
• ELECTRONIC SINGLE PHASE PUMP PROTECTION RELAY
• RELÉ ELECTRÓNICO PARA PROTECCIÓN DE BOMBAS MONOFÁSICAS
• RELAIS ÉLECTRONIQUE POUR LA PROTECTION DE POMPES MONOPHASÉES
• ELEKTRONISCHES SCHUTZRELAIS FÜR 1 PHAS. PUMPEN
• RELÉ ELECTRÓNICO PARA PROTECÇAO DE BOMBAS MONOFASICAS
• ELEKTRONICZNY PRZEKAZNIK DO ZABEZPIECZEN POMP JEDNOFAZOWYCH
• RELE ELETTRONICO PROTEZIONE POMPE MONOFASE
1
2
3
4
5
6
7
8
Auxiliary supply Alimentación auxiliar Tension d'alimentation Hilfsspannung
Alimentação auxiliar Napi cie pomocnicze
Alimentazione ausiliaria
Motor current
in-out Corriente del motor
entrada-salida Courant du moteur
entrée-sortie
Output contacts Contactos de salida Contacts de sortie Steuerkontakte
Contactos de saída Zestyki wyj ´sciowe
Contatti di uscita
Current setting I
B
Ajuste de intensidad I
B
Réglage de l'intensité I
B
Einstellung Auslösestrom I
B
Ajuste de Intensidade de
I
B
Nastawa pr du zadzial-ania
I
B
Regolazione della corrente I
B
Ajuste de subintensidade Nastawa podpr dowa
Undercurrent setting Ajuste de subintensidad Réglage de la sous-intensité Unterstromeinstellung Regolazione della sottocorrente
Green LED: Power ON LED verde: Relé alimentado LED verte: Position marche Grüne LED: EIN
Led verde: relé alimentado Zielona LED: Dzial-anie
LED verde: Relè alimentato
Red LED: Overload /
undercurrent tripping LED rojo: Disparo por sobrecarga /
subintensidad
LED rouge: Déclenchement par
surcharge / sous-intensité
Rote LED: Auslösung Überstrom /
Unterstromauslösung
Led vermelho: disparo por
sobrecarga / subintensidade
LED rosso: Intervento per sovraccarico
/
sottocorrente
Czerwona LED: Przeci 'zenie /
Zadzial-anie podpr dowe
Red LED: Overvoltage tripping LED rojo: Disparo por sobretensión
LED rouge: Déclenchement par
surtension
Rote LED: Auslösung Überspannung
Led vermelho: disparo por
sobretensão
LED rosso: Intervento per sovratensione
Czerwona LED: Zadzial-anie
nadnapieciowy
23
12
6
7
8
4
5
Undercurrent
Subintensidad
Sous-intensité
Unterstrom
Subintensidade
Podpr dowe
Sottocorrente
Overload
Sobrecarga
Surcharge
Überstrom
Sobrecarga
Przeci 'zenie
Sovraccarico
Overvoltage
Sobretensión
Surtension
Überspannung
Sobretensão
Nadnapieciowy
Sovratension
I>I<U>
PS 11-R •
IB (A) I>
3-11
••
I<U>
1234567
10
1
100
1000
(s)
t
x I
B
Trip class 10
• Average curves
• Curvas medias
• Courbes moyennes
• Mittlere Kurven
• Curvas médias
• Przeci tne krzywe
• Curve medie
Motor Stromaufnahme /
Motor Stromabgabe Corriente del motor
entrada-salida Corrente del motore
ingrsso-uscita
Prad we-wy silnika
Cold
Warm
9
9
PS 11-R
Overload protection Protección de sobrecarga Protection surcharge Überstromschutz Protecção de sobrecarga
Przeci 'zenie
Zabezpieczenie Protezione sovraccarico > 1.1 x IB
Trip class Clase de disparo Classe de déclenchement Auslöseklasse Classe de disparo
Klas
zadzial-ania Classe di intervento
Class 10
Undercurrent protection /
Protección de subintensidad /
Protection sous-intensité / Unterstromschutz /
Protecção de subintensidade / Zabezpieczenie podpr dowe / Protezione da sottocorrente /
0.4 x IB- 0.9 x IB
Tripping delay Retardo de disparo Delay au déclenchement Auslöseverzögerung Temporização do disparo Opóznienie czasu
zadzial-ania
Ritardo all' apertura t –
~ 4 s
Undercurrent reset time Subintensidad reset time Sous-intensité reset time Unterstrom reset time
Subintensidade reset time Podpr dowe reset time Sottocorrente reset time
2 - 70 minutes
Overvoltage protection Protección contra Protection surtension Überspannung Protecção de sobretensão Nadnapieciowy Protezione de sovratensione VN+ 15%
sobretensión
Thermal image of the motor Imagen térmica del motor Imagem térmica do motor Model cieplny silnika
Immagine termica del motore
✓
Motor line frequency range Rango de frecuencia Range de fréquence Frequenzbereich Motorkreis Gama de frequência Zakres cz
c
stotliwo´sci Campo di frequenza della 50 / 60 Hz
de la línea del motor de la ligne de moteur de alimentação do motor obwodów silnikowych linea del motore
Max. terminal section Sección para embornar Section max. raccordement Anschlußquerschnitt Secção máxima dos Zaciski przyl- czeniowe Sezione max. collegamento
2.5mm2, No.22 - 12AWG
máxima conductores nos bornes terminali
Max. screw torque Par max. de apriete Couple max. de serrage Anzugsmoment Máxima força de aperto Max. moment dociskowy Coppia di serraggio viti 20 Ncm, 1.8 LB-IN
dos parafusos wkr tów
Power consumption Consumo Puissance consommée Leistungsaufnahme Consumo Pobór mocy Assorbimento 230 Vac 7 VA
115 Vac 4 VA
Electrical lifeVida eléctrica Vie électrique Elektrische Lebensdauer Duração de vida eléctrica Trwal-o´s´c elektryczna Vita elettrica 5 X 10
5
OP
Mechanical lifeVida mecánica Vie mécanique Mechanische Lebensdauer Duração de vida mecânica Trwal-o´s´c mechaniczna Vita meccanica 10
6
OP
Storage temperature Temperatura de almacenajeTemperature de stockage Lagertemperatur
Temperatura de armazenagem
Temperatura magazynowania
Temperatura di stoccaggio -30ºC + 70ºC
Operational temperature /Temperatura de utilización /Temperature d’operation / Betriebstemperatur /Temperatura de operação /Temperatura pracy /Temperatura d'impiego /
Maximum altitude Altitud máxima Altitude maximum Maximale Höhe Altitud máxima Maksymalna wysokos´c´ Massima altezza
Degree of protection Grado de protección Degré de protection Schutzart Grau de protecção Stopie´n ochrony Grado di protezione IP 20
Output contacts Contactos de salida Contact de sortie Ausgangskontakte Contacto de saída Zestyki wyj´sciowe Contatti di uscita
I>
Thermisches Abbild des
Motors
Image thermique
du moteur
-15ºC + 60ºC / 1000 m
-15ºC + 50ºC / 2000 m
-15ºC + 40ºC / 3000 m
I<
C300 - 125/250V Ith = 5A
AC15-250V-2A
DC13- 30V-2A
DC13-115V-0,2A
Caratteristiche
tecniche
Technical data Données
techniques Características
técnicas
Datos técnicos Technische
Daten
Dane
techniczne
I< automatic reset time Tiempo de rearme automático por
I<Facteur de temps du réarmement
automatique par I<Automatische Aufrüstungszeit per
I<Factor do tempo do rearme
automático do I<Wspó
l-
czynnik czasu
automatycznego resetowania I<Fattore tempo del riarmo
automatico de I<