FAAC T-Mode TM XT6 433 User manual

T-MODE
TM
XT6 433
XT6S 433

2 3
P
TASTO DI PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING SWITCH - TOUCHE
DE PROGRAMMATION - PROGRAMMIERTASTE - PULSADOR DE PRO-
GRAMACIÓN - PROGRAMMEERKNOP
2 AGGIUNTA DI ALTRI TELECOMANDI - ADDITION OF OTHER REMOTE CONTROLS -
- AJOUT DE TÉLÉCOMMANDES - ZUSÄTZLICHE FERNBEDIENUNGEN -
- AÑADIDO DE OTROS TELEMANDOS - TOEVOEGEN VAN ANDERE AFSTANDSBEDIENINGEN
X 1
PX 1
ON
I - SCEGLIERE UN TELECOMANDO GIA’ MEMORIZZATO, PREMERE IL TASTO “P” E SUCCESSI-
VAMENTE (STOP)
GB - TAKE A PREVIOUSLY STORED REMOTE CONTROL, PRESS THE “P” SWITCH AND THEN PRESS
(STOP)
FR - CHOISIR UNE TÉLÉCOMMANDE DÉJÀ MÉMORISÉE, APPUYER SUR LA TOUCHE “P”, PUIS
SUR (STOP)
D - EINE BEREITS GESPEICHERTE FERNBEDIENUNG NEHMEN, DIE TASTE "P" UND DANACH DIE
TASTE (STOPP) DRÜCKEN.
E - SELECCIONE UN TELEMANDO YA MEMORIZADO, PULSE EL PULSADOR “P” Y, A CONTINUA-
CIÓN, (STOP)
NL - SELECTEER EEN REEDS OPGESLAGEN AFSTANDSBEDIENING DOOR OP DE KNOP “P” TE
DRUKKEN EN DAARNA OP (STOP)
off LED DI SEGNALAZIONE ON-OFF SENSORE SOLE - SUN SENSOR ON/OFF
LED INDICATOR - LED DE SIGNALISATION ON-OFF CAPTEUR SOLAIRE -
ANZEIGE-LEDON-OFFSONNENSENSOR-LEDDESEÑALIZACIÓNON-OFF
SENSOR SOL - SIGNAAL-LED ZONSENSOR ON-OFF (*only XT6S 433)
ON/OFF SENSORE SOLE - ON/
OFF SUN SENSOR - ON/OFF
CAPTEUR SOLAIRE - ON/OFF
SONNENSENSOR - ON/OFF
SENSOR SOL - ZONSENSOR
ON/OFF (*only XT6S 433)
SALITA - RISE - MONTÉE - AUF - SUBIDA - OMHOOG
DISCESA - DESCENT - DESCENTE - AB - BAJADA - OMLAAG
STOP/POSIZIONE PREFERITA - STOP/PREFERRED
POSITION - STOP/POSITION PRÉFÉRÉE - STOPP/
VORZUGSSTELLUNG-STOP/POSICIÓNPREFERIDA
- STOP/VOORKEURSPOSITIE
> 5 SECONDS <
SELEZIONE CANALE -CHANEL SELECTION
SELECTION CHAINE-CANAL SELECCION
KANALWECHSEL -WYZIGING KANAAL
1 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION -
BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN - BESCHRIJVING

2 3
3 CANCELLAZIONE DI UN SINGOLO TELECOMANDO - CANCELLATION OF A SINGLE REMOTE
CONTROL - EFFACEMENT D'UNE SEULE TÉLÉCOMMANDE - LÖSCHEN EINER FERNBEDIENUNG -
ELIMINACIÓN DE UN SOLO TELEMANDO - ÉÉN AFSTANDSBEDIENING WISSEN
I - SCEGLIERE IL TELECOMANDO DA CANCELLARE DALLA MEMORIA
GB - CHOOSE THE REMOTE CONTROL TO BE CANCELLED FROM THE MEMORY
F - SÉLECTIONNEZ LA TÉLÉCOMMANDE À EFFACER DE LA MÉMOIRE
D - DIE AUS DEM SPEICHER ZU LÖSCHENDE FERNBEDIENUNG WÄHLEN
E - SELECCIONAR EL TELEMANDO A ELIMINAR DE LA MEMORIA
NL - SELECTEER DE AFSTANDSBEDIENING DIE UIT HET GEHEUGEN MOET WORDEN GEWIST
P
X 1
X 2
1 seconds
X 1
I - ENTRO 5 SECONDI PREMERE , IL TASTO (STOP) SUL NUOVO TELECO-
MANDO DA MEMORIZZARE
GB- BEFORE 5 SECONS , PRESS THE (STOP) PUSH-BUTTON ON THE NEW
REMOTE CONTROL TO BE STORED
F - PENDANT 5 SECONDS, APPUYEZ SUR LA TOUCHE (STOP) DE LA
NOUVELLE TÉLÉCOMMANDE À MÉMORISER
D - INNERHALB VON 5 SEKUNDEN, AUF DER NEUEN ZU SPEICHERNDEN FERN-
BEDIENUNG DIE STOPP-TASTE DRÜCKEN
E - EN 5 SEGUNDOS, PULSE EL PULSADOR DE (STOP) EN EL NUEVO TE-
LEMANDO A MEMORIZAR
NL - BINNEN 5 SECONDEN, DRUK OP DE STOP-TOETS OP DE NIEUWE
AFSTANDSBEDIENING DIE WORDT OPGESLAGEN
X 2
> 5 SECONDS<
NEW
>10 SECONDS<

4 5
4 CANCELLAZIONE DI TUTTI I TELECOMANDI - CANCELLATION OF ALL THE REMOTE CONTROLS -
EFFACEMENTDE TOUTESLES TÉLÉCOMMANDES- LÖSCHENALLER FERNBEDIENUNGEN-ELIMINACIÓN
DE TODOS LOS TELEMANDOS - ALLE AFSTANDSBEDIENINGEN WISSEN
OFF
230 V ~
L
PUSH
ON
X 1
I - Alimentare il motore dopo circa 20 secondi, il motore si muove in entrambe le di-
rezioni per 1 secondo segnalando che la memoria è stata completamente can-
cellata. - GB - After 20 seconds, the motor moves in both directions for 1 second,
signalling that the memory was completely deleted. - F - Mettre le moteur sous tension. Au bout de
20 secondes environ, le moteur tourne dans les deux directions pendant 1 seconde, pour signaler
que la mémoire a été complètement effacée. - D - Den Motor mit Strom versorgen. Nach etwa
20 Sekunden läuft der Motor 1 Sekunde lang in beide Richtungen. Dadurch wird signalisiert, dass der
Speicher vollständig gelöscht wurde. - E - Suministre alimentación al motor. Transcurridos unos
20 segundos, el motor se mueve en ambas direcciones durante 1 segundo para indicar que
la memoria se ha borrado completamente. - NL - Schakel de voeding van de motor in. Na
ongeveer 20 seconden beweegt de motor 1 seconde in beide richtingen, om aan te geven
dat het geheugen helemaal gewist is.
a b
NERO MARRONE
BLACK BROWN
NOIR MARRON
SCHWARZ BRAUN
NEGRO MARRÓN
ZWART BRUIN a
b
a
b
I - Togliere l’alimentazione al motore attendere 10 secondi,e collegare il filo nero con il filo marrone.
(Nel caso si abbia un pulsante “passo passo”, basta tenerlo premuto senza effettuare il collegamen-
to.) - GB - Cut power to the motor , wait 10 seconds, and connect the black wire to the brown wire. (If
you have the step-by-step push-button, just hold it down without making any connection. - F - Mettre
le moteur hors tension. attendre 10 secondes. Connecter le fil noir au fil marron. (En présence d’un
bouton-poussoir “pas à pas”, il suffit de le maintenir enfoncé sans réaliser la connexion.) - D -
Die Stromzufuhr zum Motor unterbrechen. 10 Sekunden warten. Den schwarzen Draht mit dem
braunen Draht verbinden. (Bei Taste mit Schrittbetriebsteuerung – diese einfach drücken, ohne
die Verbindung herzustellen) - E - Retire la alimentación al motor. espere 10 segundos . Conecte
el hilo negro con el hilo marrón. (Si se dispone de un pulsador “paso-paso”, basta mantenerlo
pulsado sin efectuar la conexión.) - NL - Schakel de voeding naar de motor uit. Wacht 10 se-
conden. Verbind de zwarte draad met de bruine draad. (Als er een “stap-voor-stap” drukknop
is, is het voldoende deze in te drukken zonder de verbinding te maken.)

4 5
OFF
I - Togliere nuovamente l’alimentazione al motore. Scollegare il filo nero e marro-
ne. (Rilasciare il pulsante nel caso si abbia il pulsante “passo-passo”.) - GB - Cut
power to the motor again. Disconnect the black and brown wire. (Release the
push-button if you have the step-by-step push-button.) - F - Mettre de nou-
veau le moteur hors tension. Déconnecter les fils noir et marron. (Relâcher le
bouton-poussoir en présence du bouton-poussoir “pas à pas”.) - D - Die Stromzufuhr zum Motor
erneut unterbrechen. Den schwarzen und den braunen Draht abklemmen. (Bei Taste mit Schritt-
betriebsteuerung die Taste loslassen.) - E - Vuelva a retirar la alimentación al motor. Desconecte
el hilo negro y marrón. (Suelte el pulsador si se dispone del pulsador “paso-paso”.) - NL - Schakel
de voeding naar de motor opnieuw uit. Maak de zwarte en bruine draad los. (Laat de drukknop
los, in het geval de “stap-voor-stap” drukknop wordt gebruikt.)
OK
5 MEMORIZZAZIONEPOSIZIONEPREFERITA-STORAGEOFTHEPREFERREDPOSITION-MÉMORISATION
POSITION PRÉFÉRÉE-SPEICHERUNGDERVORZUGSSTELLUNG- MEMORIZACIÓNPOSICIÓNPREFERIDA
- GEHEUGENOPSLAG VOORKEURSPOSITIE
OK
x 2
1 seconds
5 seconds
230 V ~
L
a
ba
b
a b
NERO MARRONE
BLACK BROWN
NOIR MARRON
SCHWARZ BRAUN
NEGRO MARRÓN
ZWART BRUIN
1 seconds
PREFERRED
POSITION

6
6 ON-OFF SENSORE SOLE - ON-OFF SUN SENSOR - ON-OFF CAPTEUR SOLAIRE - ON-OFF SON-
NENSENSOR - ON-OFF SENSOR SOL - ZONSENSOR ON-OFF (*only XT6S 433)
off
8 SOSTITUZIONE DELLA PILA - BATTERY SUBSTITUTION - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECH-
SELN DER BATTERIE - SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA - DE BATTERIJ VERVANGEN
5.1 COMEUSAREIL TASTOPOSIZIONEPREFERITA-HOW TO USEPREFERREDPOSITIONBUTTON -COMME
UTILISÉ LE BOUTON POSITION PRÉFÉRÉE - COME USARE IL TASTO VORZUGSSTELLUNG - CÓMO USAR EL
BOTÓN POSICIÓN PREFERIDA - GEBRUIK DE KNOP VOORKEURSPOSITIE
POSIZIONE PREFERITA
PREFERRED POSITION
POSITION PRÉFÉRÉE
VORZUGSSTELLUNG
POSICIÓN PREFERIDA
VOORKEURSPOSITIE
7 SELEZIONE CANALE - CHANEL SELECTION - SELECTION CHAINE - SELECCION CANAL - KANAL-
WECHESEL - WYZIGING KANAAL
I - PREMERE IL TASTO DI ATTIVAZIONE O DISATTIVAZIONE DEL SENSORE SOLE, SUL DISPLAY SI AVRA’
LO STATO DEL SENSORE (ON-OFF). PER CAMBIARE LO STATO, PREMERE NUOVAMENTE IL MEDESIMO
TASTO. SE IL SENSORE E’ ATTIVO IL TELECOMANDO E’ INIBITO.
GB - PRESS THE ACTIVATING OR DEACTIVATING SUN SENSOR PUSH-BUTTON, THE DISPLAY WILL SHOW
THE SENSOR STATUS (ON-OFF). TO CHANGE THE STATUS, PRESS AGAIN SAME BUTTON. IF THE SENSOR
IS ACTIVE, THE REMOTE CONTROL IS INHIBITED.
F - APPUYEZ SUR LA TOUCHE DE MISE EN MARCHE OU D'ARRÊT DU CAPTEUR SOLAIRE ; L'ÉCRAN AFFICHE
ALORS L'ÉTAT DU CAPTEUR (ON-OFF). Pour changer l’état, pousser de nouveau le même bouton.
Si le senseur est actif l’émetteur ne foncionne pas.
D - DIE AKTIVIER- ODER DEAKTIVIERUNGSTASTE DES SONNENSENSORS DRÜCKEN; AUF DEM DISPLAY
WIRD DER ZUSTAND DES SENSORS (ON-OFF) ANGEZEIGT. Um den Zustand zu wechseln, ist dieselbe
Taste nochmals zu drücken. Wenn der Sensor aktiv ist, ist der Handsender ausgeschaltet.
E - PULSE EL PULSADOR DE ACTIVACIÓN O DESACTIVACIÓN DEL SENSOR SOL, EN LA PANTALLA APA-
RECERÁ EL ESTADO DEL SENSOR (ON-OFF). PARA CAMBIAR EL ESTADO PULSE OTRA VEZ EL MISMO
BOTóN. Si el sensor está en el control remoto se inhibe
NL - DRUK OP DE AAN OF UIT-SCHAKELAAR VAN DE ZONSENSOR, OP HET DISPLAY VERSCHIJNT VER-
VOLGENS DE STATUS VAN DE SENSOR (ON-OFF). Dezelfde toets opnieuw drukken om de stand
van de sensor te veranderen. Indien de sensor is geactiveerd remote afsluiten
1 seconds

note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen

6
AB
C
E
D1
DESCRIPTION OF THE LABEL (Fig. 1)
A - Model identification code
B –
Identification number of the production batch
C – Read the instructions
D –
Observe the current regulations for a correct disposal
E – Notified body reference
DESCRIZIONE ETICHETTA (Figura 1)
A - Codice identificativo del modello
B -
Numero identificativo del lotto di produzione
C - Leggere le istruzioni
D - Smaltire secondo le direttive vigenti
E - Riferimento notified body
DESCRIPTION ÉTIQUETTE (Figure 1)
A - Code d’identification du modèle
B –
Numéro d’identification du lot de production
C – Lire les instructions
BESCHREIBUNG DES ETIKETTS (Abb. 1)
A - Kennnummer des Modells
B - Kennnummer des Produktionsloses
C – Die Anweisungen lesen
D –
Gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgen
E
– Bezugsinformationen benannte Stelle (notified body)
DESCRIPCIÓN DE LA ETIQUETA (Figura 1)
A - Código de identificación del modelo
B –
Número de identificación del lote de producción
C – Leer las instrucciones
D – Eliminar según las directivas vigentes
E -
Referencia organismo notificado (notified body)
BESCHRIJVING ETIKET (Figuur 1)
A - Identificatiecode van het model
B – Identificatienummer van de productiepartij
C – Lees de instructies
D –
Verwijder het afgedankte product volgens de geldende richtlijnen
E -
Referentie aangemelde instantie (notified body)
Work frequency
433.92 MHz ±100 KHz
Battery type 3 V CR2340 Litio
Intended use Gate opener
This product conforms to directive 99/05/EEC
Fréquence de fonctionnement
433,92 MHz ±100 KHz
Type batterie 3 V CR2340 Litio
Usage exclusif Ouvre-portail
Ce produit est conforme à la directive 99/05/CEE
Betriebsfrequenz
433,92 MHz ±100 KHz
Batterietyp 3 V CR2340 Litio
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Toröffnung
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 99/05/EWG
Frecuencia de trabajo
433,92 MHz ±100 KHz
Tipo de batería 3 V CR2340 Litio
Uso exclusivo Abrecancela
Este producto es conforme con la directiva 99/05 CEE
Frequenza di lavoro
433,92 MHz ±100 KHz
Tipo batteria 3 V CR2340 Litio
Uso esclusivo Apricancello
Questo prodotto è conforme alla direttiva
99/05/CEE
Gebruiksfrequentie
433,92 MHz ±100 KHz
Type batterij 3 V CR2340 Litio
Exclusief gebruik Poortopener
Dit product is in overeenstemming met de richtlijn 99/05/EEG
D – Éliminer selon les directives en vigueur
E - Référence organisme notifié (notified body)
FAAC S.p.A.
Via Benini, 1
40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA - Tel. 0039.051.61724 -
www.faacgroup.com
732635 - Rev.B
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other FAAC Remote Control manuals

FAAC
FAAC Genius ECHO TX4 433 RC User manual

FAAC
FAAC 787005 User manual

FAAC
FAAC XT2 433 SLH User manual

FAAC
FAAC XT4433RC User manual

FAAC
FAAC XT4 433 RC User manual

FAAC
FAAC T-MODE TM XT1 M 433 User manual

FAAC
FAAC XT2 868 SLH User manual

FAAC
FAAC XT4 433 RC User manual

FAAC
FAAC TM2 X R COMPACT User manual

FAAC
FAAC Genius KILO TX 868 JLC User manual