FACAL STILO User manual

LOC. 134 - STILO TRASFORMABILE - 10/2017
DAS HANDBUCH FÜR BENUTZUNG UND WARTUNG
(dieses Dokument muss dem Produkt immer beiliegen und im Fall einer
Kontrolle der zuständigen Behörde muss es vorzuweisen sein.)
VOR DEM GEBRAUCH DER LEITER
a) Versichern Sie sich, dass Sie in der Lage sind, die Leiter benutzen zu können. Bestimmte
gesundheitliche Gegebenheiten, wie z.B. die vorherige Einnahme von Medikamenten undAlkohol-
oder Drogenmissbrauch können die ordnungsgemäße Benutzung der Leiter unsicher machen.
b) Wenn Sie Leitern auf Dachträgern oder in einem LKW transportieren, stellen Sie zur Verhinderung
von Schäden sicher,dass diese auf angemessene Weise befestigt/angebracht sind.
c) Nach der Lieferung/dem Kauf sollten Sie die Leiter vor der ersten Benutzung prüfen, um den Zustand
und die Funktion aller Teile sicher zu stellen.
d) Sichtprüfung der Leiter auf Beschädigung und sichere Benutzung zu Beginn jedes Arbeitstages, an
dem die Leiter benutzt wird.
e) Die Leiter regelmäßig auf folgende Punkte hin überprüfen:
- Sicherstellen, dass die Holme der Leiter keine Knicke, Drehungen, Biegungen, Dellen, Risse,
Rostbildung und mürbe Stellen aufweisen;
- Sicherstellen, dass die Holme der Leiter in der Nähe der Befestigungspunkte für die übrigen Bauteile
in gutem Zustand sind;
- Sicherstellen, dass keine Befestigungselemente fehlen, lose oder von Rost befallen sind (in der
Regel Nieten, Schrauben oder Bolzen);
- Sicherstellen, dass keine Sprossen/Stufen fehlen, lose sind oder starken Verschleiß, Rostbildung
oder Beschädigungen aufweisen;
- Sicherstellen, dass die Scharniere, die den vorderen und hinterenTeil miteinander verbinden, nicht
beschädigt oder lose sind und keine Rostbildung aufweisen;
- Sicherstellen, dass sich die Verriegelung in waagerechter Position befindet und die hinteren
Längsholme und Eckstützen nicht fehlen, verbogen oder lose sind und keine Rostbildung oder
Beschädigungen aufweisen;
- Sicherstellen, dass die Sprossenbefestigungen nicht fehlen, beschädigt, lose oder durch Rost
beschädigt sind und sich korrekt in die Sprossen einfügen;
- Sicherstellen, dass die Gleitschienen nicht fehlen, beschädigt,lose oder durch Rost beschädigt sind
und sich korrekt in dem Holm einfügen;
- Sicherstellen, dass keine Gummifüße/Endkappen fehlen oder lose sind und keine übermäßigen
Anzeichen von Verschleiß, Rostbildung oder Beschädigung aufweisen;
- Sicherstellen, dass die Leiter in ihrer Gesamtheit frei von Verunreinigungen ist (z. B. Schmutz,
Schlamm, Farbe, Öl und Fett;
- Sicherstellen, dass keine Schienenhalterungen fehlen, beschädigt, lose oder durch Korrosion
beschädigt sind und sich korrekt an der jeweiligen Längsstrebe einfügen;
- Sicherstellen, dass an der Plattform (falls vorhanden) keine Teile oder Befestigungen fehlen und
beschädigt sind oder Rostbildung aufweisen.
f) Für gewerbliche Benutzer ist eine regelmäßige Überprüfung erforderlich.
g) Stellen Sie sicher, dass die Leiter für den jeweiligen Einsatz geeignet ist.
h) Benutzen Sie niemals eine beschädigte Leiter.
i) Alle Verunreinigungen an der Leiter,z.B. nasse Farbe, Schlamm, Öl und Schnee beseitigen.
j) Vor der Benutzung der Leiter während der Arbeit bedenken Sie die eventuellen Risiken unter
Berücksichtigung der Rechtsvorschriften im jeweiligen Land der Benutzung.
VORBEREITEN UND AUFSTELLEN DER LEITER
a) Die Leiter muss in der richtigen Aufstellposition aufgestellt werden, z.B. richtigerAufstellwinkel für
Anlegeleitern (Neigungswinkel ca1:4), Sprossen oder Auftritte waagrecht und vollständiges Öffnen
einer Stehleiter.
b) Sperreinrichtungen -sofern angebracht- müssen vor der Benutzung vollständig gesichert werden.
c) Die Leiter muss auf einem ebenen, waagerechten und unbeweglichen Untergrund stehen.
d) Die Anlegeleitern müssen gegen eine ebene, feste Fläche gelehnt und vor der Benutzung gesichert
werden, z.B. durch eine Befestigung oderVerwendung einer geeigneten Einrichtung zur Sicherstellung
der Standfestigkeit.
e) Die Leiter darf niemals von oben her in eine neue Stellung gebracht werden.
f) Wenn die Leiter in Stellung gebracht wird, muss das Risiko einer eventuellen Kollision vermieden
werden, z.B.mit Fußgängern, Fahrzeugen undTüren.Türen (jedoch nicht Notausgänge) und Fenster
im Arbeitsbereich verriegeln, falls möglich.
g) Alle durch elektrische Betriebsmittel im Arbeitsbereich gegebenen Risiken feststellen, z.B.
Hochspannungs-Freileitungen oder andere freiliegende elektrische Betriebsmittel.
h) Die Leiter muss auf ihre Füße gestellt werden, nicht auf die Sprossen, bzw. Stufen.
i) Die Leiter darf nicht auf rutschige Oberflächen gestellt werden, wie z.B. Eis oder frisch gewachster
Fußboden, sofern nicht durch zusätzliche Sicherheits-Maßnahmen verhindert wird, dass die Leiter
rutscht oder das die verunreinigten Stellen ausreichend sauber sind.
BENUTZUNG DER LEITER
a) Überschreiten Sie niemals die maximale Nutzlast der jeweiligen Leiterart.
b) Nicht zu weit hinauslehnen. Der Benutzer muss seinen Beckenbereich zwischen den Holmen halten
und mit beiden Füßen auf derselben Stufe/Sprosse stehen.
c) Bei Verwendung einer Anlegeleiter sollten zusätzliche Sicherheitssysteme, wie z. B.
Leiterverankerungen oder persönliche Schutzausrüstung (PSA), vorgesehen werden.
d) Nicht auf den letzten drei Stufen/Sprossen einer Anlegeleiter stehen.
e) Nicht auf den letzten 2 Stufen/Sprossen einer Stehleiter ohne Plattform und Schutzvorrichtung
stehen.
f) Nicht auf den letzten 4 Sprossen einer Mehrzweckleiter stehen, wenn das dritte Teil ausgefahren
ist.
g) Stehleitern nicht zum Aufsteigen auf eine andere Ebene benutzen.
h) Die Leitern dürfen nur für leichte Arbeiten und für kurze Dauer benutzt werden.
i) Für unvermeidbare Arbeiten unter elektrischer Spannung nicht leitende Leitern benutzen.
j) Die Leiter nicht im Freien bei ungünstigen Wetterbedingungen, wie z.B. starkem Wind benutzen.
k) Passen Sie auf dass Kinder nicht auf der Leiter spielen.
l) Verriegeln Sie Türen (aber keine Notausgänge) und Fenster im Arbeitsbereich.
m) Mit dem Gesicht zur Leiter aufsteigen und absteigen
n) Beim Aufsteigen und Absteigen gut an der Leiter festhalten.
o) Benutzen Sie niemals eine Leiter als waagerechte Überbrückung.
p) Beim Besteigen der Leiter geeignete Schuhe tragen.
q) Übermäßige seitliche Belastungen vermeiden, z.B. Bohren in Mauerwerk und Beton.
r) Nicht zu lange ohne regelmäßige Unterbrechungen auf der Leiter bleiben (Müdigkeit ist eine oft
unterschätzte Gefahr).
s) Anlegeleitern für den Zugang zu einer größeren Höhe müssen mindestens 1 m über den Anlegepunkt
hinaus ausgefahren werden.
t) Besteigen Sie Leitern ausschließlich mit leichten und handlichen Werkzeugen.
u) Arbeiten, die eine seitliche Belastung bei Stehleitern bewirken,z.B. seitliches Bohren durch feste Werkstoffe
(z.B. Mauerwerk oder Beton), vermeiden.
v) Beim Arbeiten auf einer Leiter mit einer Hand festhalten oder, falls dies nicht möglich ist, zusätzliche
Sicherheitsvorkehrungen treffen.
REPARATUR, WARTUNG UND LAGERUNG
Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Leiter müssen von einer sachkundigen Person und denAnleitungen
des Herstellers entsprechend durchgeführt werden. Die Leitern müssen nach
Anweisungen des Herstellers gelagert werden. Die Leiter soll fern von Wärmequellen zu niedrig oder zu kalt
oder zu warm. Eventuelle Schmutzablagerungen auf der Leiter können einfach mit Wasser oder mit speziellen
Reinigungsmitteln entfernt werden.
GARANTIE
Das Produkt hat 5 Jahre Garantie auf alle Herstellungsfehler.
Der Erzeuger lehnt jedoch jede Verantwortung ab wenn:
• Teile und/oder Komponenten benutzt werden, die keine Originalteile sind.
• bei Benutzung der Leiter außerhalb der oben genannten Einsatzzwecke.
• bei schlechter und/oder mangelnder Wartung der Teile.
Außerdem:
• Sollte das Herstellungsdatum fehlen oder unleserlich sein, ist die Garantie automatisch ungültig.
• Die Garantie gilt nicht für Teile, die der Abnutzung unterliegen. Gleiches gilt für Komponenten, die von
dritten Personen geändert, verwandelt oder repariert worden sind und keine Originalteile sind.
• Die Garantie beschränkt sich ausschließlich auf Elemente, die vom Hersteller als fehlerhaft eingeschätzt
werden.
BESCHEINIGUNG DER ÜBEREINSTIMMUNG
FACAL erklärt, daß das Produkt der Europäischen Norm EN 131 1/2/3 entspricht.
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
(O documento tem sempre que acompanhar o produto e ser exibido em caso
de controle para os orgãos prepostos)
ATESTAÇÃO DE CONFORMIDADE
FACAL declara que o produto è construida em conformidade à Norma Europea EN 131 1/2/3.
INSTRUÇÕES PARA O USUARIO
- verificar que os dispositivos de fixação dos degraus não estão em falta, danificados, desapertados
ou com sinais de corrosão e que são corretamente introduzidos nos degraus;
- verificar que os grampos das guias não estão em falta, danificados, desapertados ou com sinais de
corrosão e que são corretamente introduzidos no respetivo pilar;
- verificar que os pinos de borracha/terminais não estão em falta ou desapertados e não apresentam
sinais de desgaste excessivo, corrosão ou danos;
- verificar que o escadote, na sua totalidade, não apresenta agentes contaminantes (ex: sujidade,lama,
tinta, óleo e gordura);
- verificar que os batentes (se aplicável) não estão danificados ou apresentam sinais de corrosão e
que funcionam corretamente;
- verificar que a plataforma (se aplicável) não apresenta peças ou fixações em falta e não está danificada
ou apresenta corrosão.
f) Para utilizadores profissionais é exigida a verificaçãoperiódica da escada.
g) Verificar que a escada está apta para o trabalho a realizar.
h) Não utilizar uma escada danificada.
i) Remover da escada quaisquer materiais estranhos, como tinta fresca, lama, óleo ou neve.
j) Antes de utilizar a escada efectuar a validação dos riscos com base nas normas presentes no país
onde será utilizada.
COLOCAÇÃO E MONTAGEM DA ESCADA
a) A escada deve ser montada correctamente. As escadas de apoio devem respeitar o ângulo de inclinação
recomendado (aproximadamente 1:4) com o nível dos degraus; deve respeitar-se a abertura máxima
das dobradiças das escadas.
b) Se a escada for dotada de mecanismos opcionais, bloqueie os mesmos antes do uso.
c) A escada deve ser colocada num lugar uniforme e estável.
d) As escadas de apoio devem ser apoiadas em superfícies regulares e sólidas e bloqueadas antes da
utilização(amarradas oufixadas com materiais adequados).
e) A escada nunca deve ser rmovida com alguém em cima.
f) Ao deslocar e reposicionar a escada, atenção para não colidir com peões, veículos ou portas. Sempre
USE AND MAINTENANCE HANDBOOK
(This document must always go with the ladder and it must be shown in case
of inspection by authorised bodies)
BEFORE USE
a) Check your physical fitness before using a ladder. Certain pathologies or medicines,
overindulgence in alcohol or consumption of drugs can represent a danger;
b) When transporting a ladder on the roof rack of your vehicle or in a lorry, make sure that it
is secured firmly to avoid causing any damage;
c) Before using the ladder for the first time, check it to ensure that all its parts are in good
condition and operate correctly;
d) Before use, check the ladder visually to ensure that it has not been damaged and can be
used in complete safety;
e) Check regularly the ladders considering the following points:
- Make sure that the stiles don’t have any bending, torsion, dent,crack, corrosion or rotten
parts.
- Make sure that the stiles are in good condition near the hinges.
- Make sure that the fastening means ( rivets, screws or bolts) aren’t missing, loosened or
corroded.
- Make sure that the rungs/treads aren’t missing, loosened or that they don’t present signs
of wear, corrosion or damages.
- Make sure that the hinges connecting the frontal and back side of the ladder aren’t damaged
or loosened and that they don’t present signs of corrosion.
- Make sure that the fastening device remains horizontally positioned; the stiles of the back
side and the angular supports aren’t missing, bended or loosened and that they don’t
present sings of corrosion and damages.
- Make sure that the hooking devices to the rungs aren’t missing, damaged, loosened or
corroded and that they correctly hook to the rungs.
- Make sure that the sliding brackets aren’t missing, damaged, loosened or corroded and
that they correctly hook to the stile.
- Make sure that the feet aren’t missing, loosened and that they don’t present signs of wear,
corrosion and damages.
- Make sure that the ladder is complete with all its parts without contaminant agent such
as dirt, mud, paint, oil and grease.
- Make sure that the fastening stops (if provided) aren’t damaged or corroded and that they
correctly work.
- Make sure that the platform (if provided) isn’t missing, corroded or damaged parts or
fastenings.
f) Regular checks are essential for professional users.
g) Check that the ladder is suitable for the job to be done.
h) Do not use a damaged ladder;
i) Clean the ladder of any foreign substances such as wet paint, mud, oil or snow;
j) Before using the ladder for professional purposes, risks must be assessed depending on
the legislation in the country of use.
POSITIONING AND PUTTING UP LADDERS
a) Ladders must be put up in the right position, i.e. at the correct angle (inclined at about 1
in 4), with the steps or rungs parallel for a leaning ladder, or completely open in the case
of a trestle ladder.
b) Any locking systems equipping the ladder must be in the fully locked position.
c) Ladders must be placed on flat regular and firm surface.
d) Leaning ladders must always be placed on a flat solid surface and be stabilized before
use, for example by using ties or any other suitable device for ensuring their stability.
e) Ladders must never be repositioned from a point high-up.
f) When installing a ladder take account of any possible risks of collision, e.g. collisions with
o) Do not use ladders as bridges.
p) Always wear suitable shoes for climbing ladders.
q) Avoid works that create side loads on trestle ladders, e.g. for drilling hard materials (brick,
concrete, etc.).
r) Do not stay too long up the ladder without making regular stops (fatigue risks).
s) To go up to higher levels, ladders should be extended at least one meter above the height to
be reached.
t) Light-weight easy-to-handle equipment should be used when on a ladder.
u) Avoid all excessive lateral constraints such as when using a drill in brick and concrete.
v) Hold onto the ladder with one hand when working. If this is not possible, other types of safety
measure should be taken.
REPAIR, MAINTENANCE AND STORAGE
Repairs and maintenance must be carried out by a qualified person in compliance with the
manufacturer’s instructions.Ladders should be stored far from source of heat too low or too high;
protect the product from dust and bad weather.The possible dirty sediments caused by the use
can be removed with weather or cleanser.
WARRANTY
The product has 5 year warranty against production against defects.
The manufacturer disclaims all responsibility in case of:
• use of parts and/or elements different from the original ones.
• use of the ladder in unmentioned conditions
• bad or lacking maintenance of parts
furthermore:
• The warranty is void if it is not possible to go back to the manufacturing date (illegibility or lack
of the marking of date).
• The warranty doesn’t cover those parts subject to wear and also those elements changed or
repaired by unauthorized people and so they aren’t the equivalent of authentic components.
• The warranty is limited to the faulty parts recognized by the manufacturer.
USER’S INSTRUCTION
CERTIFICATE OF CONFORMITY
FACAL declares that the product is manufactured in compliance with the European Norm EN
131 - 1 / 2 / 3.
pedestrians, vehicles or doors.If possible, secure any doors (other than emergency exits)
and windows on the site.
g) Identify all electrical risks on the worksite, e.g. overhead lines or any other bare electrical
equipment.
h) Ladders must rest firmly on their treads and not be on rungs or steps.
i) Ladders must not be placed on any slippery surfaces (e.g. ice, shiny surfaces or sold
surfaces clearly covered with foreign substances) unless other effective means have been
taken to avoid the ladder slipping. Otherwise, make sure that all dirty or contaminated
support surfaces have been adequately cleaned.
USING THE LADDER
a) Do not exceed the maximum load allowed for the type of ladder in use.
b) Do not try to reach a point too far away from you; your waist should always be between
the ladder’s two uprights and your feet on the same step or rung whilst working.
c) When you use a leaning ladder consider additional safety systems through tying or individual
safety devices.
d) Do not stand on the top three rungs/treads of a leaning ladder.
e) Do not stand on the top two rungs/treads of a standing ladder without platform and
protection.
f) Do not stand on the top four rungs/treads of a standing ladder with an extending ladder
at the top.
g) Do not use a stepladder to get up to a higher level.
h) Ladders should only be used for minor, short-duration jobs.
i) Use non-conductive ladders when working on jobs where electrical power is present.
j) Do not use ladders outside in unfavorable weather conditions (high winds for example).
k) Take all necessary precautions to prevent children from playing on ladders.
l) If possible, secure any doors (other than emergency exits) and windows on the site.
m) Climb up and come down a ladder facing it.
n) Hold the ladder firmly when climbing or coming down.
s) O prolongamento das escadas de apoio para acesso a níveis surperirores não deve ultrapassar 1 m.
t) Todas as ferramentas utilizadas enquanto se utiliza a escada devem ser leves e manejáveis.
u) Evitar os trabalhos com cargas laterais na escada, como por exemplo a perfuração de materiais duros
(tijolos e betão).
v) Sempre que possível deve segurar-se à escada com uma mão, quando assim não forpossível, utilizar
medidas de segurança adicionais.
REPARAÇÃO, MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
As reparações e as manutenções devem ser efectuadas por pessoas competentes, segundo as instruções do
fabricante.
Armazenar a escada longe de fontes de calor (temperaturas baixas ou altas demais). Proteger contra poeiras
e intempéries.
Os resíduos causados pela utilização podem ser removidos com água e produtos de limpeza.
GARANTIA
O produto è garantido 5 anos contra todos os defeitos de
fabricação.
O fabricante declina toda responsabilidade em caso de:
• utilização de partes e/ou componentes diferentes dos originais
• emprego em condições não previstas
• ruim e/ou carente manutenção dos componentes
Além disso:
• a garantia decai automaticamente se não è possivel remontar à
data de fabricação (marcação ilegivel)
• a garantia não aplicase às partes sujeitas à usura de utilização, e
nem a componentes modificados, transformados, reparados por
terceiros ou de qualquer maneira não correspondentes à origem.
• a garantia è limitada aos elementos reconhecidos como defeituosos pelo fabbricante.
que possível, bloquear portas (não as saídas de emergência) e janelas, na área de trabalho.
g) Avaliar eventuais riscos presentes na área de trabalho. Como por exemplo; cabos ou fios suspensos
e outros aparelhos eléctricos.
h) A escada deve apoiar-se nos seus próprios pés e não sobre degraus.
i) A escada não pode ser posicionada em superfícies escorregadias (como gelo, superfícies envernizadas,
...) sem terem sido tomadas as medidas adequadas para prevenir o possível escorregamento.
UTILIZAÇÃO DA ESCADA
a) Não ultrapassar o alcance máximo da escada.
b) O utilizador não se deve esticar, durante o trabalho,deve manter a cinturadentro dos limites da escada
e ambos os pés posicionados no mesmo degrau.
c) Na utilização de um escadote isolado, assegurar a presença de outros sistemas de segurança, como
a fixação do escadote ou dispositivos de segurança individuais.
d) Não permanecer nos últimos três degraus de um escadote simples.
e) Não permanecer nos últimos 2 degraus de um escadote duplo sem plataforma e proteção.
f)
Não permanecer nos últimos 4 degraus de um escadote transformável com a terceira secção estendida
.
g)
Não utilizar a escada em níveis mais elevados se não pode garantir as devidas medidas desegurança
.
h) As escadas devem ser usadas para trabalhos leves e de breve duração.
i) Usar escadas com isolamento elétrico para trabalhos em contacto com eletricidade.
j) Não usar a escada no exterior em condições atmosfericas adversas, tais como a presença de vento
forte.
k) Atenção, as crianças não devem brinca na escada.
l)
Se possível, bloquear as portas e janelas na área de trabalho (não bloquear as saídas de emergência).
m) Esteja atento à escada ao subir e descer.
n) Segure-se bem na escada, na subida e na descida.
o) Não usar a escada como ponte.
p) Utilizar calçado adequado para subir a escada.
q) Evitar excessivas cargas laterais, como por exemplo perforações de tijolos e betão.
r)
Não trabalhar longos períodos a utilizar a escada sem pausas (o cansaço pode ser um factor de risco).
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
(il documento deve sempre accompagnare il prodotto ed essere esibito in
caso di controllo di organi preposti)
PRIMA DELL’UTILIZZO
a) Assicurarsi di essere sufficientemente in grado di utilizzare la scala. Alcune condizioni
mediche, l’uso di medicine e l’abuso di alcol o droghe possono rendere insicuro l’uso della
scala.
b) Quando si trasportano le scale su portapacchi o camion, assicurarsi che siano posizionate
correttamente al fine di evitare eventuali danni.
c) Controllare la scala dopo la consegna e prima dell’uso, accertando la buona condizione
e il corretto funzionamento di tutte le parti
d) Ogni volta che si utilizza la scala controllare visivamente che non sia danneggiata e che
sia sicura per l’utilizzo.
e) Ispezionare regolarmente la scala tenendo conto di quanto segue:
- verificare che i montanti/le gambe non presentino piegamenti, curvature, torsioni,
ammaccature, incrinature, segni di corrosione o marcimento;
- verificare che i montanti/le gambe in prossimità dei punti di fissaggio per gli altri componenti
sino in buone condizioni;
- verificare che non ci siano fissaggi (normalmente rivetti, viti o bulloni) mancanti, allentati
o che presentano segni di corrosione;
- verificare che non ci siano pioli/gradini mancanti, allentati o che presentano segni eccessivi
di usura, corrosione o danneggiamento;
- verificare che le cerniere che uniscono la sezione anteriore a quella posteriore non siano
danneggiate o allentate e non presentino segni di corrosione;
- verificare che il dispositivo di bloccaggio rimanga orizzontale e che i montanti posteriori
e i supporti angolari non siano mancanti, piegati o allentati e non presentino segni di
corrosione o danneggiamento;
- verificare che i dispositivi di aggancio dei pioli non siano mancanti, danneggiati, allentati
o corrosi e che si innestino correttamente ai pioli;
- verificare che le staffe delle guide non siano mancanti, danneggiate, allentate o corrose
e che si innestino correttamente sul rispettivo montante;
- verificare che i piedini di gomma/i terminali non siano mancanti o allentati e non presentino
segni eccessivi di usura, corrosione o danneggiamento;
- verificare che la scala nella sua integrità sia priva di agenti contaminanti (ad es. sporco,
fango, vernice, olio e grasso);
- verificare che i fermi di blocco (se applicati) non siano danneggiati o corrosi e funzionino
correttamente;
- verificare che la piattaforma (se applicata) non abbia parti o fissaggi mancanti e non sia
danneggiata o corrosa.
f) Per gli utenti professionisti è richiesta l’ispezione periodica della scala.
g) Assicurarsi che la scala sia adatta per il lavoro che si deve svolgere
h) Non usare una scala danneggiata
i) Rimuovere dalla scala qualsiasi contaminazione come pittura bagnata, fango, olio o neve.
j) Prima di usare la scala bisogna effettuare una valutazione dei rischi in base alle norme
vigenti nel Paese di utilizzo della scala.
COLLOCAMENTO E MONTAGGIO DELLA SCALA
a) La scala deve essere montata correttamente; per le scale d’appoggio rispettare il corretto
angolo di inclinazione (angolo d’inclinazione approssimativamente 1:4) con il livello dei
gradini o pioli; rispettare la completa apertura delle scale a libro.
b) Se la scala è dotata di speciali dispositivi, assicurarsi di bloccarli prima dell’uso.
c) La scala deve essere posta su una superficie uniforme e stabile.
d) Le scale d’appoggio devono essere appoggiate contro una superficie regolare e solida e
devono essere assicurate prima dell’uso (legate o utilizzare adeguati fissaggi).
e) La scala non deve mai essere riposizionata quando si è sopra.
f) Quando si posiziona la scala accertarsi di non urtare pedoni, veicoli o porte. Fissare porte
(non uscite d’emergenza) e finestre dove possibile nell’area di lavoro.
g) Valutare eventuali rischi elettrici presenti nell’area di lavoro come ad esempio cavi sospesi
o apparecchi elettrici.
h) La scala deve appoggiare su propri piedi e non su gradini.
i) La scala non deve essere posizionata su superfici scivolose (ghiaccio, superfici lucide…)
senza avere prima preso misure adeguate per prevenire lo scivolamento della stessa.
UTILIZZO DELLA SCALA
a) Non superare la portata massima della scala.
b) Non andare oltre l’altezza consentita. L’utente deve mantenere il proprio bacino entro il
termine dei montanti e durante lo svolgimento del lavoro entrambi i piedi devono essere
posizionati sullo stesso gradino.
c) Nell’utilizzo di una scala singola prevedere ulteriori sistemi di sicurezza,quali vincolo della
scala o dispositivi di sicurezza individuali.
d) Non sostare sugli ultimi tre gradini/pioli di una scala singola.
e) Non sostare sugli ultimi 2 gradini/pioli di una scala doppia senza piattaforma e protezione.
f) Non sostare sugli ultimi 4 pioli di una scala trasformabile con il terzo tronco esteso.
g) Non usare scale a libro per accedere ad un altro livello.
h) Le scale devono essere usate per un lavoro leggero e di breve durata.
i) Usare scale ad isolamento elettrico per lavori a contatto con elettricità.
j) Non usare la scala all’esterno in condizioni atmosferiche avverse come in presenza di
vento forte.
k) Fare attenzione che i bambini non giochino sulla scala.
l) Fissare porte (non uscite d’emergenza) e finestre dove possibile nell’area di lavoro.
m) Non girarsi mai durante la salita e la discesa dalla scala.
n) Tenersi ben stretti alla scala mentre si sale e si scende.
o) Non usare la scala come ponte.
p) Indossare scarpe adeguate quando si sale sulla scala.
q) Evitare eccessivi carichi laterali come ad esempio perforazioni di mattoni e calcestruzzi.
r) Non sostare lunghi periodi sulla scala senza pause (la stanchezza può essere un rischio).
s) Le scale d’appoggio usate per accedere a livelli superiori devono protrarsi di almeno 1 m sul
punto in cui si deve accedere.
t) Qualsiasi arnese utilizzato mentre si accede alla scala deve essere leggero e maneggevole.
u) Evitare i lavori che richiedono carichi laterali mentre si è sulla scala come trapanazioni di
materiali duri (mattoni e calcestruzzo).
v) Mantenersi stretti alla scala mentre si lavora oppure prendere ulteriori precauzioni.
RIPARAZIONE, MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO
Le riparazioni e manutenzioni devono essere effettuate da persone competenti e seguendo le
istruzioni del produttore. Riporre la scala lontano da fonti di calore troppo basse o troppo elevate,
proteggerla da polvere ed intemperie. I depositi di sporco provocati dall’uso possono essere rimossi
con acqua e pasta per la pulizia.
GARANZIA
Il prodotto è garantito 5 anni contro tutti i difetti di fabbricazione. Il fabbricante declina ogni
responsabilità in caso di:
• utilizzo di parti e/o componenti diversi da quelli originali
• impiego in condizioni non previste
• cattiva e/o carente manutenzione dei componenti
Inoltre:
• la garanzia decade automaticamente se non è possibile risalire alla data di fabbricazione
(marcatura o illeggibilità della marcatura)
• la garanzia non si applica alle parti soggette ad usura da utilizzo, ne a componenti modificati,
trasformati, riparati da terzi o comunque non corrispondenti all’origine.
• La garanzia è limitata agli elementi riconosciuti difettosi dal fabbricante.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
ATTESTAZIONE DI CONFORMITÀ
FACAL dichiara che il prodotto è costruito in conformità alla Norma Europea EN 131 1/2/3 e
quindi nel rispetto di quanto richiesto dal DLGS 81/08.
I collaudi resi obbligatori dal decreto 23.03.2000 sono stati eseguiti da: TÜV SUD
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
Ce document doit toujours accompagner l’échelle; il faut l’exhiber en cas de
contrôle de la part des organes préposés.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
AVANT CHQUE UTILISATION
a) S’assurer d’une condition physique suffisante pour utiliser une échelle. Certaines pathologies ou
médications, l’abus d’alcool ou la consommation de drogue peuvent représenter un danger.
b) Lors du transport de l’échelle sur les barres de toit d’un véhicule ou dans un camion, s’assurer
qu’elle est installée de façon à éviter tout dommage.
c) Examiner l’échelle après la livraison et avant la première utilisation pour confirmer le bon état et
le fonctionnement correct de toutes ses parties constitutives.
d) Examiner visuellement l’échelle avant chaque utilisation, pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée
et qu’elle peut être utilisée en toute sécurité.
e) Vérifier régulièrement l’echelle en considérant les suivants points :
- contrôler que les montants ne sont pas tordus, abimés, cabossés,fissurés ou que il n’y a pas trace
de corrosion ou flétrissement.
- contrôler que les montants à proximité des points des fixation avec les autres composants sont en
bon état.
- contrôler que tous les fixations (rivets, vis ou boulons) ne sont pas manquantes, desserrées ou
corrodées.
- contrôler que les échelons / marches ne sont pas manquants, desserrés ou que il n’y a pas trace
de usure, de corrosion ou de dommage.
- contrôler que les articulations qui jointe le plan de monté avec la béquille ne sont pas abimées ou
desserrées et que il n’y a pas trace de corrosion.
- contrôler que le dispositif de fixation soit en position horizontale et que les montants de la béquille
et les supports angulaires ne sont pas manquants, desserrés et que il n’y a pas trace de corrosion
ou de dommage.
- contrôler que le dispositif d’accrochage des échelons / marches ne sont pas manquants, abimés,
desserrés ou corrodés et qu’ils se fixent correctement aux échelons / marches.
- contrôler que les glissières ne sont pas manquantes, abimées, desserrées ou corrodées et qu’ils
se fixent correctement au montant correspondant.
- contrôler que les patins ne sont pas manquants, desserrés et que il n’y a pas trace de usure, de
corrosion ou de dommage.
- contrôler que l’échelle soit intacte et sans agents polluants comme saleté, boue, peinture, huile et
graisse.
- contrôler que les arrêts de blocage (si présents) ne sont pas abimés ou corrodés et qu’ils fonctionnent
correctement.
- contrôler que la plate-forme (si présente) n’a pas des parties manquantes et qu’elle n’est pas abimée
ou corrodés.
f) Un contrôle périodique régulier est requis pour les utilisateurs professionnels;
g) Vérifier que l’échelle est adaptée au travail;
h) Ne pas utiliser des échelles endommagées;
i) Eliminer toute souillure de l’échelle, telle que peinture humide, boue, huile ou neige;
j) Avant d’utiliser une échelle dans un cadre professionnel, il convient de procéder à une évaluation
des risques en vertu de la législation du Pays d’utilisation.
POSITIONNEMENT ET MONTAGE DE L’ECHELLE
a) L’échelle doit être montée correctement ; pour les échelles d’appui il faut respecter l’angle correct
d’inclinaison ( angle d’inclinaison d’environ 1:4) avec le terrain ou les échelons/marches ; respecter
l’ouverture complète pour une échelle double.
b) Les dispositifs de verrouillage, dont l’échelle est éventuellement munie, doivent être entièrement
verrouillés.
c) L’échelle doit reposer sur une surface régulière, plane et fixe.
d) Les échelles d’appui doivent être appuyés sur une surface plane et solide et elles doivent être
assurées avec chaque utilisation (liée ou utiliser des fixations appropriées).
e) L’échelle ne doit jamais être repositionnée depuis une position en hauteur.
f) En installant l’échelle, prendre en compte le risque de collision avec l’échelle, par exemple,collision
avec des piétons, véhicules ou portes. Sécuriser les portes (mais pas les issues de secours) et
fenêtres sur le chantier,si possible.
g) Identifier tout risque électrique sur le chantier, par exemple des lignes aériennes ou autre équipement
électrique dénudé.
h) L’échelle doit appuyer sur ses propres patins et non sur les escaliers.
i) L’échelle ne doit pas être positionnée sur une surface glissante (par exemple glace ou surfaces
luisantes) à moins que des mesures efficaces supplémentaires aient été prises en vue d’éviter
qu’elle ne dérape.
UTILISATION DE L’ÉCHELLE
a) Ne pas dépasser la charge totale maximale pour le type d’échelle utilisé.
b) Ne pas dépasser l’hauteur permise. Il convient que l’utilisateur ait la taille entre les deux montants
de l’échelle et les deux pieds sur la même marche/le même échelon tout au long de sa tâche.
c) En utilisant un échelle simple il faut prévoir des system de sécurité supplémentaires comme fixation
de l’echelle ou équipements de protection individuelle.
d) N’arrêtez jamais sur les derniers trois échelons/marches en haut quand l’échelle simple.
e) N’arrêtez jamais sur les derniers deux échelons/marches en haut d’une échelle double sans
plate-forme et protection.
f) N’arrêtez jamais sur les derniers quatre échelons/marches en haut d’une échelle transformable
avec le troisième élément déployé.
g) Ne pas utiliser une échelle double pour accéder à un autre niveau.
h) Il convient d’utiliser les échelles uniquement pour de petits travaux de courte durée.
i) Utiliser des échelles non conductrices pour les travaux sous tension électrique.
j) Ne pas utiliser l’échelle dehors lorsque les conditions météorologiques sont défavorables (vent fort,
par exemple).
k) Prendre les précautions nécessaires pour empêcher que des enfants ne jouent sur l’échelle.
l) Sécuriser les portes (mais pas les sorties de secours) et fenêtres sur le chantier, si possible.
m) Ne se tourner jamais pendant la montée et la descente de l’échelle.
n) Tenir fermement l’échelle pendant la montée et la descente.
o) Ne pas utiliser l’échelle comme un pont.
p) Porter des chaussures appropriées pour monter sur l’échelle.
q) Eviter toute contrainte latérale excessive comme pour exemple l’utilisation d’une perceuse dans de la
brique et du béton.
r) Ne pas rester trop longtemps sur l’échelle sans observer d’interruptions régulières (la fatigue représente
un risque);
s) Les échelles d’appui utilisées pour accéder à un niveau supérieur,doivent se prolonger de 1 m. minimum
au-dessus du point à atteindre.
t) Il convient que l’équipement porté lors de l’utilisation d’une échelle soit léger et aisé à manipuler.
u) Eviter les travaux exerçant une charge latérale sur les échelles doubles, par exemple pour percer des
matériaux durs (brique, béton, etc.);
v) Tenir fermement l’echelle pendant l’exécution de la tâche ou, prendre d’autres mesures de sécurité.
REPARATION, ENTRETIEN ET STOCKAGE
Les réparations et les entretiens doivent être effectuées par des personnes compétentes et il faut suivre les
indications du producteur.
Disposez l’échelle loin de sources de chaleur très bas ou très haut; protégez l’échelle de poussière et
intempéries. Les dépôts de saleté provoqués par l’utilisation, peuvent être enlevés avec de l’eau, ou de
la pâte pour le nettoyage.
GARANTIE
Le produit est garanti pendant 5 ans contre les défauts de fabrication.
Le fabriquant décline toute responsabilité en cas de:
• usage de parties et/ou de composants différents de ceux originaux
• emploi dans des conditions non prévues
• mauvais ou insuffisant entretien des composants
En plus
• la garantie s’annule automatiquement s’ il n’ est pas possible de remonter à la date de fabrication
(absence ou impossibilité de lecture du marquage)
• la garantie ne s’applique pas aux parties soumises à l’usure par l’utilisation ni à des composants modifiés,
transformés, réparés par d’autres personnes, ou de toute façon qui ne correspondent pas aux origines.
• la garantie est limité aux éléments reconnus comme défectueux par le constructeur.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
FACAL déclare que le produit est construit conformément à la Norme Européenne EN 131-1 /
2 / 3.
ANTES DA UTILIZAÇÃO
a) Ter a certeza que está em condições de utilizar a escada. Algumas condições médicas, o uso de
medicação, ou abuso de álcool ou drogas, podem tornar insegura a utilização da escada.
b) Quando as escadas são transportadas em de veículos ou camiões, garantir que sejam posicionadas
correctamente, para evitar eventuais danos.
c) Confirmar que a escada depois da entrega e antes da utilização está em boas condições e que todas
as suas partes funcionam correctamente.
d) Cada vez que utilizar a escada, verificar que esta não se encontra danificada e que está nas devidas
condições.
e) Inspecionar regularmente o escadote, tendo em consideração o seguinte:
- verificar que os pilares/pernas não apresentam deformações, curvaturas, torsões, mossas, fissuras,
sinais de corrosão ou podridão;
- verificar que os pilares/pernas próximos dos pontos de fixação dos outros componentes se encontram
em boas condições;
- verificar que não existem fixações (normalmente rebites, parafusos ou pernos) em falta, desapertados
ou que apresentem sinais de corrosão;
- verificar que não existem degraus em falta, desapertados ou que apresentem sinais de desgaste
excessivo, corrosão ou danos;
- verificar que as dobradiças que unem a secção anterior e a posterior não se encontram danificadas
e não apresentam sinais de corrosão;
- verificar que o dispositivo de bloqueio permanece na horizontal e que os pilares posteriores e os
suportes angulares não estão em falta, dobrados ou desapertados e não apresentam sinais de corrosão
ou danos;
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
(El documento debe siempre acompañar el producto y ser mostrado en caso
de control).
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
a) Comprobar que la condición física es suficiente para utilizar una escalera. Algunas patologías o
medicamentos,el abuso de alcohol o el consumo de drogas pueden representar un peligro.
b) Al transportar la escalera sobre las barras de techo de un vehículo o en un camión, comprobar que
está instalada de tal modo que se eviten todos los daños.
c) Examinar la escalera después del suministro y antes de la primera utilización para confirmar el
buen estado y el funcionamiento correcto de todos sus elementos.
d) Examinar visualmente la escalera antes de cualquier utilización, para comprobar que no está
deteriorada y que puede ser utilizada en total seguridad.
e) Inspeccionar regularmente la escalera teniendo en cuenta lo siguiente:
- Revisar que los montantes no estén retorcidos, combados, presenten torsiones, abolladuras,
hendiduras, señales de corrosión o podredumbre.
- Revisar que los montantes estén en buen estado cerca de los puntos de sujeción para los otros
componentes.
- Revisar que no falten elementos de sujeción (normalmente remaches, tornillos o pernos), que no
estén flojos y que no presenten señales de corrosión.
- Revisar que no falten peldaños, que no estén flojos y que no presenten señales de excesivo desgaste,
corrosión o daño.
- Revisar que las bisagras que unen la sección anterior a la sección posterior no estén dañadas, flojas
o presenten algún signo de corrosión.
-
Revisar que el dispositivo de bloqueo permanezca horizontal y que no falten los montantes posteriores
ni los refuerzos, que no estén plegados o flojos y que no presenten señales de corrosión o de daño.
- Revisar que no falten los elementos de sujeción de los peldaños, que no estén dañados, flojos o
corroídos y que se inserten correctamente en los peldaños.
- Revisar que no falten los soportes de las guías, estén dañados, flojos o corroídos y que se encajen
correctamente con su respectivo montante.
- Revisar que no falten las zapatas de goma, que no estén flojos y que no presenten señales de
excesivo desgaste, corrosión o daño.
- Revisar que toda la escalera esté libre de sustancias contaminantes (por ejemplo suciedad, fango,
barniz, aceite y grasa).
- Revisar que el seguro de bloqueo (si hay) no esté dañado o corroído y que funcione correctamente.
- Revisar que a la plataforma (si hay) no le falten partes o elementos de sujeción y que no esté dañada
o corroída.
f) Para las utilizaciones profesionales se requiere un control periódico regular.
g) Comprobar que la escalera está adaptada al trabajo que ha de realizarse.
h) No utilizar la escalera si está deteriorada.
i) Eliminar la suciedad de la escalera, la pintura húmeda, el lodo el aceite o la nieve.
j) Antes de utilizar la escalera es conveniente realizar una evaluación de los riesgos según las normativa
de cada Pais de utilización de la escalera.
COLLOCACION Y MONTAJE DE LA ESCALERA
a) La escalera debe ser levantada en la posición apropiada, por ejemplo, según un ángulo correcto
(inclinación de aproximadamente 1.4), con los escalones o los peldaños paralelos,para una escalera
de apoyo o con la abertura completa en el caso de una escalera doble.
b) Los dispositivos de bloqueo que pudiera tener eventualmente la escalera deben estar completamente
bloqueados.
c) La escalera debe descansar sobre una superficie regular, plana y fija.
d) Es conveniente que la escalera de apoyo descanse en una superficie horizontal y sólida y que esté
estabilizada antes de su utilización, por ejemplo, por medio de bloqueos o de un dispositivo que
garantice la estabilidad.
e) La escalera no debe ser movida nunca desde una posición en altura.
f) Al colocar la escalera, tener en cuenta el riesgo de colisión con ella, por ejemplo, colisión con
peatones, vehículos o puertas. Poner seguridad en las puertas (pero no bloquear las salidas de
emergencia) y ventanas en la obra, si es posible.
g) Identificar los riesgos eléctricos en la obra, por ejemplo, de las líneas aéreas o de los otros equipos
eléctricos no protegidos.
h) La escalera debe descansar sobre sus tacos y no sobre escalones o peldaños.
i) La escalera no debe ser colocada sobre una superficie deslizante (por ejemplo, cristal, superficies
lustradas o superficies manifiestamente contaminadas) salvo si se han tomado medidas adicionales
para evitar que derrape o si se ha comprobado que las superficies manchadas estan suficientemente
limpias.
UTILIZACIÓN DE LA ESCALERA
a) No sobrepasar la carga total máxima para el tipo de escalerautilizado.
b) No intentar alcanzar un punto demasiado alejado; es conveniente que el usuario tenga la cintura
entre los dos montantes de la escalera y que los pies estén el mismo escalón o peldaño mientras
está realizando su tarea.
c) Al utilizar una escalera simple, emplear sistemas de seguridad adicionales, como una sujeción para
la escalera o dispositivos de seguridad individual.
d) No se ponga de pie sobre los tres últimos peldaños de una escalera simple.
e)
No se ponga de pie sobre los dos últimos peldaños de una escalera doble sin plataforma ni protección.
f) No se ponga de pie sobre los cuatro últimos peldaños de una escalera transformable con su tercer
tramo extendido.
g) No utilizar una escalera doble para acceder a otro nivel.
h) Es conveniente utilizar las escaleras sólo para pequeños trabajos de corta duración.
i) Utilizar las escaleras que no conducen la electricidad para los trabajos que hayan de ser realizados
bajo tensión eléctrica.
j) No utilizar la escalera en el exterior cuando las condiciones meteorológicas son desfavorables
(viento fuerte, por ejemplo).
k) Tomar las precauciones necesarias para impedir que los niños jueguen en la escalera.
l) Poner seguridad en las puertas (pero no bloquear las salidas de emergencia) y ventanas en la obra,
si es posible.
m) Subir a la escalera o bajar de ella situándose frente a ella.
n) Sujetar con fuerza la escalera al subir oal bajar de ella.
o) No utilizar la escalera como un puente.
p) Llevar calzado apropiado para subir a la escalera.
q) Evitar los esfuerzos laterales excesivos, como utilizar un taladro en el ladrillo o el hormigón.
r) No quedarse demasiado tiempo sobre la escalera sin hacer descansos regulares (el cansancio supone
un riesgo).
s) Para acceder a un nivel superior, es conveniente alargar las escaleras de apoyo por lo menos 1 metro
por encima del punto que debe alcanzarse.
t) El equipo que deba llevarse al utilizar la escalera debe ser ligero y de fácil manipulación.
u) Evitar los trabajos que ejerzan una carga lateral en las escaleras dobles, por ejemplo, para taladrar
materiales duros (ladrillo, hormigón, etc.).
v) Sujetarse con una mano a la escalera mientras se realizan las tareas y si no es
REPARACION, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Las reparaciones y los mantenimientos deben ser realizados para personas competentes y deben seguir
las indicaciónes del fabricante.
Guardar la escalera lejos de fuentes de calor demasiado frias o calientes.
La suciedad puede ser eliminada con agua o limpiador.
GARANTÍA
El producto esta garantido por 5 años contra defectos de
fabricacion.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de:
• Uso de piezas que no sean los originales
• Uso en condiciones no previstas
• Falta de correcto mantenimiento
Tambien
• La garantia no es valida si no es posible determinar la fecha de
fabricacion
• La garantia no se aplica a las piezas sujetas a desgaste y a piezas
modificados de otras personas.
• La garantia se limita a las piezas reconocidas como defectuosas
para el fabricante
CONFORMIDAD
FACAL declara que el producto es producido en conformidad a la norma europea EN 131-1/2/3
UTILIZZO PROFESSIONALE
PROFESSIONAL USE
USAGE PROFESSIONNEL
PROFESSIONNELLE VERWENDUNG
USO PROFESSIONAL
USO PROFISSIONAL

LOC. 134 - STILO TRASFORMABILE - 10/2017
KOMBINOVANÝ ŽEBRÍK
ˇ
KOMBINATIONSSTEGE
HANDLEIDING EN ONDERHOUD
(Dit document moet steeds aanwezig zijn bij de trapladder en getoond kunnen
worden in geval van inspectie door geautoriseerde instanties)
CONFORMITEITSCERTIFICAAT
FACAL verklaart dat de product (eenvoudig) geconstrueerd is in nakoming van de Europese
Norm EN 131 1/2/3.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
ALVORENS GEBRUIK
a) Er zeker van zijn dat de fysieke conditie voldoende is om een ladder te gebruiken. Bepaalde
pathologieën en medicaties, alcoholmisbruik of drugsgebruik kunnen gevaarlijk zijn;
b) tijdens het transport van de ladder op een dakdrager of in een vrachtwagen nagaan dat de ladder
geen enkele schade kan berokkenen;
c) de ladder na het afleveren en voor het eerste gebruik onderzoeken om de goede staat en werking
van alle onderdelen te bevestigen;
d) de ladder voor elk gebruik goed nakijken om te controleren of hij niet is beschadigd en in alle
veiligheid kann worden gebruikt;
e) Controleer de ladder regelmatig met inachtneming volgens de volgende criteria:
- Controleer of de steunpunten/ de poten geen bochten hebben, kromming, verdraaien, deuken,
scheuren, teken van corrosie of roest;
- Controleer of de steunpunten/ de poten dicht bij de bevestigingspunten voor de anderen liggen
componenten in goede conditie;
- Controleer of er geen ontbrekende of losse bevestigingsmiddelen zijn (normaal gesproken klinknagels,
schroeven of bouten) of tekens van corrosie;
- Controleer of er geen ontbrekende treeplanken/ trappen, verzwakking of aanwezigheid van
buitensporige slijtage, corrosie of schade;
- Controleer of de scharnieren die aansluiten aan de voorkant en de achterkant niet beschadigd of
los zijn en geen teken van corrosie aantonen;
- Controleer of de vergrendeling horizontaal blijft en dat de achterkant van de steunpunten rechtop
staan en geen ontbrekende hoekbeugels, kunnen gebogen of losgemaakt worden en laten geen
teken van corrosie of schade zien;
- Controleer of de haak systeem van de treeplank niet ontbreek, beschadigd zijn, los of verroest zijn
en dat ze correct op de treeplank aangrijpen;
- Zorg ervoor dat de haakjes van de geleiders niet ontbreken, beschadigd, losgemaakt of verroest
zijn en ze passen correct op de respectieve steunpunten;
- Controleer of de rubberen sokken/ aan de onder kant niet missen of los of geen aanwezigheid van
buitensporige teken van slijtage, corrosie of schade;
- Controleer of de schaal in zijn integriteit geen vervuilende stoffen bevat (bijvoorbeeld vuil, modder,
verf, olie en vet);
-
Controleer of de klemmetjes (indien aanwezig) niet beschadigd of verroest zijn en goed functioneren
;
- Controleer of het platform (indien toegepast) geen ontbrekende onderdelen of bevestigingspunten
hebben en niet beschadigd of verroest zijn.
f) een regelmatige en periodieke controle is vereist voor alle professionele gebruikers;
g) verifiëren dat de ladder geschikt voor de werkzaamheden is;
h) nooit een beschadigde ladder gebruiken;
i) alle vuiligheid van de ladder verwijderen, zoals natte verf, modder, olie of sneeuw;
j) voordat de ladder professioneel wordt gebruikt, is het raadzaam tot een risico-evaluatie over te
gaan van de risico’s volgens de wetgeving van het laddergeruik.
POSITIONERING EN OPSTELLING VAN DE LADDER
a) De ladder moet rechtop opgesteld worden in de passende stand, bijvoorbeeld volgens een
nauwkeurige hoek (helling van ongeveer 1.4), de treden of sporten moeten parallel zijn, voor een
steunladder of met een volledigeopening voor een dubbele ladder;
b) de blokkeerelementen, waarvan de ladder eventueel is voorzien, moeten volledig vergrendeld zijn;
c) de ladder moet op een effen, vlakke en draagkrachtige ondergrond worden opgesteld;
d) het is raadzaam dat een steunladder op een draagkrachtige vlakke ondergrond wordt opgesteld
en voor het gebruik wordt gestabiliseerd, bijvoorbeeld door middel van passende laddersteunen,
een stabiliteitsbalk of andere inrichtingen die de stabiliteit garanderen;
e) de ladder mag nooit vanaf de werkhoogte in een andere opstelling worden gezet;
f) bij het installeren van de ladder dient rekening te worden gehouden met botsinggevaar zoals
voetgangers, voertuigen of deuren. De deuren (maar niet de nooduitgangen) en ramen op het
werkterrein beveiligen, als dat mogelijk is;
g) elektrische risico’s op het werkterrein identificeren, bijvoorbeeld bovenleidingen of andere gestripte
elektrische uitrustingen;
h) de ladder dient op de voetdoppen te zijn opgesteld en niet op de treden of sporten;
i) de ladder mag niet op een gladde ondergrond (bijvoorbeeld ijs, glanzende of draagkrachtige maar
duidelijk zichtbaar beschadigde ondergronden) behalve als extra doeltreffende maatregelen zijn
genomen om te voorkomen dat de ladder verschuift of wegglijdt en nagaan dat de vuile oppervlakten
voldoende gereinigd zijn.
LADDERGEBRUIK
a) Voor het soort ladder dat wordt gebruikt mag de totale maximum belasting op de ladder niet worden
overschreden;
b) niet proberen een punt dat te ver buiten bereik ligt te bereiken; het is raadzaam dat de het postuur
van de gebruiker tussen de beide ladderbomen blijft en met beide voeten op dezelfde trede/sport
staan tijdens de volledige uitvoering van de werkzaamheden;
c) Bij gebruik van een enkele ladder moeten extra beveiligingssystemen, zoals het voorbehoud van
de ladder of individuele veiligheidsinrichtingen worden in acht genomen.
d) Sta niet op de laatste drie trappen / treeplanken van een enkele ladder.
e)
Sta niet op de laatste 2 trappen/ treeplanken van een dubbele ladder zonder platform en bescherming
.
f) Sta niet op de laatste 4 treeplanken van een onveilig trap met de verlengende derde buis.
g) geen dubbele ladder gebruiken om een ander niveau te bereiken;
h) niet van een steunladder vanaf een hoge werkhoogte afdalen zonder aanvullende veiligheidsuitrusting
(bijvoorbeeld, een veiligheidsharnas of het gebruik van aangepaste stabiliteitsinrichtingen);
i) het is raadzaam de ladders uitsluitend voor kleine en kortstondige werkzaamheden te gebruiken;
j) de ladder niet buiten gebruiken wanneer de weersomstandigheden ongunstig zijn (harde wind,
bijvoorbeeld);
k) de noodzakelijke voorzorgsmaatregelen nemen om te verhindere
l) de deuren (maar niet de nooduitgangen) en ramen op het werkterrein beveiligen, als dat mogelijk
is;
m) met het gezicht naar de ladder toege wend naar boven en naar beneden gaan;
n) de ladder goed vasthouden bij het naar boven en naar beneden gaan;
o) de ladder niet als een brug gebruiken;
p) de schoenen dragen die bij het beklimmen van een ladder horen;
q) iedere buitensporige zijwaartse belasting vermijden, zoals het gebruik van een boormachine in baksteen
of beton;
r) niet te lang op de ladder blijven staan zonder regelmatige onderbrekingen (vermoeidheid is gevaarlijk);
s) om een hoger niveau te bereiken is het raadzaam de steunladders minstens 1m boven het te bereiken
punt uit te schuiven;
t) het is raadzaam dat de uitrusting die tijdens het laddergebruik wordt gedragen licht en gemakkelijk
hanteerbaar is;
u) werkzaamheden vermijden die een zijwaartse belasting op dubbele ladders uitoefenen, bijvoorbeeld voor
het boren in hard materiaal (baksteen, beton, enz.);
v) tijdens de werkzaamheden zich met één hand aan de ladder vasthouden of, als dat niet mogelijk is,
andere vieiligheidsmaatregelen treffen.
REPARATIES, ONDERHOUD EN OPSLAG
Reparaties en onderhoud moeten door een vakman worden uitgevoerd en volgens de instructies
van de fabrikant. Het is raadzaam de ladders volgens de instructies van de fabrikant op te slaan.
GARANTIE
De product heeft 5 jaar garantie op productiefouten.
De producent wijst alle verantwoordelijkheid
van zich af in volgende gevallen:
• Het gebruik van onderdelen en/of elementen verschillend van de originele.
• Het gebruik van de trapladder in niet vermelde omstandigheden.
• Slechte of ontbrekend onderhoud van de onderdelen.
En verder:
• De garantie is niet meer geldig wanneer de productiedatum van de trapladder niet meer nagegaan kan
worden (niet leesbare of ontbrekende datumaanduiding).
• De garantie dekt geen onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage. Onderdelen die gewijzigd of hersteld
zijn door personen hiervoor niet bevoegd, en onderdelen niet gelijkwaardig aan de authentieke onderdelen,
worden niet gedekt door de garantie.
• De garantie is enkel van toepassing op de defecte onderdelen die door de producent erkend worden
.
b) Om sådana finns skall spärranordningar säkras komplett innan stegen används.
c) Stegen skall stå på ett plant, vågrätt och orörligt underlag.
d)
En enkel stege skall lutas mot en plan, fast yta och säkras inn an den används; t.ex. genom att
sätta fast den eller genom att använda en lämplig ano rdning för att säkra ståndfastheten
.
e) Stegen får aldrig föras uppifrån till en ny position.
f) Medan stegen fås i position skall hänsyn tas till risken för kollisioner med t.ex. gående,
fordon eller dörrar; Dörrar (dock inte nödutgångar) och fönster i arbetsområdet skall – om
det är möjligt - låsas.
g) Kontrollera alla risker beroende på elektriska drivmedel inom arbetsområdet; t.ex.
högspännings- och luftledningar och andra friliggande elektriska drivmedel.
h) Stegen skall ställas på sina fötter inte på stegpinnarna resp. stegarna.
i) Stegar får inte placeras på halkiga ytor (t.ex. is, blanka ytor eller tydligt nedsmutsade fasta
ytor) om inte genom ytterligare åtgärder kan förhindras att stegen glider eller att de
förorenade ställen är tillräckligt rena.
ANVÄNDNING AV STEGEN
a) Respektive steges maximala nyttolast får inte överskridas.
b) Luta inte ut Dig för långt; användare borde hålla sitt bältesspänne (naveln) mellan ståndarna
och stå med fötterna på samma stegpinne.
c) På höga höjder får man utan ytterligare säkring inte klättra ifrån en enkel stege t.ex. med
fäste eller användning av en lämplig anordning för att säkra ståndsäkerheten.
d) Trappstegar skall inte användas för att klättra till ett annat plan.
e) En enkel steges översta tre stegpinnar skall inte användas som ståndyta.
f) De översta två stegpinnarna på en trappstege utan plattform och hållanordning för hand/
knä får inte användas som ståndyta.
g) De översta fyra stegpinnarna på en trappstege med påsatt skjutstege får inte användas
som ståndyta.
h) Stegar borde bara användas för enklare arbeten under kortare tid.
i) För oundvikliga arbeten under elektrisk spänning får inga ledande stegar användas.
j) Stegar får inte användas utomhus under ofördelaktiga väderleksförhållanden, t.ex. vid stark
vind.
k) Planera försiktighetsåtgärder för att förhindra att barn leker på stegen.
l) Dörrar (dock inte nödutgångar) och fönster i arbetsområdet skall – om det är möjligt -
låsas.
m) Stig alltid upp och ned på stegen med ansiktet mot stegen.
n) Håll fast Dig väl när Du stiger upp och ned på stegen.
o) Stegen får inte användas som överbryggande.
p) Under uppstigning på stegen skall lämpliga skor användas.
q) Undvik för stora sidobelastningar, t.ex. under borrande i murar eller betong.
r) Vistas inte för länge på stegen utan regelbundna avbrott (trötthet är en risk).
s) Enkla stegar för tillgång till höga höjder borde skjutas ut minst 1 m högre än
anläggningspunkten.
t) Föremål som transporteras medan personer stiger upp på stegen borde inte vara tunga
och vara lätthanterade.
u) Undvik arbeten som medför sidobelastningar på enkla stegar, t.ex. borrande åt sidan genom
hårda material (murar eller betong).
v) Under arbete på en stege skall personen hålla fast sig med en hand eller – om det inte är möjligt
– använda ytterligare säkerhetsåtgärder..
REPARATION, UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Reparationer och underhållsarbeten på stegen skall utföras av sakkunniga personer.
Stegens ägare skall enligt EN 131-3 punkt 4 överlämna denna användarinformation till användaren.
TRANSPORT OCH FÖRVARING AV STEGAR
Stegar borde transporteras så att inga personer utsätts för faror.Tunga och otympliga laster som
t.ex. utskjutningsbara stegar i flera delar borde av ergonomiska skäl bäras av flera personer. Helst
borde transportmedel användas, t.ex. transportrullar. Under transporten av stegar på fordon skall
observeras att de inte skadas.
Stegar skall under förvaringen skyddas från skadlig påverkan. Beroende på materialet kan skador
förorsakas av t.ex. väderleken, annan fukt- eller temperaturpåverkan,
syror eller lut. Tekniska ändringar, tryckfel och misstag förbehålles.
• Skadade stegar skall omedelbart tas ur trafiken.
• Stegar får inte användas på växtunderlag.
• Vi tar inget ansvar för felaktig användning.
b)
Případné blokády, pokud byly připevněny, musí být před použitím plně zajištěny.
c)
Žebřík musí stát na ploché, vodorovné a nepohyblivé podložce.
d)
Příložný žebřík je nutné opřít o plochou, pevnou plochu a před použitím zajistit, např.
připevněním nebo použitím vhodného zařízení pro zajištění stability.
e)
Nikdy žebřík nepřemísťujte shora do nové polohy.
f)
Při přenášení žebříku na vybrané místo dávejte pozor na nebezpečí srážky, např. s chodci,
vozidly nebo dveřmi. Dveře (nikoli nouzové východy) a okna v pracovním prostoru je třeba
zavřít a zajistit, je-li to možné.
g)
Zjistěte všechna rizika související s elektrickými zařízeními v pracovním prostoru, např.
venkovní vedení vysokého napětí nebo jiná volně dostupná elektrická zařízení.
h)
Žebřík musí stát na svých patkách, nikoli na příčkách nebo stupíncích.
i)
Žebříky je zakázáno stavět na kluzké plochy (např. led, hladké plochy nebo výrazně znečištěné
pevné plochy), dokud nebude vhodnými dodatečnými opatřeními zabráněno, aby žebřík
neujel, nebo dokud nebudou znečištěná místa dostatečně vyčištěna.
POUŽÍVÁNÍ ŽEBŘÍKU
a)
Nepřekračujte maximální nosnost příslušného typu žebříku.
b)
Na žebříku se příliš nenahýbejte; uživatelé by měli mít stále své tělo (břicho) mezi bočnicemi
žebříku a stát oběma nohama na stejném stupínku/příčce.
c)
Nesestupujte z příložného žebříku ve vyšších výškách bez dodatečného zajištění, např. pomocí
upevnění nebo použití vhodného zařízení pro zajištění stability.
d)
Štafle nepoužívejte k výstupu na jiné plochy.
e)
Nepoužívejte poslední tři stupínky/příčky příložného žebříku jako místo ke stání.
v)
Při práci na žebříku se přidržujte jednou rukou nebo, není-li to není možné, proveďte dodatečná bezpečnostní
opatření.
OPRAVY, ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
Opravy a údržbu žebříku musí provádět odborník podle návodů výrobce
Podle Vyhlášky o bezpečnosti provozu musí být žebříky používané k výkonu povolání podrobovány
pravidelným technickým prohlídkám, které provádí k tomu oprávněná osoba. Majitel žebříku je povinen
tuto Informaci pro uživatele dát k dispozici uživateli podle EN 131-3 bod 4.
TRANSPORT A SKLADOVÁNÍ ŽEBŘÍKŮ A STUPÍNKŮ
Žebříky a stupínky by měly být dopravovány tak, aby neohrozily žádné osoby.
Těžké nebo neskladné žebříky, např. vícedílné vysunovací žebříky, by měly být z ergonomických důvodů
nošeny více než jednou osobou. Pokud je to možné, měly by být použity přepravní prostředky, např. dopravní
válečky.
U transportu žebříků a stupínků na vozidlech by se mělo dbát na to, aby nebyly poškozeny. Žebříky a
stupínky by měly být skladovány chráněné proti škodlivým vlivům. Škody mohu vzniknout podle materiálu,
např. povětrnostními vlivy, jinými účinky vlhka a teploty, působením kyselin a louhů. Technické změny,
tiskové chyby a omyly vyhrazeny.
• Poškozené žebříky stahovat z oběhu.
• Nepoužívejte žebříky na nestabilním povrchu.
• Neneseme žádnou odpovědnost za nesprávné použití.
PŘED POUŽITÍM ŽEBŘÍKU
a)
Některá zdravotní omezení, užívání léků, zneužívání alkoholu nebo drog
mohou vést při používání žebříku k ohrožení bezpečnosti.
b)
Při přepravě žebříků na střešních nosičích nebo v nákladním automobilu je
třeba zajistit, aby byly správně upevněny/umístěny tak, aby nedošlo ke škodám.
c)
Po dodání a před prvním použitím žebřík vyzkoušejte, abyste zjistili, v jakém
je stavu, a zda fungují všechny jeho části.
d)
Na za čátku každého pracovního dne, ve kterém budete žebřík používat,
proveďte jeho vizuální kontrolu z hlediska poškození a bezpečného použití.
e)
U průmyslových uživatelů se vyžadují pravidelné kontroly.
f)
Ujistěte se, zda je žebřík vhodný pro dané použití.
g)
Nepoužívejte poškozené žebříky.
h)
Odstraňte z žebříku všechny nečistoty, např. mokré barvy, špínu, olej nebo
sníh.
i)
Před použitím žebříku při práci zhodnoťte všechna rizika s přihlédnutím k
právním předpisům platným v zemi, kde žebřík používáte.
PŘEPRAVA NA MÍSTO A POSTAVENÍ ŽEBŘÍKU
a)
Žebřík je nutné postavit do správné polohy: např. dodržet správný úhel sklonu žebříku u
příložných žebříků (úhel sklonu 65 až 75°); příčky nebo stupínky musí být ve vodorovné
poloze. Štafle musí být úplně otevřené.
PŘED POUŽITÍM ŽEBŘÍKU
f)
Nepoužívejte poslední dva stupínky/příčky štaflí bez plošiny a přídržného zařízení pro ruce/kolena
jako místo ke stání.
g)
Nepoužívejte poslední čtyři stupínky/příčky štaflí s nasazeným výsuvným žebříkem jako místo
ke stání.
h)
Žebříky je třeba používat pouze pro lehké práce na krátkou dobu.
i)
Pro nevyhnutelné práce pod elektrickým napětím nepoužívejte vodivé žebříky.
j)
Nepoužívejte žebříky venku za nepříznivých povětrnostních podmínek, např. za silného větru,
námraze apod.
k)
Proveďte příslušná opatření, aby si na žebříku nehrály děti.
l)
Je-li to možné, zajistěte a uzamkněte v pracovním prostoru dveře (nikoli nouzové východy) a
okna.
m)
Vystupujte a sestupujte vždy čelem k žebříku.
n)
Při vystupování a sestupování se pevně držte žebříku.
o)
Nepoužívejte žebřík jako lávku.
p)
Při vystupování po žebříku noste vhodné boty.
q)
Zabraňte nadměrné boční zátěži, např. při vrtání do zdi a betonu.
r)
Nezůstávejte na žebříku příliš dlouho bez pravidelných přestávek (únava je také riziko).
s)
Příložné žebříky pro přístup do vyšších výšek by měly vyčnívat alespoň 1 m nad opěrný bod.
t)
Předměty, které jsou transportovány při výstupu na žebřík, nesmí být těžké a musí se dát snadno
uchopit.
u)
Vyvarujte se prací, které způsobují boční zatížení štaflí, např. boční vrtání do pevných materiálů
(např. do zdi nebo do betonu).
b) Evt. anbragte låseanordninger skal være fuldstændigt sikret før brugen.
c) Stigen skal stå på et jævnt, vandret og ubevægeligt underlag.
d) En enkeltstige bør lænes op ad en jævn, fast flade og sikres før brugen,f.eks ved at fastgøre
den eller bruge en egnet anordning til sikring at dens stabilitet.
e) Stigen må aldrig flyttes fra oven.
f) Når stigen opstilles, skal man være opmærksom på, at f.eks. fodgængere ikke kan gå ind
i den. Køretøjer eller døre. Døre (dog ikke nødudgange) og vinduer i arbejdsområdet skal,
hvis det er muligt, lukkes/låses.
g) Alle mulige risici på grund af elektriske driftsmidler i arbejdsområdet skal identificeres,
f.eks. højspændings-, luftledninger eller fritliggende elektriske driftsmidler.
h) Stigen skal stilles på sine ben, ikke på trin eller platforme.
i) Stiger må aldrig stilles på glatte flader (f.eks. is, blanke flader eller tydeligt snavsede faste
flader), hvis der ikke gennem yderligere foranstaltninger forhindres, at stigen glider, eller
at de snavsede steder er tilstrækkeligt rengjorte.
BRUG AF STIGEN
a) Den respektive stigetypes nyttelast må ikke overskrides.
b) Læn dig ikke for langt ud; brugere bør holde deres bæltespænde (navlen) mellem vangerne
og stå med begge fødder på samme trin.
c) Stig ikke af en enkeltstige højt oppe uden ekstra sikring, f.eks.fastgørelse eller brug af en
egnet anordning til sikring af stabiliteten.
d) Wienerstiger må ikke anvendes til opstigning til et andet niveau.
materialer (f.eks. murværk eller beton).
v) Hold fast med én hånd, når du arbejder på en stige, og hvis det ikke er muligt, så træf de
nødvendige sikkerhedsforanstaltninger.
REPARATION, SERVICE OG OPBEVARING
Reparationer og servicearbejde på stigen bør foretages af en fagkyndig person og iht.
Ejeren til stigen skal iht. EN 131-3 punkt 4 stille denne brugerinformation til rådighed for brugeren.
TRANSPORT OG OPBEVARING AF STIGER OG TRIN
Stiger og trin skal transporteres således, at ingen personer kommer til skade. Tunge eller
pladskrævende stiger, f.eks. flerdelte skydestiger, bør af ergonomiske årsager
transporteres af mere end én person. Anvend om muligt transportmidler, f.eks. transportruller. Vær
ved transport af stiger og trin på biler opmærksom på, at de ikke bliver beskadiget.Under opbevaring
skal stiger og trin beskyttes mod skadelige påvirkninger. Skader kan alt efter materiale f.eks.opstå
pga. vejrpåvirkninger, andre fugt- og temperaturpåvirkninger,påvirkninger fra syre- og ludholdige
produkter. Der tages forbehold for tekniske ændringer, fejl og trykfejl.
• Defekte stiger skal straks tages ud af brug.
• Stiger må ikke stilles på ustabilt underlag (jord/grus).
• Garantien dækker ikke, hvis stigerne ikke behandles, som
angivet.
UŽÍVATEĽSKÉ INŠTRUKCIE SK
PRED POUŽITÍM
a)
Uistite sa že ste dostatočne zdravý na použitie rebríka.
Určité zdravotné stavy alebo lieky, alkohol alebo užívanie narkotík môže
spôsobiť nebezpečné použitie rebríka.
b)
Pri preprave rebríkov na strešných lyžinách alebo v nákladnom aute, uistite
sa že sú vhodne umiestnené aby sa zabránilo poškodeniu.
c)
Prezrite rebrík po doručení a pred prvým použitím aby ste potvrdili stav a
operatívnosť všetkých dielov.
d)
Vizuálne si skontrolujte či rebrík nie je poškodený a je bezpečný na použitie
na začiatku každého pracovného dňa pred použitím rebríka.
e)
Pre profesionálnych užívateľov sú vyžadované periodické kontroly.
f)
Uistite sa že rebrík je vhodný na danú úlohu.
g)
Nepoužívajte poškodený rebrík.
h)
Odstráňte z rebríka akúkoľvek nečistotu ako napríklad mokrú farbu, olej
alebo sneh.
i)
Pred použitím rebríka v práci by mala byť vykonaná tzv. kontrola možných
nebezpečenstiev rešpektujúca legislatívu v krajine využitia.
UMIESTNENIE A VZTÝČENIE REBRÍKA
a)
Rebrík bude vztýčený v správnej pozícií, ako napr. správny uhol pre oporný rebrík (uhol sklonu
približne 1:4) s úrovňou stupienkov a kompletne oztvorených schodíkových rebríkov.
b)
Zaisťovacie zariadenie ak je ním vybavené, bude plne zabezpečené pred použitím.
c)
Rebrík by mal byť na rovnakej úrovni a na pevnom základe.
d)
Oporný rebrík by mal byť opretý o rovnú plochu ktorá nie je krehká a mal by byť zabezpečený
pred použitím t.j. priviazaný alebo použité vhodné stabilizačné zariadenia.
e)
Rebrík nebude nikdy premiestňovaný z vrchu.
f)
Pri umiestňovaní rebríka berte na ohľad nebezpečenstvo kolízie rebríka s chodcami, vozidlami,
alebo dverami. Zabezpečte dvere (nie požiarne východy) a okná kde je to možné v pracovnej
oblasti.
g)
Identifikujte akékoľvek možné elektrické nebezpečenstvá v pracovnej oblasti ako napr. napäťové
vedenie alebo iné odhalené elektrické vybavenie.
h)
Rebrík bude postavený na nohách a na stupienkoch alebo schodíkoch.
i)
Rebríky nebudú umiestnené na šmykľavých povrchoch ( ako napr. ľad, lesklých povrchoch alebo
značne znečistených povrchoch) pokiaľ nie sú podstúpene ďalšie efektívne kroky aby sa zabránilo
pošmyknutia rebríku alebo uistenie sa že znečistené povrchy sú dostatočne čisté.
IVYUŽÍVANIE REBRÍKA
a)
Neprekročte maximálnu záťaž pre daný typ rebríka.
b)
Nepresahujte sa, užívateľ by mal mať opasok(pupok) vo vnútorných častiach rebríka a obidve nohy
na rovnakom stupienku schodíku počas vykonávanej úlohy.
c)
Nezostupujte z rebríka vo vyšších úrovniach bez dodatočnej bezpečnosti, ako napríklad
odviazanie sa alebo využitia vhodných bezpečnostných zariadení.
d)
Nepoužívajte schodíkové rebríky ako prístup na ďalšiu úroveň.
e)
Nestojte na vrchných troch schodíkoch/stupienkoch oporného rebríka.
f)
Nestojte na vrchných dvoch schodíkoch/stupienkoch schodíkového rebríka bez plošiny a zábradlia
pre ruky/kolená.
g)
Nestojte na vrchných štyroch schodíkoch/stupienkoch schodíkového rebríka s predlžením rebríka
na vrchu.
h)
Rebríky by mali byť použité ľahkú prácu počas krátkej doby.
i)
Použite nevodivé rebríky pri nevyhnutnej práci s elektrikou.
j)
Nepoužívajte rebrík vo vonkajšom prostredí pri nepriaznivých podmienkach, ako napr. silný vietor.
k)
Učiňte preventívne opatrenia voči deťom hrajúcim sa na rebríku.
l)
Zabezpečte dvere (nie požiarne východy) a okná kde je to možné v pracovnej oblasti.
m)
Pri výstupe a zostupe na/z rebríku buďte otočený tvárou oproti rebríku.
n)
Pevne sa držte pri výstupe a zostupe na/z rebríka.
o)
Nepoužívajte rebrík ako most.
p)
Noste vhodnú obuv pri lezení po rebríku.
q)
Vyhýbajte sa vytváraniu zaťaženia zo strán t.j. vŕtanie tehiel a betónu.
r)
Netrávte dlhé doby na rebríku bez pravidelných prestávok (únava je risk).
s)
Oporné rebríky ktoré sú použité ako výstup na vyššiu úroveň by mali prečnievať aspoň 1m nad
výstupným bodom.
t)
Náradie prenášané počas práce na rebríku by malo byť ľahké a jednoduché na ovládanie.
u)
Vyhýbajte sa práci ktorá vytvára zaťaženie na strany schodíkových rebríkov ako napríklad bočné
vŕtanie do pevných materiálov (t.j. tehla alebo cement).
v)
Pevne sa držte počas práce na rebríku alebo ak to nie je možné vykonajte dodatočné bezpečnostné
kroky.
OPRAVA, ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Opravy a údržba budú vykonané kompetentnou osobou a budú v súlade s inštrukciami
výrobcu t.j. Majiteľ rebríku musí poskytnúť užívateľské inštrukcie užívateľovi podľa EN 131-3
bod 4.
PREPRAVA A SKLADOVANIE REBRÍKOV A SCHODÍKOV
Rebríky a schodíky by mali byť prepravované opatrne bez ohrozenia osoby.
Pre ergonomické dôvody by mali byť ťažké alebo objemné rebríky, t.j. rebríky s viacerými
predĺženiami prenášané viac ako jednou osobou. Na požiadavku by mali byť použité
dopravné prostriedky, t.j. prepravný vozík/prepravné kolieska. Počas prepravy rebríkov
a schodíkov vo vozidlách aby sa zabránilo poškodeniu pri preprave. Rebríky a schodíky
by mali byt ochránené počas uskladnenia aby sa zabránilo poškodeniu. Poškodenia sú
možné cez vplyvy počasia, vplyvy vlhkosti, teplotné vplyvy, trpké vplyvy a zložkové
vplyvy podľa zloženia materiálu. Technické zmeny, tlačové chyby a omyly vyhradené.
• Príslušenstvo a náradie nie sú zahrnuté v zásielke!
• Poškodené rebríky musia byť ihneď stiahnuté z obehu.
• Rebríky nesmú byť použité na prírodnej/sypkej pôde.
• Žiadna záruka pre nesprávne použitie.
FØR DU BRUGER STIGEN
a) Bestemte sundhedsmæssige forhold, medicinindtag,alkohol- eller - narkotikamisbrug kan
udgøre en fare for din sikkerhed, når du bruger stigen.
b) For at undgå skader ved transport af stiger på tagbagagebærere eller i en lastbil, skal de
fastgøres/placeres på en forsvarlig måde.
c) Kontroller stigens tilstand og at alle delene fungerer, som de skal, efter leveringen og før
første brug.
d) Foretag altid en visuel kontrol af stigen før arbejdsdagen starter, såfremt stigen skal
benyttes.
e) I forbindelse med erhvervsmæssig brug er det nødvendigt med en regelmæssig kontrol.
f) Sørg for, at stigen er egnet til det, den skal bruges til.
g) Du må ikke bruge en defekt stige.
h) Al snavs på stigen fjernes, f.eks. våd maling, smuds, olie eller sne.
i) Før der bruges en stige i forbindelse med arbejdet, bør der foretages en risikovurdering
under hensyntagen til de gældende regler i brugslandet.
PLACERING OG OPSTILLING AF STIGEN
a) Stigen skal placeres i den rigtige opstillingsposition, før den stilles op, f.eks. den rigtige
opstillingsvinkel for enkeltstiger, (hældningsvinkel ca. 1:4) trin eller ståflader skal være
vandrette, og wienerstiger skal være helt åbne.
BRUGERINFORMATION e) Man må ikke stå på de øverste tre trin på en enkeltstige.
f) Man må ikke stå på øverste to trin på en wienerstige uden platform og holdeanordning til
hånd/knæ.
g) Man må ikke stå på de fire øverste trin på en wienerstige med påsat udtræksstige.
h) Stiger bør kun anvendes i kortere tid til lettere arbejde.
i) Hvis det er uundgåeligt at arbejde under elektrisk spænding, må der ikke anvendes stiger
med ledningsevne.
j) Stigen må ikke anvendes udendørs i dårligt vejr, f.eks. kraftig vind.
k) Der skal træffes de nødvendige forholdsregler, så børn ikke kan lege på stigen.
l) Døre (dog ikke nødudgange) og vinduer i arbejdsområdet skal, hvis det er muligt, lukkes/låses.
m) Stig op og ned med ansigtet vendt ind mod stigen.
n) Hold godt fast, når du går op og eller ned ad stigen.
o) Stigen må ikke benyttes til at kravle over noget.
p) Bær egnet fodtøj, når du går på stigen.
q) Undgå for stor belastning til siden, f.eks. når du borer i mure og beton.
t) Bliv ikke stående på stigen for længe uden regelmæssige afbrydelser (træthed er en fare).
s) Enkeltstiger til opstigning til større højder bør skubbes mindst 1 m ud over støttepunktet.
t) Genstande, som transporteres på en stige, bør ikke være tunge og bør være nemme at
håndtere.
u) Undgå arbejde, som kræver en belastning til siden, f.eks. boring til siden gennem faste
INNAN STEGEN ANVÄNDS
a) Tillåter Din hälsa att Du använder stegen? Vissa hälsopåverkande förhållanden,
medikamentanvändning, alkohol- och drogmissbruk kan leda till ökade säkerhetsrisker
under användning av stegen.
b) Vid transport av stegar på takräcken eller i en lastbil skall, för att undvika skador, kontrolleras
att stegarna har fästs/monterats på lämpligt sätt.
c) Kontrollera stegen efter leveransen och innan den första användningen för att för alla delar
fastställa tillståndet och funktionen.
d) Visuell kontroll av stegen på ev. skador och säker användning i början av varje arbetsdag
som stegen skall användas på.
e) För professionella användare krävs en regelbunden kontroll.
f) Kontrollera att stegen är lämpad för respektive insats.
g) Skadade stegar får inte användas.
h) Alla föroreningar på stegen skall tas bort som t.ex. våt färg, smuts, olja eller snö.
i) Innan en stege används på jobbet krävs att en riskbedömning genomförs som tar hänsyn
till de gällande juridiska föreskrifterna i landet där stegen skall användas.
FÅ STEGEN I POSITION OCH KORREKT UPPSÄTTNING
a) Stegen skall sättas upp i den korrekta uppställningspositionen t.ex. korrekt uppställningsvinkel
för enkla stegar (lutningsvinkel ca 1:4), stegpinnar, stegar vågrätta och komplett öppning
av en trappstege.
ANVÄNDARINFORMATION
PROFESSIONEE GRBRUIK
Other FACAL Ladder manuals
Popular Ladder manuals by other brands

SPORTSPOWER
SPORTSPOWER Trampoline Ladder for 8FT/10FT Assembly instructions

pisko
pisko SAFEGRIP INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE

Stompa
Stompa A015 Assembling instructions

Bestway
Bestway 58330 manual

Hailo
Hailo TopLine TL100 Instructions for use

Zepter
Zepter CleanSy AcrobaZ Instructions for use