FAAC TOUCH-1L User manual

+
F1.0 INTRODUCTION - Il permet de commander un ou plusieurs
récepteurs simultanément. Pour fonctionner l’émetteur doit tout d’abord être
mémorisé dans le (ou les) récepteur(s) qu’il doit commander.
2.0 ALIMENTATION - L’émetteur fonctionne avec une pile au lithium CR2450 (g.
2). Remplacez la en respectant le modèle de pile indiqué.
Attention: Risque d’explosion si la batterie est remplacé par un type incorrect.
D1.0 BESCHREIBUNG - Hiermit können einer oder mehrere Empfänger
gleichzeitig gesteuert werden. Der Handsender muss zur Funktion vorher im
Empfänger einprogrammiert werden.
2.0 STROM - Der Wandfunksender funktioniert mit einer Lithiumbatterie CR2450
(g. 2 ). Z um E rsatz d er B atterien m üssen s olche e ines g leichwertigen Typs
eingesetzt werden.
Achtung: Wenn das Akkupack gegen einen falschen Typ ausgewechselt wird,
besteht Explosionsgefahr.
I1.0 INTRODUZIONE - Permette di comandare un ricevitore o più
ricevitori contemporaneamente. Per funzionare deve prima essere memorizzato
nel ricevitore che si vuole comandare.
2.0 ALIMENTAZIONE - Il telecomando funziona con una pila al Litio CR2450 (g.
2). Per la sostituzione usare solo pile analoghe a quella indicata.
Attenzione: Pericolo di esplosione se le pile sono sostituite con altre di tipo errato.
NL 1.0 INLEIDING - Hiermee kan een ontvanger of meerdere ontvangers
tegelijk bestuurd worden. Voor gebruik dient de afstandsbediening eerst ingeleerd
te worden op een ontvanger.
2.0 VOEDING - De afstandsbediening functioneert met Lithium CR2450 batterij
(g. 2). Vervang de batterij enkel met een identieke uitvoering.
Waarschuwing: Explosiegevaar als de batterij vervangen wordt door een
verkeerd type batterij.
EN 1.0 DESCRIPTION - With this remote control, it is possible to control
one or more receivers at same time. To operate, the remote control needs to be
programmed to the appropriate receiver(s).
2.0 POWER SUPPLY - Remote control works with battery Lithium CR2450 (g.
2). Replace the batteries only with the same type.
Caution: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
Alimentazione Pila 1 x CR2450
Codica Rolling Code
Frequenza radio 433,92 MHz
Portata in spazio aperto 100 m
Dimensioni (mm) 40 x 40 x10
Peso 20 g
Power supply Battery 1 x CR2450
Decoder system Rolling Code
Transmission frequency 433,92 MHz
Operating range in open space
100 m
Dimensions (mm) 40 x 40 x10
Weight 95 g
Spannung Batterietyp 1 x CR2450
Decoder System Rolling Code
Übertragungsfrequenz 433,92 MHz
Reichweite im Freien 100 m
Abmessungen (mm) 40 x 40 x10
Gewicht 95 g
Alimentation Pile 1 x CR2450
Codication Rolling Code
Fréquence de transmission 433,92 MHz
Portée en espace ouvert 100 m
Dimensions (mm) 40 x 40 x10
Poids 95 g
Voeding Batterij 1 x CR2450
Codering Rolling Code
Zendfrequentie 433,92 MHz
Bereik in open ruimte 100 m
Afmeting (mm) 40 x 40 x10
Gewicht 95 g
3.0 CARATTERISTICHE TECNICHE
3.0 TECHNICAL FEATURES
3.0 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
3.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3.0 TECHNISCHE SPECIFICATIES
Lo smaltimento delle pile scariche deve essere eettuato
facendo uso degli appositi contenitori.
Used batteries should be disposed of responsibly.
Die Entsorgung alter Batterien muss in die dafür
vorgesehenen Behälter getätigt werden.
Les piles usagées doivent être déposées dans des
containers prévus à cet eet.
Lege batterijen moeten worden weggegooid in daarvoor
bestemde containers
Attenzione! In fase di primo utilizzo consultare anche il manuale d’istruzioni del
motore o della centralina. - Warning! Before setting for the rst time read the
instructions for the motor and/or the receiver. - Vorsicht! In der ersten Einstellfase
auch die Einstellanleitungen des Motors oder des Funkempfängers zurate ziehen.
Attention! Avant la codication de l’émetteur consulter aussi les notices du moteur
ou du récepteur. - WAARSCHUWING! Raadpleeg bij het eerste gebruik ook de
handleiding van de motor of regeleenheid.
Rev: A 07/2019 - Cod: 145905
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE
GEBRAUCHSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
TOUCH-1L
LED
g. 1 g. 2
Pila - Battery - Batterie - Pile -
Batterij
GARANZIA Il mancato rispetto di queste
istruzioni annulla la responsabilità e la
garanzia FAAC B.V.
GUARANTEE Failure to comply with these
instructions annuls FAAC B.V. responsibilities
and guarantee.
GARANTIE Bei nichtbeachten der
Gebrauchsanweisung entfällt die FAAC B.V.
Gewährleistung und Garantie.
GARANTIE Le non-respect de ces
instructions exclut la responsabilité de FAAC
B.V. et sa garantie.
GARANTIE Het niet-naleven van deze
instructies zal leiden tot het vervallen van de
aansprakelijhkeid en garantie van FAAC B.V.
FAAC B.V.
Transportweg 12-01 - 7007CN - Doetinchem
Tel. +31 314369911 - Fax. +31 314369910
faacbv.info@faacgroup.com
www.faacbv.com

MEMORIZZAZIONE PRIMO TELECOMANDO (T1) - Setting the rst remote control (T1) - Einstellung des ersten
Handsenders (T1) - Mémorisation du premier émetteur (T1) - Opslaan eerste afsandsbediening (T1)
MEMORIZZAZIONE DI ALTRI TELECOMANDI (Tx) - Setting of additional remote control (Tx) - Einstellung zusätzlicher
Handsender (Tx) - Mémorisation d’autres émetteurs (Tx) - Opslaan andere afstandsbediening (Tx)
CANCELLAZIONE TOTALE DELLA MEMORIA TELECOMANDI (Tn) - Fully memory clearing (Tn) - Löschen aller gespeicherten
Einstellungen (Tn) - Annulation totale de la mémoire (Tn) - Volledig wissen van het geheugen van de afstandsbediening(Tn)
CANCELLAZIONE SINGOLO TELECOMANDO (Tn) - Remote control memory clearing (Tn) - Löschen eines einzelnen
Handsenders (Tn) - Annulation d’un seul émetteur (Tn) - Verwijderen een afstandsbediening (Tn)
LEGENDA
T1
Primo telecomando da memorizzare - First
remote control to be set - Erster einzustellender
Handsender - Premier émetteur à mémoriser -
Eerste afstandsbediening om op te slaan
Tn
Telecomando memorizzato - Already
programmed remote control - Eingestellter
Handsender - Émetteur mémorisé -
Afstandsbediening opgeslagen
Tx
Telecomando da memorizzare - Additional
remote control - Zusätzlicher Handsender -
Émetteur à mémoriser - Afstandsbediening om
te slaan
Per la programmazione del telecomando utilizzare i tasti A-B-C (g. 4). To set the remote control use the A-B-C
buttons (g. 4). Um den Handsender zu programmieren die A-B-C Tasten (g. 4). Pour la programmation de l’
émetteur, utiliser les touches A-B-C (g. 4). Gebruik voor het programmeren op afstand de knoppen A-B-C (g. 4).
T1
+
A B
Tn
+
A B
Tn
+
A B
Tn
+
A B
B
B
(2 sec)
B
(2 sec)
Tx
B
A
B
B
(2 sec)
+
A B
(4 sec)
g. 4 FUNZIONE APERTURA/CHIUSURA PROGRAMMAZIONE - FUNCTION OPEN/CLOSE
PROGRAMMING - FUNKTION ÖFFNEN/SPERREN DER PROGRAMMIERUNG - FONCTION
D’OUVERTURE/FERMETURE DE LA PROGRAMMATION - PROGRAMMEERFUNCTIE
OPENEN/SUITEN
Per evitare modiche accidentali alla programmazione del motore durante l’uso quotidiano del telecomando,
la possibilità di programmazione viene disabilitata automaticamente dopo 8 ore dall’invio dell’ultima sequenza
(A+B o B+C).
To prevent accidental changes to the programming of the motor during the daily use of the remote control,
the possibility of programming is disabled automatically 8 hours after sending the last sequence (A+B or B+C).
Zur Meidung von Fehlprogrammierungen während der täglichen Bedienung, wird nach 8 Stunden ab
Eingabe der letzten Befehlsfolge (A+B oder B+C) der Programmiermodus automatisch gesperrt.
Pour éviter les modications accidentelles sur la programmation du moteur pendant l’utilisation quotidienne
de l’émetteur, la possibilité de programmation est automatiquement désactivée 8 heures après l’envoi de la
dernière séquence (A+B ou B+C).
Om onbedoelde wijzigingen in de programmering van de motor tijdens het dagelijks gebruik van de
afstandsbediening te voorkomen, wordt de programmeermogelijkheid automatisch uitgeschakeld 8 uur na
het instellen van de laatste reeks (A + B of B+C).
GB
D
F
E
I
VERIFICA DELLO STATO DELLA FUNZIONE - Checking the status of the function - Abfrage des Programmiermodus -
Vérication de l’état de la fonction - Controle van de programmeermogelijkheid
PER MODIFICARE LO STATO DELLA FUNZIONE VEDI LE SEQUENZE ABILITAZIONE/DISABILITAZIONE - To
change the status of the function, see the sequences “enable/disable programming” - Zur Änderung des Programmiermodus,
“Önen/Sperren” wie hier folgend geschildert vorgehen - Pour modier l’état de la fonction voir les séquences activation/
désactivation - Voor het wijzigen van de functiestatus, zie hieropvolgende uitleg voor het inschakelen/uitschakelen
ON
Programmazione aperta
Open programming
Programmiermodus Oen
Programmation ouverte
Programmering open
Programmazione chiusa
Closed programming
Programmiermodus Gesperrt
Programmation fermée
Programering gesloten
....
1
Tn
o dopo 30 sec.
or after 30 sec.
oder nach 30 Sek.
ou après 30 sec.
of na 30 sec.
23
+ +
A B C
PROCEDERE CON LA PROGRAMMAZIONE COME DA LIBRETTO ISTRUZIONI - Proceed with programming
as the instructions booklet - Wie auf der Anleitung beschrieben mit der Programmierung vorgehen - Procéder avec la
programmation selon le manuel d’instructions - Verder gaan met programmeren volgens het instructieboekje.
ABILITAZIONE DELLA PROGRAMMAZIONE - Enable programming - Activation de la programmation -
Programmiermodus “önen” - Programmering inschakelen
ON
....
Chiusa
Closed
Gesperrt
Fermée
Gesloten
Tn
o dopo 30 sec.
or after 30 sec.
oder nach 30 Sek.
ou après 30 sec.
Of na 30 sec.
123
+ +
A B C
DISABILITAZIONE DELLA PROGRAMMAZIONE - Disable programming - Programmiermodus “sperren”
- Désactivation de la programmation - Programmering uitschakelen
....
Tn Aperta
Open
Oen
Ouverte
Open
ON
o dopo 30 sec.
or after 30 sec.
oder nach 30 Sek
ou après 30 sec.
Of na 30 sec.
123
+ +
A B C
C
B
B
B
A
AREA TOUCH
LED
I
EN
D
F
NL
Other FAAC Remote Control manuals

FAAC
FAAC XT4 433 RC User manual

FAAC
FAAC XT2 433 SLH User manual

FAAC
FAAC T-MODE TM XT1 M 433 User manual

FAAC
FAAC TM2 X TT-50 User manual

FAAC
FAAC XT2 868 SLH User manual

FAAC
FAAC Genius KILO TX 868 JLC User manual

FAAC
FAAC XT4 433 RC User manual

FAAC
FAAC T-Mode TM XT6 433 User manual

FAAC
FAAC 787005 User manual

FAAC
FAAC T-MODE Series User manual