítás,
karbantartás, szerviz
•FIGYELMEZTETÉS!
yA tisztítás megkezdése előtt ahálózati vezeté-
ket mindig húzza ki az elektromos aljzatból.
yA készülék házának atisztításhoz szerves oldó-
szereket (pl. acetont) vagy karcoló és agresszív
anyagokat használni tilos. Ezek akészüléken
maradandó sérüléseket okozhatnak. Akészülé-
ket mosogatószeres vízzel enyhén benedvesített
(jól kicsavart) puha ruhával törölje meg.
Ügyeljen arra, hogy víz ne kerüljön akészülékbe.
yHa atermék agarancia ideje alatt meghibásodik,
akkor forduljon az eladó üzlethez, amely ajavítást
az Extol® márkaszerviznél rendeli meg. Atermék
garancia utáni javításait az Extol® márkaszervi-
zeknél rendelje meg. Aszervizek jegyzékét ahon-
lapunkon találja meg (lásd az útmutató elején).
yA készülék javításához (biztonsági okokból)
csak eredeti alkatrészeket szabad felhasználni.
yA készüléket kizárólag csak Extol® márkaszer-
viz javíthatja meg.
VÁSÁROLHATÓ PÓTALKATRÉSZEK
Pótalkatrész/
tartozék Rendelési szám
Forrasztócsúcs
rögzítő fej 8794511 A
T9típusúforrasztócsúcs lásd a1. táblázatot
USB-C/USB-A
tápkábel 5A,
12 V, 600 mb/s, USB 3.0
42090
3. táblázat
XI. Acímkén
található jelölések
magyarázata
A használatba vétel előtt olva-
ssa el ahasználati útmutatót.
Megfelel az EU vonatkozó
harmonizáló jogszabályainak.
Forrófelület!Égésisérülés veszélye!
Megérintéselőttvárjamegalehűlését.
Elektromos hulladék (lásd lent).
A készüléket nedvességtől, víztől
és esőtől óvja.
Tápellátás USB aljzatról,
egyenfeszültséggel.
SN
A terméken fel van tüntetve agy-
ártás éve és hónapja, valamint
atermék gyártási száma.
4. táblázat
XII. Tárolás
yA megtisztított készüléket száraz helyen, gyere-
kektől elzárva, 40°C-nál alacsonyabb hőmér-
sékleten tárolja. Akészüléket óvja asugárzó hőtől,
aközvetlennapsütéstől, nedvességtőlés esőtől.
XIII. Hulladék
megsemmisítés
CSOMAGOLÓ ANYAG
yA csomagolást az anyagának megfelelő hulla-
dékgyűjtő konténerbe dobja ki.
LEJÁRT ÉLETCIKLUSÚ
ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK
yAz elektromos és elektronikus hulladékokról
szóló 2012/19/EU számú európai irányelv, vala-
mint az idevonatkozó nemzeti törvények szerint
az ilyen hulladékot (amelyek akörnyezetünkre
veszélyes anyagokat tartalmaznak), alapanya-
gokra szelektálva szét kell bontani, és akörnye-
zetet nem károsító módon újra
kell hasznosítani. Aszelektált és
elektromos hulladék gyűjtőhely-
ekről apolgármesteri hivatalban
kaphat további információkat.
XIV. Garancia és
garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabá-
lyok, törvények rendelkezéseivel összhangban
aMadal Bal Kft. az Ön által megvásárolt termé-
kre ajótállási jegyen feltüntetett garanciaidőt
ad. Atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel
szerződéses kapcsolatban álló szakszerviz
agaranciális időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI
ÉS GARANCIÁLIS IDŐ UTÁNI
SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk
awww.madalbal.hu weboldalon találha-
tóak meg, illetve aszakszervizek felsorolása
atermék vásárlásának helyén is beszerezhető.
Tanácsadással a(1)-297-1277 ügyfélszolgálati te-
lefonszámon állunk ügyfeleink rendelkezésére.
MŰANYAGOK HEGESZTÉSE ÉS VÁGÁSA
A műanyagok megmunkálásához
(a műanyagtól függően) állítsa be
ahőmérsékletet 150 és 200°C közé.
yA készülékkel kizárólag csak ahőre lágyuló
(termoplasztikus) műanyagokat (pl. polieti-
lén, polipropilén (PP-H, PP-B, PP-R), poliészter
(PES), polisztirén, PVC, nejlon stb.) lehet meg-
munkálni (az adott anyagon általában fel van
tüntetve, hogy milyen műanyagról van szó).
A hőre keményedő műanyagokat (és hasonló
anyagokat) nem lehet akészülékkel megmun-
kálni, mivel azok megégnek ahő hatására (pl.
bakelit, gumi stb.).
FELIRATOK FÁBA ÉGETÉSE
A feliratok fába égetéséhez (a fa faj-
tájától függően) állítsa be ahőmér-
sékletet 300 és 420°C közé.
yAmikor valamilyenfeliratot fába kívánbeégetni,
akkoraforrasztócsúcs vezetésisebességétafa
fajtájától,az égetendőmélységtől,abeállított
hőmérséklettőlfüggőenválassza meg(tapasztalat
alapján). Ha aforrasztócsúcsot sokáig egy helyen
tartja, akkor afa az adott helyen túl mélyen ég be.
Javasoljuk, hogy egy próbadarabon előbb mindig
végezzen próbabeégetést. Afa típusától és anya-
gától függően ahőmérsékletet változtassa meg.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA fába égetés során erős füst keletkezik, ezért
az ilyen munkát csak jól szellőztetett helyen
végezze (a füstöt ne lélegezze be).
A FORRASZTÓCSÚCS TISZTÍTÁSA
yA forrasztócsúcsot törölje meg abenedvesített
szivaccsal (további információk aszivacsról aIV.
fejezetben). Aszivacs legyen nedves, ellenkező
esetben acsúcs aszivacsot megégeti.
yA forrasztócsúcs legyen forró, amikor azt
anedves szivaccsal tisztítja. Amunka befeje-
zése után aforrasztócsúcsot mindig tisztítsa
meg (de ne alkalmazzon mechanikus tisztí-
tást, pl. acél drótkefével).
IX. Biztonsági
utasítások
aforrasztópáka
használatához
yA hálózathoz csatlakoztatás előtt ellenőrizze
le aforrasztócsúcs behelyezését és megfelelő
rögzítését abefogóba.
yHa lehetséges, akkor viseljen bőr védőkesztyűt,
amivel megvédheti akezét az égési sérülésektől.
yA forrasztópáka mozgatása során ügyeljen
arra, hogy aforró forrasztócsúccsal ne érjen
hozzá senkihez se.
yA forrasztott helyet ne fogja meg, égési
sérülés érheti.
yÉgési sérülés esetén asérült helyet hideg vízzel
hűtse le, súlyosabb esetben forduljon orvoshoz.
yA forró forrasztópákát ne hordozza. Amoz-
gatás előtt várja meg aforrasztópáka teljes
kihűlését (az állványban).
yAmikor aforrasztópákát az állványba helyezi, ügy-
eljenarra, hogyaforrasztócsúcssemmihez seérjen
hozzá. Aforrasztópákát nem szabad úgy lehelyezni,
hogy acsúcsa bármihezhozzáérjen(tüzetokozhat).
yA munka befejezése után aforrasztópákát kapcsolja
le és ahálózati vezetéket is húzza ki afali aljzatból.
Aforró forrasztópákát ne hagyja felügyelet nélkül.
yA forrasztópákát ne helyezze le gyúlékony
anyagok közelébe (tűz keletkezhet).
yÜgyeljen arra, hogy munka közben akészülék
hálózati vezetéke (szigetelése) ne sérüljön
meg. Ahálózati vezetéket tartsa távol
aforrasztás helyétől. Amennyiben akészülék
hálózati vezetéke (szigetelése) megsérült,
akkor aforrasztópákát ne kapcsolja be és ne
csatlakoztassa afali aljzathoz. Akészüléket
Extol® márkaszervizben javíttassa meg.
yForrasztás előtt tegyen meg mindent annak
érdekében, hogy ahálózati vezetékbe senki se
tudjon megbotolni (égési sérülés lehet akövet-
kezménye). Különösen óvatosan használja akés-
züléket, ha aközelben gyerekek tartózkodnak.
Ahálózati vezetéket biztonságosan helyezze
le, előzze meg avezetékben való megbotlást,
illetve aforró forrasztópáka leesését.
yA forrasztópákát robbanás- és tűzveszélyes
környezetben ne használja.
yA forrasztópákát védje víztől és párás levegőtől.
yA forrasztópákát vízbe mártani tilos.
yAz EN 60335-2-45 szabvány előírásai megkövetelik,
hogy akészülékhasználatiútmutatójábanbenn
legyen az alábbi utasítás, azonban mi aszülőkre
vagyafelelősséget vállalófelügyelőszemélyekre
bízzuk annak az eldöntését, hogy akészüléket
engedi-e gyerekeknekés azalábbikorlátozásokalá
eső személyeknekhasználni.
Akészüléketnemhasználhatják olyan testi,értelmi,
érzékszervi fogyatékos, vagytapasztalatlanszemély-
ek (gyermekeketis beleértve), akik nem képesek
akészülékbiztonságos használatára,kivéveazon
eseteket, amikor akészüléket más felelős személy
utasításaiszerintésfelügyeletemellett használják.
Aterméknemjáték, azzalgyerekek nem játszhatnak.
Általábanfeltételezzük,hogy akészülékhezkisgy-
erekek (0 és 3év között) nem férnek hozzá, illetve
nagyobb gyerekek (3 és 8év között), felügyelet
nélkülnem fogják használni.Előfordulhat,hogy
súlyosabb testivagy szellemifogyatékos személyek
nem felelnek meg az EN 603335-2-45 szabvány
követelményeinek.

- 35 -- 34 - DEDE
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes
geschenkt haben. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzo-
gen, die durch Normen und Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik
Herausgegeben am: 29. 7. 2022
I. Charakteristik –Verwendungszweck
ProfessionellerLötkolbenExtol®Industrial8794511mit Mikroprozessor-
Regelungund Displayist zumWeichlötenbestimmt, das Präzisionund
Temperaturüberwachung der Lötspitze erfordert, insbesondere imBereich
Elektronik undBijouterie.Der LötkolbenermöglichteinepräziseTemperature-
instellung im Bereich von 80–450°C bei einer Anzeigeauösung von 1°C.
Das Netzteil mussPowerDelivery (PD) /Quick Charge (QC) 2.0 oder 3.0unterstützen (z.B.
Ladegerät,Powerbank usw.mitdiesemProtokoll). Z.B. bei derVersorgung des Lötkolbens mit
20V/3ADC(PowerDelivery)wird diemaximale Temperaturvon450°Cin 6Sekundenerreicht.
Die Mikroprozessor-Elektronik misst kontinuierlich die Temperatur der Lötspitze
und reagiert sofort auf Veränderungen der Temperatur (+/–), womit sie eine
konstante Temperatur hält, ohne dass es zu Temperaturschwankungen kommt,
was sehr wichtig ist beim Löten von empndlichen Bestandteilen.
Zu dem Lötkolben kann man weitere Arten von Lötspitzen zusätzlich kaufen. Diese werden in
Tabelle1abgebildetund beschrieben (empfohlene Art von Lötspitzen für Lötkolben T9).
Bei Verwendung einergeeigneten Lötspitze kann derLötkolben auchzum kleinenSchneiden oder
VerbindenvonKunststoensowie zum Einbrennen vonSymbolen insHolz verwendetwerden.
Digitale Temperatureinstellung im Bereich von 80–450°C mit einer Display-
Auflösung von 1°C.
Schnelles Abkühlen von höheren auf niedrigere Temperaturen für schnelles Arbeiten
bei Temperaturwechsel auf eine niedrigere Temperatur.
Digital einstellbare Temperaturkalibrierung (Kompensation) entsprechend der
Größe der Lötspitze.
Funktion der automatischen Speicherung der eingestellten Temperatur für
wiederholten Gebrauch nach dem Aus- und Einschalten des Lötkolbens.
Funktion der Sperrung (password) der eingestellten Temperatur und anderer
Parameter zum Schutz vor Änderungen.
Schlafmodus-Funktion (Betriebsunterbrechung) bei Inaktivität mit Möglichkeit
der Einstellung der Zeit zum Wechsel in den Schlafmodus und zur schnellen
Wiederaufnahme des Betriebs durch Betätigen der Taste.
Möglichkeit, die Temperatur in °C/°F einzustellen.
ESD-Schutz gegen elektrostatische Entladung.
Hochwertige Isolierung gegen hohe Temperaturen.
Silikon-Griffteil für angenehmes Halten beim Arbeiten.
Hochflexibles weiches Netzkabel, das beim Arbeiten mit dem Lötkolben kei-
nen Widerstand leistet.
LÖTDRÄHTE EXTOL® AUS UNSEREM ANGEBOT
Best.-Nr. Beschreibung
Lötdraht Sn30/Pb70
mit Flussmittel (Harz; Gehalt 2 %),
Schmelzpunkt 260 °C
9947 ∅1mm, 250g
9945 ∅1mm, 100g
Best.-Nr. Beschreibung
Rohrförmiger Lötdraht
Sn 99,3%/0,7%Cu
mit Flussmittel (Harz; Gehalt 2 %),
Schmelzpunkt 227 °C, RoHS
8732003 ∅1mm, 100g
bleifreie
Variante,
Arbeits-
temperatur
227°C
8732007 ∅1mm, 250g
Best.-Nr. Beschreibung
Rohrförmiger Lötdraht
Sn60/Pb40
mit Flussmittel
(Harz; Gehalt 2 %),
Schmelzpunkt 188 °C
8832003 ∅1mm, 100g
durch das Verhältnis
von Zinn und Blei
mit der niedrigsten
erreichbaren Arbeits-
temperatur von 188°C
8832007 ∅1mm, 250g
Best.-Nr. Beschreibung
Entlöt-/Absaugdocht
8832023
B: 2,5mm/1,5m,
Kupfer
ENTSPRECHENDE NETZ UND DATENKABEL EXTOL®
Best.-Nr. Beschreibung
Netz- und Datenkabel (USB-A; USB-C)
42090
Länge 1,5m, USB 3.0, 600mb/s
max 5A, max. 12V
DE

- 37 -- 36 - DEDE
IV. Vorbereitung
des Lötkolbens
für den Gebrauch
•WARNUNG
yWechseln Sie die Lötspitze, nur wenn das
Netzkabel des Lötkolbens getrennt ist und
wenn alle Teile abgekühlt sind, sonst besteht
Verbrennungsgefahr.
AUFSETZEN/AUSTAUSCH
DER LÖTSPITZE ABB.2A, 2B
yUm die Lötspitze zu wechseln, lösen Sie die
Klemmschraube ausreichend (Schritt1.,
Abb.2A) und schieben Sie dann die Lötspitze
heraus (Schritt2., Abb.2A). Der Lötkolben mit
entfernter Spitze ist in Abb.2B dargestellt.
Um die Lötspitze auszutauschen, gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
ABLEGEN IM STÄNDER ABB.3
yStellen Sie den Lötkolben aus
Sicherheitsgründen vor dem Aufheizen und
während des Gebrauchs immer in den mit-
gelieferten Ständer (Abb.3). Bereiten Sie den
Ständer vor, indem Sie den Draht in Form des
Buchstabens „M“ anheben. Der im Ständer
sitzende Lötkolben ist somit lagestabil gegen
ungewolltes Bewegen mit Verbrennungsgefahr
oder ungewolltes Berühren von Gegenständen
gesichert.
REINIGUNGSSCHWAMM
yWenn der Reinigungsschwamm nicht
mit dem Lötkolben geliefert wird oder
abgenutzt ist, kann er im Geschäft mit
Lötbedarf gekauft werden (z.B. Online-Shop,
Reinigungsschwämme für Lötstationen).
Der Schwamm ist wichtig, um die Lötspitze
beim Löten zu reinigen. Tauchen Sie den
Schwamm vor dem Löten in destilliertem
Wasser ein, drücken Sie das überschüssige
Wasser aus (der Schwamm muss nass sein,
jedoch nicht mit Wasser getränkt sein).
Verwenden Sie destilliertes Wasser, um den
Schwamm nass zu machen, da die im nicht
destillierten Wasser enthaltenen Mineralien
nach dem Verdunsten des Wassers auf der
Lötspitze verbleiben und das Löten negativ
beeinussen. Dies ist besonders wichtig,
wenn das Wasser im Wassersystem hart ist.
V. Versorgung
des Lötkolbens
mit Strom, Einstellen
der Versorgungs-
spannung
•WARNUNG
yLesen Sie vor der Inbetriebnahme die komplette
Bedienungsanleitung und halten Sie diese in der
Nähe des Gerätes, damit sich der Bediener mit
ihr vertraut machen kann. Wenn Sie das Produkt
ausleihen oder verkaufen, legen Sie bitte auch
diese Bedienungsanleitung bei. Verhindern Sie
die Beschädigung dieser Gebrauchsanleitung.
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für
Schäden infolge vom Gebrauch des Gerätes im
Widerspruch zu dieser Bedienungsanleitung.
Machen Sie sich vor dem Gebrauch des Geräts
mit allen seinen Bedienungselementen und
Bestandteilen und auch mit dem Ausschalten
des Gerätes vertraut, um es im Falle einer gefähr-
lichen Situation sofort ausschalten zu können.
Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob alle Bestandteile
fest angezogen sind und ob nicht ein Teil des
Gerätes, wie z. B. die Sicherheitselemente,
beschädigt bzw. falsch installiert sind, oder ob sie
nicht am jeweiligen Ort fehlen. Kontrollieren Sie
ebenfalls, ob die Isolierung oder die Anschlüsse
des USB-Netzkabels nicht beschädigt sind.
Benutzen Sie kein Gerät mit beschädigten
oder fehlenden Teilen, sondern organisieren
Sie dessen Reparatur oder Austausch in der
Werkstatt der Marke Extol® –siehe Kapitel
Service und Wartung oder auf der Webseite in
der Einleitung der Gebrauchsanleitung. Sollte das
USB-Netzkabel beschädigt sein, verwenden Sie
es nicht und ersetzen Sie es durch ein einwan-
dfreies Teil.
yZur Versorgung des Lötkolbens mit Strom
müssen Netzteile und ein USB-Netzkabel
verwendet werden, die die in Kapitel II
aufgeführten Mindestanforderungen
an die Stromversorgung sowie die
technische Spezifikation erfüllen. Die
Verwendung eines normalen USB-Kabels
zum Computer ist nicht möglich. Sie
können z.B. das Kabel Extol® 42090 ver-
wenden, das für eine max. Spannung von
12V ausgelegt ist, was für ein Netzteil mit
Quick Charge ausreichend ist, da dessen
Leistung in der Regel max.12V beträgt.
Wenn Sie ein Netzteil mit Power Delivery
mit einer Ausgangsspannung von 20V/3A
haben, verwenden Sie ein USB-C-Kabel,
das die USB-PD-Funktion unterstützt
und für eine Spannung von 20V und
einen Strom von min.3A DC ausgelegt
ist. Das Netzteil muss Power Delivery
(PD) oder Quick Charge (QC) 2.0 oder 3.0
II. Technische Spezikation
Modellbezeichnung/Bestell-Nr. 8794511
•NOTWENDIGE VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE STROMVERSORGUNG
Das Netzteil muss Power Delivery (PD) /Quick Charge (QC) 2.0 oder 3.0 unterstützen
(z.B.Ladegerät,Powerbankmit diesemProtokoll)sonstfunktioniertderLötkolbennicht.
Unterstützte Protokolle PD 2.0 oder 3.0
QC 2.0 oder 3.0
AFC
Maximale Parameter der Stromversorgung für max. Leistung 20 V/3 ADC (über Power Delivery)
(Erreichen der max. Temperatur von 450°C in 6s)
Erforderliche Ausgangsspannung des Netzteils
für die Stromversorgung des Lötkolbens 9V / 12V / 15V/ 20V
Anforderungen an das Netzkabel USB 3.0
(man kann kein normales USB-Kabel zum Computer verwenden, Strom: mindestens 3A
verwenden Sie zum Beispiel das Kabel Extol® 42090 Spannung: entsprechend
für die max. Spannung von 12V! der eingestellten Spannung
für die 12V QC-Quelle reicht es aus) desLötkolbensund derSpannung
des Netzteils
Erforderliches Kabel für die Stromversorgung 20 V/3 A verwenden SieUSB-C Power
Delivery Kabel für 20 V / 3A
Einstellbarer Temperaturbereich 80-450°C
Display-Auflösung 1°C
Erhaltung von konstanter Temperatur JA
Aufheizdauer auf die max. Temperatur von 350°C/450°C 4s (350°C)/6s (450°C)
bei Verwendung von PD 20 V/3 A
Funktion Temperaturkompensation (Neukalibrierung) Ja; im Bereichvon±1°Cbis50°C
Steckdose des Lötkolbens zum Anschließen des USB-Netzkabels USB-C
Art der Lötspitzen T9
Art des Spannkopfes der Lötspitze GP9
Durchmesser des Griffteils vom Lötkolben 19 mm
Gewicht ohne Netzkabel (mit gelieferter Spitzenart) 50 g
Widerstand an der Lötspitze < 2Ω
Spannung an der Lotspitze < 2mV
Schloss-Funktion (passwortgeschütztes Modus) JA
ESD-Funktion JA
Schlaffunktion JA
Länge des USB-Netzkabels ca. 1,5m
Anschlüsse des mitgelieferten USB-Kabels USB-C (Lötkolben); USB-A
III. Bestandteile und Bedienungselemente
Abb.1, Position –Beschreibung
1) Steckdose mit USB-C-Anschluss
zum Anschließen des USB-Netzkabels
2) Taste zum Ein- und Ausschalten
3) Display mit eingestelltem Wert
4) Taste zum Verringern des Wertes,
zum Zugriff auf das Menü
und zum Bestätigen der Funktion
5) Taste zum Erhöhen des Wertes
und zum Einstellen der Funktion im Menü
6) Griffteil aus Silikon
7) Spannkopf der Lötspitze mit Flansch (Set)
8) Lötspitze

- 39 -- 38 - DEDE
USB-C-Anschluss. Auf dem Display erscheint
das Symbol „- -V”. Lassen Sie dann die Taste
zum Ein-/Ausschalten los und drücken Sie die
Taste „+“- oder „–“, um den Spannungswert
5V/9V/12V/15V/20V auszuwählen.
Stellen Sie den maximal möglichen
Spannungswert ein, der mit dem
maximal erreichbaren Spannungswert
des Netzteils übereinstimmen muss.
Nur so wird die maximale Leistung des
Lötkolbens in Bezug auf die Parameter
des verwendeten Netzteils erreicht.
4) Drücken Sie kurz die Taste zum Ein-/
Ausschalten und lassen Sie sie wieder los. Auf
dem Display wird das Symbol „OFF“ angezeigt
und der Lötkolben schaltet sich aus.
5) Schalten Sie den Lötkolben ein, indem Sie die
Taste zum Ein-/Ausschalten gedrückt halten
–auf dem Display wird das Symbol „ON“
angezeigt und der Lötkolben schaltet sich
im Betriebsmodus mit dem eingestellten
Spannungswert ein.
•WARNUNG
yAchten Sie darauf, dass das Netzkabel des
Lötkolbens in seiner ganzen Länge auf dem
Arbeitstisch liegt und sorgen Sie dafür,
dass das Kabel nicht versehentlich vom
Arbeitstisch fallen kann, da sonst der heiße
Lötkolben durch das Gewicht des freihängen-
den Netzkabels herunterfallen und dies zu
Verbrennungen von Personen oder Tieren und
Sachschäden führen könnte.
VI. Funktionsein-
stellungen
yHalten Sie die Taste „–“ gedrückt, um das
Funktionsmenü aufzurufen. Drücken Sie
die Taste „+“, um die Funktionen in der
folgenden Reihenfolge zu durchlaufen:
Temperatureinheiten (°C/F-Symbol)
-Temperatureinstellung (Sonne-Symbol)
-Schlafmodus-Funktion (Mond-Symbol)
-Temperaturkalibrierung-Funktion
(Thermometer-Symbol) -Passwort-
Funktion –password (Vorhängeschloss-
Symbol). Drücken Sie kurz die Taste „–“, um
die gewählte Funktion zu bestätigen und nach
der folgenden Anleitung weiter einzustellen.
Wenn Sie die Taste „–“ nur kurz drücken,
gelangen Sie nicht in das Funktionsmenü,
stattdessen blinkt auf dem Display das Sonne-
Symbol zum Einstellen der Temperatur mit
den Tasten „+“ oder „–“ (siehe unten). Wenn
Sie diesen Modus einstellen, warten Sie, bis
das blinkende Sonne-Symbol verschwindet,
und halten Sie dann die Taste „–“ gedrückt,
um das Funktionsmenü aufzurufen.
EINSTELLEN
DER TEMPERATUREINHEITEN °C/°F
yVerwenden Sie die Taste „+“, um das °C/F-
Symbol einzustellen, und drücken Sie die Taste
„–“ zur Bestätigung –das Display zeigt die
Einheit an, die in der vorherigen Einstellung war.
Drücken Sie die Taste „+“, um eine andere Einheit
einzustellen. Durch nachfolgende Inaktivität wird
die eingestellte Einheit gespeichert.
TEMPERATUREINSTELLUNG
yStellen Sie durch Betätigen der Taste „+“ das
Sonne-Symbol (Temperatureinstellung)
ein und bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste
„–“. Auf dem Display erscheint das Symbol (–).
Drücken Sie die Taste „+“, um den Wert der
ersten Ziffer einzustellen. Drücken Sie die Taste
„–“, um in den Einstellmodus für den Wert der
zweiten Ziffer zu gelangen. Drücken Sie die
Taste „+“, um den Wert der zweiten Ziffer ein-
zustellen. Drücken Sie dann die Taste „–“, um in
den Einstellmodus für die dritte Ziffer zu gelan-
gen, deren Wert Sie mit der Taste „+“ einstellen
können. Durch Inaktivität wird der eingestellte
Wert gespeichert und der Lötkolben auf die
gewünschte Temperatur erwärmt.
yDurch kurzes Drücken der Taste „+“- oder „–“
lässt sich die gewünschte Temperatur schnell
und stufenweise einstellen und anschließend
erscheint auf dem Display das blinkende Sonne-
Symbol. Drücken und halten Sie dann die Taste
„+“ gedrückt, um den Temperaturwert schnell
und stufenweise zu erhöhen, und die Taste „–“,
um den Wert zu verringern.
EINSTELLEN
DER SCHLAFMODUSFUNKTION
yDie Schlafmodus-Funktion unterbricht den
Betrieb des Lötkolbens nach Ablauf der vorein-
gestellten Zeit der Inaktivität des Lötkolbens.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, hört der
Lötkolben auf, die Lötspitze zu erhitzen (die
Lötspitze kühlt vollständig ab) und auf dem
Display wird das Symbol „S-P“ angezeigt. Durch
kurzes Drücken der Taste „+“ oder „–“ wird
diese Funktion deaktiviert und der Lötkolben
wechselt sofort in den Standard-Betriebsmodus,
wo die Temperatur der Lötspitze auf der einges-
tellten Temperatur gehalten wird.
yStellen Sie durch Betätigen der Taste „+“
das Mond-Symbol ein und bestätigen Sie
Ihre Wahl mit der Taste „–“. Auf dem Display
erscheint das Symbol (–). Drücken Sie die
Taste „+“, um den Wert der ersten Ziffer
einzustellen. Der Wert der ersten Ziffer
kann nur im Bereich von 0bis 3eingestellt
werden, da die maximale Zeit zum Aktivieren
der Schlafmodus-Funktion 30 Minuten
beträgt. Wenn die Schlafmodus-Funktion
innerhalb von 9Minuten aktiviert werden
unterstützen, sonst funktioniert der
Lötkolben nicht. Das Netzteil ist aufgrund
seiner üblichen Verfügbarkeit nicht im
Lieferumfang enthalten, weil es den Preis
des Lötkolbens unnötig erhöhen würde.
•HINWEIS
5VSTROMVERSORGUNG
yEs ist möglich, dass der Lötkolben ab Werk eine
Einstellung der Versorgungsspannung auf 5V
zulässt, aber diese Spannung reicht nicht aus,
um die maximale Temperatur von 450°C zu
erreichen, auch wenn ein PD- oder QC-Netzteil
mit einer Ausgangsspannung von 5V/3A
verwendet wird. Bei Verwendung der Netzteile
PD oder QC 5 V/3 A DC wird eine maximale
Temperatur von 265°C erreicht und es dauert
lange, bis diese Temperatur erreicht wird.
yWenn der Lötkolben über einen normalen
USB-A-Anschluss des Computers versorgt
wird, wird eine maximale Temperatur von
etwa 180°C erreicht. Es dauert lange, bis diese
Temperatur erreicht wird und es kann den
Computer beschädigen. Der Lötkolben
soll nicht über einen normalen USB-A-
Anschluss des Computers versorgt werden.
yDie Verwendung einer Versorgungsspannung
von 5V ist für einen effizienten Betrieb und
Einsatz des Lötkolbens nicht ausreichend.
yDie unten angeführte Tabelle 2zeigt die
Abhängigkeit der Zeit bis zum Erreichen
der Temperatur von 350°C/450°C an der
Lötspitze von der eingestellten Spannung
am Lötkolben unter Verwendung eines
PD-Netzteils mit folgenden Parametern der
Stromversorgung: 20V/3A und 60 W. Dies ist
nur ein illustratives Beispiel für das verwen-
dete Netzteil, da die Aufheizgeschwindigkeit,
wie unten erwähnt, von den maximalen
Ausgangsparametern des verwendeten
Netzteils und den Parametern des USB-Kabels
abhängt. Für eine optimale Leistung des
Lötkolbens muss das verwendete USB-Kabel
für die Versorgungsspannung und den max.
Strom des Netzteils geeignet sein.
yDas PD/QC-Netzteil kommuniziert mit dem
mit Strom versorgten Gerät (Lötkolben) und
lässt in den Lötkolben nur Spannung und
Strom zu, die der am Lötkolben eingestellten
Spannung entsprechen. So kann es zu keiner
Beschädigung des Lötkolbens durch Überstrom
aus dem Netzteil kommen. Tabelle 2zeigt ein
Beispiel, wo ein PD-Netzteil verwendet wird,
das eine automatische Einstellung der maxi-
malen Parameter der Versorgung ermöglicht:
5V/3A; 9V/3A; 15V/3A; 20V/3A DC
Der Lötkolben ermöglicht die Einstellung der
Versorgungsspannung:
5V/9V/12V/15V/20VDC.
Eingestellte
Versorgungs-
spannung
am Lötkolben
Zeit zum Erreichen
einer Temperatur
von 350°C/450°C
mit PD-Netzteil
mit max. Parametern
der Versorgung:
5V/3A; 9V/3A;
15V/3A; 20V/3A DC
5V
Erreicht eine max.
Temperatur von 265°C;
dauert lange,
erreicht nicht 450°C
9 V 44 s(350°C)
1 Min. 18 s(450°C)
12 V 16 s(350°C)
28 s(450°C)
15 V 9 s(350°C)
13 s(450°C)
20 V 4 s(350°C)
6 s(450°C)
Tabelle 2
yAus Tabelle 2geht hervor, dass bei einer
eingestellten Versorgungsspannung von
5V am Lötkolben die max. Temperatur auch
bei Verwendung eines leistungsstarken
PD-Netzteils mit Parametern von 20V/3A und
60W nicht erreicht wird. Ist aber die Spannung
am Lötkolben auf 20V eingestellt, wird bei
Verwendung desselben Netzteils die max.
Temperatur von 450°C in 6Sekunden erreicht.
Tabelle 2weist also Folgendes nach: Je niedri-
gere Spannung und je niedrigeren Strom das
Netzteil hat und/oder am Lötkolben eingestellt
ist, desto länger dauert es, bis die eingestellte
Temperatur erreicht wird. Um die höchstmö-
gliche Leistung des Lötkolbens zu erzielen,
stellen Sie am Lötkolben die maximal mögliche
Spannung ein, die der maximal erreichbaren
Spannung des verwendeten Netzteils entsp-
richt. Für die 20-V/3-A-Stromversorgung muss
ein USB-C Power Delivery Kabel für Spannung
20V verwendet werden, da sonst die geforder-
te Leistung des Lötkolbens nicht erreicht wird.
EINSTELLEN
DER VERSORGUNGSSPANNUNG
1) Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose.
Überprüfen Sie zunächst, ob die Spannung
in der Steckdose mit dem Wert der auf dem
Netzteil angegebenen Versorgungsspannung
übereinstimmt.
2) Stecken Sie das USB-Netzkabel in das
Netzteil. Mit diesem Netzkabel wird der
Lötkolben mit dem Netzteil verbunden.
3) Halten Sie am Lötkolben die Taste zum
Ein-/Ausschalten gedrückt und stecken
Sie gleichzeitig das USB-Netzkabel in den
Table of contents
Languages:
Other Extol Industrial Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

VITO
VITO PRO-POWER VIMLSF12A installation manual

VeloChampion
VeloChampion CO2 INFLATOR PUMP quick start guide

Jet
Jet JJP-8BT Operating instructions and parts manual

Milwaukee
Milwaukee HEAVY DUTY M12 PCSS Original instructions

Vivo
Vivo PP-CP-01S instruction manual

laguna
laguna Quadtec:I JX6 owner's manual