FAR Rac 83 User manual

RAC 83/95
- ISTRUZIONI ORIGINALI
RIVETTATRICE PNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 SOLO ALLUMINIO)
ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
PNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 ALU ONLY)
INSTRUCTIONS FOR USE AND
SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
OUTIL À RIVETER PNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 ALU SEULEMENT)
MODE D’EMPLOI ET
PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
PNEUMATISCHES WERKZEUG
FÜR NIETE 2,4 ÷ 4,8 Ø
(4,8 Ø NUR FÜR ALU)
BEDIENUNGSANLEITUNG UND
ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
REMACHADORA NEUMATICA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
Ø 4,8 SOLO EN ALUMINIO)
INSTRUCCIONES DE USO Y
PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
NITOWNICA PNEUMATYCZNA
DO NITÓW Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8TYLKO Z ALUMINIUM)
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 )
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ДЕТАЛИ
I
GB
F
E
D
PL
RUS

RAC 83/95
La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO)
alla via Giovanni XXIII n° 2,
DICHIARA
sottola propriaesclusiva responsabilitàche larivettatrice
Modello:
Modello: RAC 83/95 - Rivettatrice pneumatica
Utilizzo: per rivetti diam. 2,4-4,8 (4,8 solo alluminio),
numero di serie: vedi retro copertina,
alla quale questa
dichiarazione si riferisce è conforme ai requisiti essenziali di
sicurezza previsti dal D.Leg.vo 17.2010 di recepimento della
Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modificazioni ed
integrazioni.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo
tecnico risponde al nome di Giacomo Generali, presso
la Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via
Giovanni XXIII n° 2.
The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore
(BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith
DECLARES
on its sole responsability that the riveting machine
Type: RAC 83/95 - Pneumatic tool Application: for rivets
diam. 2,4-4,8 (4,8 aluminium only), serial number:
see back cover
,
which is the object of this declaration
complieswiththebasicsafetyrequirementsestabilished
inthelawdecreeLeg.D.17/2010of MachineryDirective
2006/42/CEacknowledgeandsubsequentamendments
and integrations.
The person who is authorized to create
the technical brochure is Giacomo Generali, c/o Far S.r.l.,
headoffice inQuarto Inferiore(BO), viaGiovanni XXIII n.2.
La société Far S.r.l. soussignée avec siège à Quarto Inferiore
(BO), Via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARE
sous sa seule responsabilité que la riveteuse
Modèle: RAC 83/95 - Pistolet pneumatique
Utilisation:pourrivetsdiam.2,4-4,8(4,8aluseulement),numéro
de série: voir la dos couverture, à laquelle cette déclaration se
rapporte est conforme aux conditions essentielles de sécurité
requisesparlaloi17/2010d’acceptationdelaDirectiveMachines
2006/42/CE et modifications et intégrations successives.
La
personne autorisée à constituer le dossier technique est
Giacomo Generali chez FAR S.r.l., avec siège à Quarto
Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII. n.2
Die Unterzeichnete, Fa. Far S.r.l., mit Sitz in Quarto
Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII Nr. 2,
ERKLÄRT
hiermit auf ihre alleinige Verantwortung, daß die
NietmaschineTyp:RAC83/95-PneumatischesNietwerkzeug
Anwendung: für Blindniete mit Durchmesser 2,4-4,8
(4,8 nur für Alu), seriennummer siehe Rückseite, auf
das sich diese Erklärung bezieht, den wesentlichen
Sicherheitsanforderungen des Gesetzesdekrets 17/2010
von Umsetzung der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE und
dennachfolgendenÄnderungenundAnfügungenentspricht.
Der Berechtigte zur Bildung der technische Broschüre ist
Giacomo Generali, bei der Firma Far S.r.l., mit Sitz in Quarto
Inferiore (BO), via Giovanni XXIII Nr. 2.
La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Quarto Inferiore (BO) en
via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARA
bajo su exclusiva responsabilidad que la remachadoraModelo:
RAC 83/95 - Remachadora neumática
Empleo: para remaches diam. 2,4-4,8 (4,8 este último
sólo aluminio), número de serie: ver la contratapa, a la cual la
presente declaración se refiere corresponde a los requisitos
esenciales de seguridad previstos por el D.Lay 17/2010 de
recepción de la Directiva Maquinas 2006/42/CE y sucesivas
modificacioneseintegraciones.Lapersonaautirizadaaconstituir
el fasciculo tecnico es Giacomo Generali, cerca FAR S.r.l., con
sede a Quarto Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII n.2.
Firma FAR S.r.l z siedzibą w Quarto Inferiore (Włochy),
Via Giovanni XXIII,2
DEKLARUJE
iż nitownica pneumatycznaTyp: RAC 83/95 – Nitownica penumatyczna
Zastosowanie:donitówośr.2,4-4,8(4,8tylkozaluminium),numerseryjny
patrztylnaokładka,
doktórejodnosisieniniejszadeklaracja, jest
zgodna z wymogami bezpieczenstwa przewidzianymi przez
dekret legislacyjny 17/2010 implementujacy Dyrektywe
Maszynowa 2006/42/WE wraz z pózniejszymi zmianami i
uzupelnieniami.
“Osobaupoważnionadoutworzeniadokumentacjitechnicznej
toGiacomoGeneralizrmyFarS.r.l.mającejsiedzibęwQuarto
Inferiore (BO), via Giovanni XXIII nr 2”.
ee Far S.r.l., Quarto
Inferiore (BO) . Giovanni XXIII, 2,
ЗАЯВЛЯЕТ
c ,
: RAC 83/95 –
:2,4–4,8(4,8
),
,
17/2010 2006/42/CE
.
(Giacomo Generali),
FarS.r.l., :
, (), XXIII, . 2..
I
GB
F
E
D
PL
RUS
Far S.r.l. - Giacomo Generali
(Presidente del Consiglio di Amministrazione)
(Chairman of the Board of Directors)
(Président du Conseil d’Administration)
(Vorsitzender des Verwaltungsrates)
(Presidente del Consejo de Administración)
(Prezes Zarzadu)
( )
.............................................
Quarto Inferiore, 23-03-2010

PARTI DI RICAMBIO .............................................22
SPARE PARTS.......................................................23
PIECES DETACHEES .............................................24
ERSATZTEILE........................................................25
PIEZAS DE REPUESTO..........................................26
CZĘŚCI ZAMIENNE......................................................27
ДЕТАЛИ...................................................................28
RAC 83/95
I
F
E
PL
RUS
GB
D
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE.......5
GENERAL NOTES AND USE....................................5
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ...........................5
ALLGEMEINES UND HANDHABUNG ......................5
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION ...5
UWAGI OGÓLNE I ZAKRES ZASTOSOWANIA NITOWNICY........5
ОБЩИЕ ДАННЫЕ И СЕКТОР ПРИМЕНЕНИЯ ......................5
I
F
E
PL
RUS
GB
D
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE ...................4
DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL.......................4
ELIMINATION DE LA RIVETEUSE............................4
ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE......................4
ELIMINACIÓN DE LA REMACHADORA ...................4
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO NARZĘDZIA .................................4
ПЕРЕРАБОТКА ИНСТРУМЕНТА .......................................4
ISTRUZIONI D’USO.................................................8
INSTRUCTIONS FOR USE.....................................10
MODE D’EMPLOI..................................................12
BEDIENUNGSANLEITUNG.....................................14
INSTRUCCIONES DE USO.....................................16
INSTRUKCJA OBSŁUGI.................................................18
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ..........................20
I
I
F
F
E
E
PL
PL
RUS
RUS
GB
GB
D
D
ACCESSORI ..........................................................30
ACCESSORIES ......................................................30
ACCESSOIRES ......................................................30
ZUBEHÖR..............................................................30
ACCESORIOS........................................................30
AKCESORIA..............................................................30
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ................................................30
I
F
E
PL
RUS
GB
D

4Date 11-2016 Revisione - 08
RAC 83/95
E
D
F
GB
I
PL
RUS
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE
Per lo smaltimento della rivettatrice attenersi alle prescrizioni imposte dalle leggi nazionali.
Dopo aver scollegato la macchina dall’impianto pneumatico, procedere allo smontaggio dei vari componenti
suddividendoli in funzione della loro tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico, ecc.
Procedere quindi alla rottamazione nel rispetto delle leggi vigenti.
DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL
Follow the prescriptions of the national laws for disposing of the riveting tool.
After disconnecting the tool from the pneumatic system, disassemble and split all the components according to
the material: steel, aluminium, plastic material, etc.
Then proceed to scrap the materials in accordance with current law
ELIMINATION DE LA RIVETEUSE
Pourl’éliminationdelariveteuse,veilleraurespectdesdispositionslégalesenvigueurdanslepaysoùl’éliminations’effectue.
Aprèsavoirdébranché la machinede l’alimentation pneumatique, procéder audémontage desdifférentscomposants
en fonction de la nature des matériaux : acier, aluminium, matières plastiques, etc…
Procéder à la démolition dans le respect de la réglementation en vigueur.
ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE
Bei der Entsorgung der Nietmaschine sind die nationalen gesetzlichen Bestimmungen einzuhalten.
Nach dem Abtrennen der Maschine von ader Druckluftanlage montieren Sie die verschiedenen Bestandteile ab und
unterteilen Sie sie nach Materialen: Stahl, Aluminium, Kunststoff, usw.
Das Entsorgen und Verschrotten geschieht gemäss den örtlichen Vorschriften.
ELIMINACIÓN DE LA REMACHADORA
Para eliminar la remachadora seguir con atención cuanto establecido por las leyes nacionales.
Despues de haber desconectado la remachadora respecto del sistema neumatico, proceder con el desmontaje de
todos los componentes dividendoles segun sus categorias: acero, aluminio, material plastico, ecc.
La eliminación de los componentes deberá efectuarse según lo dispuesto por las normas vigentes.
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO NARZĘDZIA
W przypadku zużytego narzędzia, jego utylizacje przeprowadzamy zgodnie z przepisami danego kraju.
Po odłączeniu urządzenia od instalacji pneumatycznej, należy przystąpić do demontażu poszczególnych komponentów, segregując je w
zależności od ich typologii: stal, aluminium, materiał plastikowy, itd.
ПЕРЕРАБОТКА ИНСТРУМЕНТА
,.
,
: , .. , ,
.

5
Revisione - 08 Date 11-2016
RAC 83/95
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE
L’uso dell’utensile è finalizzato esclusivamente all’utilizzo di rivetti a strappo di diametro compreso tra 2,4 e 4,8 mm.
Il diametro 4,8 mm può essere impiegato solo per rivetti in alluminio.
GENERAL NOTES AND APPLICATION
The tool is intended solely for use with rivets having a diameter between 2,4 - 4,8 mm only.
Those with a 4,8 mm diameter may be used only in aluminum.
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI
La riveteuse peut être utilisée seulement pour rivets de 2,4 à 4,8 mm.
Le diamètre 6 mm seulement aluminium.
ALLGEMEINES UND ANWENDUNGSBEREICH
Das Werkzeug darf ausschließlich zum Anbringen von Blindnieten mit einem Durchmesser von 2,4 bis
4,8
mm
verwendet werden. Durchmesser
4,8
mm nur für Alu-Blindniete.
NOTAS GENERALES Y ÁMBITO DE APLICACIÓN
El equipo se utiliza
exclusivamente
con remaches de diámetro incluido entre Ø 2,4 y 4,8 mm.
El diámetro Ø 4,8 mm. se puede emplear sólo con remaches de aluminio.
UWAGI OGÓLNE ORAZ ZAKRES ZASTOSOWANIA
Nitownica jest przeznaczona wyłącznie do nitów zrywalnych o średnicy pomiędzy Ø 2,4 a 4,8 mm.
Średnica Ø 4,8 mm może być stosowana tylko w przypadku nitów aluminiowych.
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Ø2,4 4,8 .
Ø4,8 .
E
D
F
GB
I
PL
RUS

6Date 11-2016 Revisione - 08
Ø2,7
10
1
Ø C = 1,43 717006 B = 13
710011
Ø A = 8,3
710431
Ø C = 1,7 ÷ 2,1 717001 B = 13
710011
Ø A = 8,3
710431
Ø C = 2,15 ÷ 2,4 717002 B = 13
710011
Ø A = 8,3
710431
Ø C = 2,6 717003 B = 13
710011
Ø A = 8,3
710431
Ø C = 1,80 717001 B = 13
710011
Ø A = 8,3
710431
Ø C = 2,10 717002 B = 13
710011
Ø A = 8,3
710431
Ø C = 2,15 717002 B = 13
710011
Ø A = 8,3
710431
B
ØA
Ø1,9
7
Ø2,7
10
Ø C
Ø3,1
11,2
Ø2,25
8,5
Ø2,7
10
Ø2,25
8,5

7
Revisione - 08 Date 11-2016
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................

I
8Date 11-2016 Revisione - 08
RAC 83/95
Ø 23
52
200
220
88
A
E
B
C D
ISTRUZIONI D’USO
INDICE
GARANZIA ............................................................................8
AVVERTENZE E MISURE Dl SICUREZZA...............................8
PARTI PRINCIPALI................................................................8
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE.............................9
DATI TECNICI........................................................................9
MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO............................9
ATTENZIONE!!!
La mancata osservanza o trascuratezza delle
seguenti avvertenze di sicurezza può avere
conseguenze sulla vostra o altrui incolumità e
sul buon funzionamento dell’utensile.
•Leggereattentamenteleistruzioniprimadell’uso.
•Perleoperazionidimanutenzionee/oriparazioneaffidarsi
a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso
esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina
ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che
si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra
(Direttiva CEE 85/374).
L’ELENCO DEI CENTRI DI ASSISTENZA È DISPONIBILE SUL NS.
SITO WEB: http://www.far.bo.it ( Organizzazione )
•Siraccomanda l’usodell’utensileda partedipersonale
specializzato.
•Usaredurantel’impiegodell’utensile,occhialio visiere
protettive e guanti.
•Pereseguireleoperazionidimanutenzionee/odiregolazione
dell’utensile utilizzare gli accessori in dotazione e/o le
attrezzature commerciali indicate nel capitolo Manutenzione.
•L’utensilepuòesseretrasportatoamanoedèconsigliabile
dopo l’uso riporlo nel proprio imballo.
•Siconsigliaaifini diuncorretto funzionamentodella
rivettatrice, una revisione semestrale.
•Gliinterventidiriparazioneepuliziadell’utensiledovranno
essere eseguiti con macchina non alimentata.
•È consigliabile,ovepossibile,I’uso diunbilanciatore di
sicurezza.
• Incasodiesposizionequotidianapersonaleinambienteil
cui livello di pressione acustica dell’emissione ponderata A
sia superiore al limite di sicurezza di 70 dB(A), fare uso di
adeguati mezzi individuali di protezione dell’udito (cuffia o
tappo antirumore, diminuzione del tempo di esposizione
quotidiana etc..).
• Mantenereilbancoe/ol’areadilavoropulitaeordinata,il
disordine può causare danni alla persona.
• Nonlasciare chepersoneestraneeal lavorotocchinogli
utensili.
• Assicurarsicheitubidialimentazionedell'ariacompressa
siano correttamente dimensionati per l’uso previsto.
• Nontrascinarel’utensilecollegatoall’alimentazionetirandolo
per il tubo; mantenere quest’ultimo lontano da fonti di calore
e da oggetti taglienti.
• Manteneregli utensiliinbuono statod’usoe puliti,non
rimuovere mai le protezioni e il silenziatore dell’utensile.
•Dopoavereeseguitooperazionidi riparazionee/o
registrazione assicurarsi di avere rimosso le chiavi di servizio
o di registrazione.
• Primadiscollegare iltubodell'aria compressadalla
rivettatrice,assicurarsichequest'ultimononsiainpressione
• Attenersiscrupolosamenteaquesteistruzioni.
PARTI PRINCIPALI
A)..................................................................................Ugello
B).............................................................Attacco bilanciatore
C) .............................................................Grilletto di trazione
D)............................................ Allacciamento aria compressa
E) ..........................................................Cannotto porta ugello
GARANZIA
Le rivettatrici FAR sono coperte da garanzia di 12 mesi.
Il periodo di garanzia dell'attrezzo decorre dal momento
dellasuacomprovataricezionedapartedell'acquirente.La
garanziacoprel'utente/acquirentequandol'attrezzo viene
acquistatoattraversounrivenditoreautorizzatoesoloquando
viene impiegato per gli usi per i quali è stato concepito. La
garanzia non è valida se l'attrezzo non viene utilizzato e se
non viene sottoposto a manutenzione come specificato nel
manuale di istruzione e manutenzione. In caso di difetti o
guasti la FAR S.r.l. si impegna unicamente a riparare e/o
sostituire, a propria discrezione esclusiva, i componenti
giudicati difettosi.
AVVERTENZE E MISURE Dl SICUREZZA

9
I
Revisione - 08 Date 11-2016
RAC 83/95
27 mm
15 mm
16 mm
12 mm
E
G
A
F
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE
La rivettatrice RAC 83/95 è identificata da una marcatura
indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della
macchina , marcatura CE.
Incasodirichiestadiassistenzatecnicafaresempreriferimento
ai dati riportati nella marcatura.
DATI TECNICI
• Pressionediesercizio ................................................6 BAR
• Diametrointernominimotuboalimentazione
aria compressa .............................................ø min.= 8 mm
• Consumoariaperciclo..............................................2,2 Nl
• Forzamassima............................................. 6 BAR 5372 N
• Peso......................................................................1,500 Kg
• Temperaturadiutilizzo.......................................- 5° / + 50°
• Valoremedioquadraticoponderatoin
frequenzadell'accelerazionecomplessiva(Ac)
a cui sono sottoposte le membra superiori............3,3 m/s2
• Pressione acustica dell’emissione ponderata (A).......... 86 dBA
• Pressione acustica istantanea ponderata (C)............ <130 dBC
• Potenza acustica ponderata (A)................................... 96 dBA
ALIMENTAZIONE DELL’ARIA
L'ariadialimentazionedeveessereliberadacorpiestraneie
da umidità per proteggere la macchina da usura precoce delle
partiinmovimento;èconsigliabile,pertanto,l'impiegodiun
gruppo lubrificatore per aria compressa.
MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO (fig. f1)
L’utilizzo prolungato della rivettatrice può dar luogo allo
slittamento dei morsettl sul chiodo a causa del deposito di
impurità. Si dovrà quindi procedere alla pulizia dei suddetti
morsetti ed alla successiva lubrificazione oppure, in caso di
usura che ne comprometta il corretto funzionamento, alla
loro sostituzione.
Smontare il cannotto porta ugello (E) servendosi di una chiave
commerciale di mm 27. Una volta rimosso il cannotto porta
ugello, servirsi di due chiavi commerciali di mm 15 e mm 16
per smontare il mandrino (F) da cui saranno estratti i morsetti
(G). Per la sostituzione dell’ugello (A) servirsi di una chiave
commerciale di mm 12, e riporre quindi l’ugello rimosso nella
apposita sede situata nel fondo della rivettatrice in modo da
non disperderlo.
ATTENZIONE!
Effettuarele suddetteoperazioni conrivettatrice
non alimentata.
f1
Ragione sociale e
indirizzo del fabbricante
Numero di serie
Designazione
macchina

GB
10 Date 11-2016 Revisione - 08
RAC 83/95
Ø 23
52
200
220
88
A
E
B
C D
INSTRUCTIONS FOR USE I
INDEX
GUARANTEE ............................................................................. 10
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS........................10
MAIN COMPONENTS..........................................................10
TOOL IDENTIFICATION .......................................................11
TECHNICAL DATA ...............................................................11
MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE...............................11
WARNING!
All the operations must be done in conformity
with the safety requirements, in order to avoid
any consequence for your and other people’s
security and to allow the best tool work way.
•Readtheinstructionscarefullybeforeusingthetool.
•Forallmaintenanceand/orrepairspleasecontactFAR s.r.l.
authorized service centers and use only original spare parts.
FAR s.r.l. may not be held liable for damages from defective
parts caused by failure to observe what above mentioned
(EEC directive 85/374).
The list of the service centres is available on our website
http://www.far.bo.it ( Organization )
•Thetoolmustbeusedonlybyexpertworkers.
•Aprotectivevisorandglovesmustbeputonwhenusing
the tool.
•Useequipmentrecommendedinthemaintenancechapter
to do any maintenance and/or regulation of the tool.
•Thetoolcanbecarriedandwesuggestputtingitintoitsbox
after using.
•Thetoolneedsathoroughsix-monthlyoverhaul.
•Repairingandcleaningoperationsmustbedonewhenthe
tool is not fed.
•Ifitispossible,wesuggestasafetybalancer.
•IftheA-weightedemissionsoundpressure levelismore
than 70 dB (A), you must use some hearing protections
(anti-noise headset, etc.).
• Theworkbenchandtheworksurfacemustbealwaysclean
and tidy. The untidy can cause damages to people.
• Donotallowunauthorizedpersonstousetheworkingtools.
• Makeyousurethatthecompressedairfeedinghoseshave
the correct size to be used.
• Donotcarrytheconnectedtoolbypullingthehose.Thehole
must be far from any heating sources or from cutting parts.
• Keepthetoolsingoodconditions;donotremoveeither
safety parts or silencers.
• Afterrepairingand/oradjusting,makesureyouhavealready
removed the adjusting spanners.
• Beforedisconnectingthecompressedairhosefromthetool
make sure that there is no pressure in the hose.
• Theseinstructionsmustbecarefullyfollowed.
MAIN COMPONENTS
A)................................................................................. Nozzle
B)............................................................Balancer connection
C)....................................................... Tensile strenght trigger
D)................................................ Compressed air connection
E) .............................................................Head carring nozzle
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS
GUARANTEE
FAR riveting tools are covered by a 12-month warranty. The
tool warranty period starts on the date of delivery to the
buyer, as specified in the relevant document. The warranty
covers the user/buyer provided that the tool is purchased
through an authorized dealer and only if it is used for the
purposes for which it was conceived. The warranty shall
not be valid if the tool is not used or maintained as specified
in the instruction and maintenance handbook. In the event
of defects or failures, FAR S.r.l. shall undertake solely to
repair and/or replace the components it judges to be faulty.

11
GB
Revisione - 08 Date 11-2016
RAC 83/95
27 mm
15 mm
16 mm
12 mm
E
G
A
F
TOOL IDENTIFICATION
The riveting tool RAC 83/95 is identified from a marking that
showscompanynameandaddressofmanufacturer,designation
of the tool, CE.
If any service is requested, please make reference to the data
shown on the marking.
TECHNICAL DATA
• Workingpreessure.....................................................6 BAR
• Min.int.diam.ofthecompressedair
feeding hose ......................................... min. diam= 8 mm
• Airconsumptionpercycle .........................................2,2 Nl
• Maximumforce............................................. 6 BAR 5372 N
• Weight ..................................................................1,500 Kg
• TWorkingtemperature.......................................- 5° / + 50°
• Rootmeansquareintotalaccelerationfrequency(Ac)
to which the arms are subjected............................3,3 m/s2
• A-weightedemissionsoundpressurelevel.............86 dBA
• PeakC-weightedinstantaneoussoundpressure..<130 dBC
• A-weightedsoundpower......................................... 96 dBA
AIR FEED
The air feed must be free from foreign bodies and humidity
in order to protect the tool from premature wear and tear of
the components in movement, therefore we suggest to use a
lubrificator group for compressed air.
MAINTENACE AND CHANGE OF SIZE (fig. f1)
Theextendedutilizationoftherivetingtoolcancausetheslipping
of the clamps on the nail due to the deposited impurities.
For this reason, it is necessary to lubricate the clamps after
having cleaned them . However, if clamps are worn out and
as a consequence their working is jeopardized, replace them.
First remove the head which carries the nozzle (E), by means
of a standard spanner of 27 mm. Then, by using two standard
spanners of 15 mm and 16 mm, remove the chuck (F) and
extract the clamps (G).
When replacing the nozzle (A), we recommend to use a 12-
mm standard spanner and fit the removed nozzle in the proper
housing located on the bottom of your riveting tool, in order
to avoid losing the nozzle.
WARNING!
Desconnect air feed when performing those
operations.
f1f1
Company name
and address
Designation
of the tool
Serial number

F
12 Date 11-2016 Revisione - 08
RAC 83/95
Ø 23
52
200
220
88
A
E
B
C D
MODE D’EMPLOI
INDEX
GARANTIE................................................................................. 12
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE.....................12
PARTIES PRINCIPALES ......................................................12
IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE...............................13
DONNÉES TECHNIQUES .....................................................13
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE BUSES ..........................13
ATTENTION!!!
Le non respect des instructions suivantes peut
avoir des conséquences désagréables pour
vous-mêmes et pour l’intégrité d’autrui.
•Lisezavecsoinlanoticeavantl’usage.
•Pourlesopérationsd’entretienet/ouréparations,adressez-
vous aux centres de service après-vente autorisés de FAR
s.r.l. et n’utilisez que des pièces détachées originales.
FAR s.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages
dus à des pièces défectueuses qui interviendraient suite au
non-respect de la notice ci-dessus (Directive CEE 85/374).
La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site
internet http://www.far.bo.it ( Organisation )
•L'outildeposedoitêtreutiliséparlepersonnelspécialisé.
•Avantl'usage,ilfautsemunird'unevisièreetdegantsde
travail.
•Pourl'entretienet/ouréglagedel'outildepose,seservir
des équipements indiqués dans le chapitre "ENTRETIEN".
•L'outildeposepeutêtretransportéàmainetildoitêtre
remisdanssaboîteaprèsl'usage.
•Pourobtenirunbonfonctionnementdel'outil,nousvous
suggérons de le réviser tous les six mois.
•Ilfautfairelaréparationetlenettoyagedel'outilquandil
n'estpasalimenté.
•Sipossible,ilfaudraitutiliserdeséquilibreursdesécurité.
• Encasd’expositionquotidienneoùleniveaudepressionsoit
supérieur à la limite de sécurité 70 dB (A), l’on doit s’assurer
la protection de l’ouïe (casque antibruit, réduction du temps
d’exposition quotidienne, etc).
• Latableetlaplacedetravaildoiventêtretoujourspropres
et rangées. Le désordre peut causer des dommages aux
personnes.
• Personne(siétranger)nepeututiliserlesoutilsdepose.
•Ilfaut s'assurerqueles tuyauxd'alimentationde l'air
comprimésoientappropriés(conformes)àl'utilisation
prévue.
•Nepastraînerl'outildepose quandilest connectéà
l'alimentation.Le tuyaudoitse trouvertoujoursloin de
sourcesdechaleuroud'objetstranchants.
• Lesoutilsdeposedoiventêtretoujoursenbonétat.Nepas
enleverlesprotectionsetlesilencieuxdel'outil.
• Aprèslaréparationet/ouréglage,ilfauts'assurerd'avoir
enlever les clés de réglage.
• Avantdedéconnecterletuyaudel'aircomprimédel'outilde
pose,ilfauts'assurerqu'ilnesoitpasenpression.
• Suivrescrupuleusementcesinstructions.
PARTIES PRINCIPALES
A)....................................................................................Buse
B).................................................................Etrier de support
C)..............................................................Détente de traction
D)..................................................... Raccordd'aircomprimè
E) ................................................................... Tête porte buse
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE
GARANTIE
Les riveteuses FAR sont sous garantie pendant 12 mois. La
périodedegarantiedel'outilcommenceàpartirdumoment
où il est avéré que son acquéreur en prend possession. La
garantiecouvrel'utilisateur/acquéreurquandl'outilestacheté
chez un revendeur agréé et uniquement quand il est utilisé
auxfinspourlesquellesilaétéconçu.Lagarantien'estpas
valablesil'outiln'estpasutiliséets'iln'estpassoumisà
l'entretientelqu'ilestspécifiédanslemanueld'utilisationet
d'entretien.Encasdedéfautsoudepannes,lasociétéFAR
S.r.l.s'engageuniquementàrépareret/ouàremplacer,àsa
seule discrétion, les composants jugés défectueux.

13
F
Revisione - 08 Date 11-2016
RAC 83/95
27 mm
15 mm
16 mm
12 mm
E
G
A
F
IDENTIFICATION DE L'OUTIL DE POSE
L'outil de pose RAC 83/95 est identifié par un marquage
indiquant raison sociale et adresse du fabricant, désignation
de l’outil de pose, marquage CE.
Encas deréclamation auprèsde nosservicestechniques, ilfaut
toujours se référer aux données indiquées dans le marquage.
DONNES TECHNIQUES
• Pressiond'utilization .................................................6 BAR
• Diamètreint.min.tuyaualimentation
air comprimé ........................................ min. diam= 8 mm
• Consommationd'airparcycle ...................................2,2 Nl
• Forcemaximum............................................ 6 BAR 5372 N
• Poids ....................................................................1,500 Kg
• Températured'utilisation ...................................- 5° / + 50°
• Valeurmoyennequadratiquepondéréeen
fréquencedel'accélérationtotale(Ac)
à laquelle les bras sont soumis.............................. 3,3 m/s2
• Pressionacoustiquedel’émissionpondéré(A)......86 dBA
• Pressionacoustiqueinstantanéepondéré(C)......<130 dBC
• Puissanceacoustiquepondérée(A).........................96 dBA
ALIMENTATION EN AIR
L'air d'alimentation doit être libre de corps étrangers et
d'humidité pour sauvegarder l'outil de l'usure précoce des
partiesenmouvement,doncilestrecommandéd'employer
un groupe de graissage pour air comprimè.
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT (fig. f1)
L’utilisation prolongéedu pistoletpeut provoquer leglissement
des mors sur le clou, à cause de dépôt d’impurité. Il faudra
doncnettoyerlesmorset,ensuite,leslubrifier.Encasd'usure,
si elle comporte une altération de leur correct fonctionnement,
il faudra au contraire remplacer les mors mêmes.
Enlever la tête porte buse (E) en utilisant une clé commerciale
de 27 mm. ensuite, au moyen de deux clés commerciales de
15 mm et 16 mm enlever la broche (F), d’où on doit extraire
les mors (G).
Pourleremplacementdelabuse(A),utiliseruneclécommerciale
de 12 mm et placer ensuite la buse enlevée dans son logement
situé au fond du pistolet afin de ne la pas perdre.
ATTENTION!
Effectuer les operations susmentionnees le
pistoletn'etantpasalimente!
f1
Raison sociale et
adresse
Designation de
l’outil de pose
Numéro de série

D
14 Date 11-2016 Revisione - 08
RAC 83/95
Ø 23
52
200
220
88
A
E
B
C D
BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALTSVERZEICHNIS
GARANTIE................................................................................. 14
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND BESTIMMUNGEN........14
HAUPTSÄCHLICHE TEILE ...................................................14
WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG............................................15
TECHNISCHEN DATEN........................................................15
WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS............15
ACHTUNG!!!
Alle Arbeiten müssen in Übereinstimmung
mit den Sicherheitsvorschriften durchgeführt
werden, um die eigene Sicherheit und die
anderer Personen zu gewährleisten und die
beste zu erreichen.
•DieAnleitungvorGebrauchdesGerätsaufmerksamlesen.
•DieWartungs-und/oderReparaturarbeitenvonden
autorisierten Kundendienststellen von FAR s.r.l. ausführen
lassen und ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
Die Firma FAR s.r.l. haftet nicht für durch defekte Teile
verursachte Schäden, sofern diese auf die Mißachtung der
o.g. Vorschrift zurückzuführen sind (Richtlinie 85/374/
EWG).
DieListe derReparaturservicesist verfügbarunter unsererWebseite
http://www.far.bo.it ( Organisation )
•DasWerkzeugdarfnurvonFacharbeiternbenützwerden.
•BeiGebrauchdesWerkzeugessind Schutzbrilleund
Handschuhe zu verwenden.
•VerwendenSienurAusrüstungendieinderBetriebsanleitung
empfohlen sind, wenn Sie am Werkzeug Instandsetzungen
und Regulierungen durchführen.
•WirempfehlendasWerkzeugnachGebrauchindieKassette
zu geben, in der es auch transportiert werden kann.
•Das WerkzeugsollallesechsMonategründlichüberholt
werden.
• ReparaturundReinigungbeinichtangeschlossenemGerät
durchführen.
• WennnotwendigverwendenSieeinenSicherheits-Balancer.
• FallsderA-bewertetenEmissionsschalldruckpegel70dB(A)
übersteigt, müssen Sie einen Gehörschutz verwenden.
•DieWerkbankundArbeitsflächesollimmerreinsein,
ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
• WerkzeugedürfendurchUnbefugtenichtbetriebenwerden.
•VersichernSiesich,daßderDruckluftschlauchin der
richtigen Dimension ist.
•NehmenSiedas angeschlosseneWerkzeugnieam
Druckluftschlauch.
• DasgesamteWerkzeugsollfernvonHitzeundschneidenden
Teilen gehalten werden.
•HaltenSiedasWerkzeuginguterVerfassungundverändern
Sie weder Schutzvorrichtungen noch Schall-dämpfer.
• NachReparaturund/oderEinstellungvergewissernSiesich,
daß das Sicherheitswerkzeug entfernt wurde.
• BevorSiedenDruckluftschlauchabschließen,vergewissern
Sie sich, daß dieser drucklos ist.
• DieseAnweisungenmüssensorgfältigbeachtetwerden.
HAUPTSÄCHLICHE TEILE
A)..........................................................................Mundstück
B)...............................................................Balancerhalterung
C).............................................................Auslöser für Ziehen
D)...............................................................Druckluftanschluß
E) ........................................Äußerer ø des Mundstückträgers
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND BESTIMMUNGEN
GARANTIE
Auf die Nietwerkzeuge von FAR wird eine Garantie von 12
Monaten gewährt. Der Garantiezeitraum beginnt in dem
Moment,indemderKäuferdasGerätnachweislichinEmpfang
genommen hat. Die Garantie ist nur gültig, wenn das Gerät
bei einem Vertragshändler erworben und ausschließlich zu
denZwecken verwendet wird, für die es konzipiertwurde.Die
Garantie wird ungültig, wenn das Gerät nicht in Einklang mit
den Anweisungen in der Betriebs- und Wartungsanleitung
verwendetundgewartetwird.DieFirmaFARs.r.l.verpflichtet
einzig zur Reparatur bzw. zum Austausch, nach ihrem
ausschließlichen Ermessen, der Komponenten, die für
mangelhaft befunden werden.

15
D
Revisione - 08 Date 11-2016
RAC 83/95
27 mm
15 mm
16 mm
12 mm
E
G
A
F
WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG
Das Blindniet-Werkzeug RAC 83/95 ist durch eine Markierung
gekennzeichnet, die den Firmenname und Adresse des
Herstellers, Angabe des Werkzeugs, CE Marke zeigt.
Falls Kundendienst notwendig ist, beziehen Sie sich immer auf
die Daten in der markierung.
TECHNISCHE DATEN
• Betriebsdruck............................................................6 BAR
• DerMindestinnendurchmesserdes
Druckluftschlauches beträgt .................................... 8 mm
• Luftverbrauch ............................................................2,2 Nl
• Max.Setzkraft............................................... 6 BAR 5372 N
• Gewicht.................................................................1,500 Kg
• Einsatztemperatur.......................................von- 5° / + 50°
• Mittelquadratwertder
Beschleunigungsfrequenz (Ac), die sich
auf den Arm auswirkt.............................................3,3 m/s2
• A-bewerteteEmissionsschalldruckpegel.................. 86 dBA
• MomentaneC-bewertete
Emissionsschalldruckpegel..................................<130 dBC
• A-bewerteteSchalldruckpegel.................................. 96 dBA
LUFTSPEISUNG
Die verwendete Luft darf keine Fremdkörper und Feuchtigkeit
enthalten, um die Maschine vor dem vorzeitigen Verschleiß der
sichbewegendenTeilezuschützen.DeshalbistdieVerwendung
einer Wartungseinheit für Druckluft unbedingt notwendig.
WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS (Abb. f1)
Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann
zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen
des Sichablagerns von Unreinheiten. Die oben genannten
Spannbacken müssen daher gereinigt und danach geschmiert
werden.BeimVerschleiß,fallsdereinwandfreieBetriebdadurch
beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken ersetzwerden.
Der Düsenträger ist durch einen 27 mm handelsüblichen
Gabelschlüssel auszuspannen (E). Danach, mittels zwei 15
mm und 16 mm handelsüblicher Gabelschlüssel, die Spindel
ausspannen(F),worausdieSpannbacken(G)herauszunehmen
sind. Zur Auswechslung des Mundstückes (A) einen 12 mm
handelsüblichen Schlüssel verwenden. Danach das aus dem
Nietwerkzeug entfernte Mundstück in das dazu bestimmte
Gehäuse einsetzen, damit es nicht verlorengeht.
ACHTUNG!!! OBENGENANNTE EINGRIFFE BEI
NICHT LUFTGESPEISTEM NIETWERKZEUG
AUSFÜHREN!
f1
Firmenname und
adresse
Angabe des
werkzeugs
Seriennummer

E
16 Date 11-2016 Revisione - 08
RAC 83/95
Ø 23
52
200
220
88
A
E
B
C D
INSTRUCCIONES DE USO
INDICE
GARANTÍA ................................................................................ 16
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA..............16
PARTES PRINCIPALES........................................................16
IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA...........................17
DATOS TECNICOS...............................................................17
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO....................17
¡¡¡ATENCION!!!
No cumplir o despreciar las advertencias de
seguridad puede perjudicar su incolumidad o
la incolumidad de otras gentes y también el
funcionamiento del equipo.
•Leeratentamentelasinstruccionesantesdeluso.
•Paralas operacionesdemantenimientoy/oreparación,
dirigirse a centros de postventa autorizados por FAR s.r.l.
y utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales.
FAR s.r.l. declina cualquier responsabilidad por daños
ocasionados por piezas defectuosas y si no se ha cumplido
por inobservancia cuanto arriba (Directiva CEE 85/374).
La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio
web http://www.far.bo.it ( Organización )
•Elequipotienequeserempleadosóloporpersonas
especializadas.
•Antesdeponerseautilizarelequiposehadeponersegafas
protectoras o visieras y guantes.
•Para efectuarlasoperaciones demanutencióny/oel
ajuste del equipo emplear los accesorios en dotación
y/o los utensilios comerciales describidos en el capítulo
Manutención.
•Esposibletransportarlaherramientaamanopero,después
su utilización, se aconseja volver a colocarla en su embalaje.
•Parael correctofuncionamiento de laremachadora se
aconseja su revisión semestral.
•Sehadecortarsiemprelaalimentacióndecorrienteantes
de ponerse a hacer reparaciones o antes de limpiar la
herramienta.
• Seaconseja,si posible,elempleode unbalancínde
seguridad.
• Encasodeexposicióndiariaenunlugardondeelnivelde
Presión acústica emisión ponderada sea mayor que el límite
de seguridad de 70 dB (A), utilizar medidas de protección del
oído (auriculares o tapón supresor de ruidos, disminución
del tiempo de exposición diaria, etc.).
• Mantenerel banco y/olazona detrabajolimpia,puesel
desorden puede ocasionar daños a las personas.
• Nosepermitenapersonasinexpertastocarlosequipos.
•Asegurarseque lostubosde alimentacióndelaire
comprimido tengan la dimensión idónea según la utilización
prevista.
• Jamássearrastraráelequipoconectadoalaalimentación
tirando su tubo; mantener siempre el tubo lejos de fuentes
de calor y de objetos contundentes.
• Mantenerlosequiposenbuenacondiciónylimpios.Jamás
se quitarán las protecciones o el silenciador del equipo.
• Sehanderemoversiemprelasllavesdeservicioydeajuste
después las operaciones de reparación y/o de ajuste.
• Antesde desconectareltubo delairecomprimido dela
remachadora, asegurase que éste no esté bajo presión.
•Sehandecumplirdetenidamenteestasinstrucciones.
PARTES PRINCIPALES
A)...............................................................................Inyector
B)...............................................................Toma balanceador
C)...............................................................Gatillo de tracción
D)..................................................Conexión aire comprimido
E) .............................................. Tubito externo porta inyector
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA
GARANTÍA
LasremachadorasFARcuentancongarantía de12 meses.El
períododegarantíadelaherramientacomienzaenelmomento
de su comprobada recepción de parte del comprador. La
garantíaprotegealusuario/compradorcuandolaherramienta
es adquirida a través de un revendedor autorizado y solo
cuando es utilizada para los usos previstos según su
diseño. La garantía no es válida si la herramienta no es
utilizada o no es sometida a mantenimiento de conformidad
con las especificaciones del manual de instrucciones y
mantenimiento. En caso de verificarse defectos o averías,
FARS.r.l.secompromete únicamenteareparar y/osustituir,
asupropiaexclusivadiscreción,loscomponentes estimados
como defectuosos.

17
E
Revisione - 08 Date 11-2016
RAC 83/95
27 mm
15 mm
16 mm
12 mm
E
G
A
F
IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA
La remachadora RAC 83/95 es identificada por una marca
con razón sociale y dirección del productor, designación de
la remachadora, marca CE. Al consultar con el servicio de
asistencia tecnica, mencionar siempre los datos citados
sobre la marca.
DATOS TÈCNICOS
• Presiondeejercicio....................................................6 BAR
• Diámetrointeriormínimodeltubode
alimentación aire comprimido ......................ø min.= 8 mm
• Consumoaireporciclo..............................................2,2 Nl
• Potenciamáxima .......................................... 6 BAR 5372 N
• Peso......................................................................1,500 Kg
• Temperaturadeutilización .................................- 5° / + 50°
• Valormediocuadráticodelaaceleracióntotal
registrado en frecuencia (Ac) ejercitado sobre
los miembros articulados superiores.....................3,3 m/s2
• Presiónacústicaemisiónponderata(A) ................. 86 dBA
• Presiónacústicaistantáneaemisión
ponderata (C).......................................................<130 dBC
• Potenciaacústicaponderado(A) ............................. 96 dBA
ALIMENTACION DEL AIRE
El aire de alimentación debe estar libre de cuerpos extraños
y de humedad para proteger la máquina de usura precoz de
las partes en movimiento, se aconseja el uso de un grupo de
lubricación para aire comprimido.
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO (fig. f1)
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al
deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por
depósitos de impurezas. Se deberá por lo tanto proceder a
la limpieza de dichos bornes y a la sucesiva lubricación. Sin
embargo,silos bornesestán desgastados ysu funcionamiento
está comprometido, proceder a su reemplazo.
Esnecesariodesmontarlacabezaportainyector(E),empleando
una llave de tipo estandard de mm. 27. Después de haber
desmontado la cabeza porta inyector, con dos llaves de tipo
estandard de mm. 15 y mm. 16 quitar el mandril (F) y extraer
los bornes (G).
Para reemplazar el inyector (A), se aconseja el uso de la llave
de tipo estandard de mm 12 y de montar el inyector quitado,
en su apropiado lugar en el fondo de la remachadora, para
evitar su posible pérdita.
¡¡¡ATENCION!!!
Al efectuar esas operaciones cortar la
alimentacion de aire a la remachadora.
f1
Razon social y
direccion
Número de serie
Designacionde
laremachadora

PL
18 Date 11-2016 Revisione - 08
RAC 83/95
Ø 23
52
200
220
88
A
E
B
C D
INSTRUKCJA OBSŁUGII
SPIS TREŚCI
GWARANCJA............................................................................................18
BEZPIECZNA PRACA Z NARZĘDZIEM................................................................ 18
CZĘŚCI GŁÓWNE.............................................................................................. 18
IDENTYFIKACJA NITOWNICY ........................................................................... 19
DANETECHNICZNE.......................................................................................... 19
KONSERWACJA I ZMIANA FORMATU................................................................ 19
UWAGA!!!
Nieprzestrzeganie lub zaniedbanie poniższych ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa może mieć poważne konsekwencje
dla zdrowia użytkownika oraz osób trzecich, jak również dla
prawidłowegodziałaniaurządzenia.
• Przedprzystąpieniemdoeksploatacjiurządzenia,należydokładnie
zapoznać się z treścią instrukcji.
• Prace konserwacyjne i/lub naprawy należy powierzyć punktom
serwisowym autoryzowanymprzez FARs.r.l. Należy korzystaćwyłącznie
z oryginalnych części zamiennych. FAR s.r.l. nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody wywołane przez wybrakowane części,
a spowodowane niestosowaniem się do podanych powyżej zaleceń
(Dyrektywa EWG 85/374).
Lista punktów serwisowych jest dostępna na naszej stronie
internetowej http://www.far.bo.it ( Organizacja )
• Zalecasię,abyzurządzeniakorzystałwyłączniewykwalikowanypersonel.
• Wczasiepracyzurządzeniemnależykorzystaćzokularów lubosłon
ochronnych oraz rękawic.
• Przyprzeprowadzaniu prac konserwacyjnych i/lub regulacyjnych
urządzenia, należy korzystać z akcesoriów będących częścią wyposażenia
i/lub z artykułów handlowych podanych w rozdziale Konserwacja.
• Urządzeniemożnaprzenosićręcznie.Poużyciuzalecasięponownie
umieszczenie go w opakowaniu.
• Celemzapewnieniapoprawnegodziałanianitownicy,zalecasięprzegląd
urządzenia co pół roku.
• Pracenaprawczeorazczyszczeniemaszyny,należyprzeprowadzaćprzy
urządzeniu odłączonym od zasilania..
• Zalecasię,tam,gdzietomożliwe,korzystaniezbalansera.
• Wprzypadkucodziennejekspozycjipersoneluwotoczeniu,wktórym
poziom ciśnienia akustycznego emisji skorygowanego charakterystyką
A przekracza wartość bezpieczeństwa 70 dB (A), należy korzystać
z indywidualnych środków ochrony słuchu (nauszniki lub zatyczki
przeciwhałasowe, redukcja dziennego czasu ekspozycji, itd.)
• Należy utrzymywaćporządek na stolei/lubcałej strefieroboczej.
Nieporządek może być przyczyną szkód i obrażeń.
• Nienależypozwalać,abyosobyniezwiązanezpracądotykałynarzędzi.
• Należyupewnićsię,żeprzewodyrurowezasilającewsprężonepowietrze
mają odpowiednie wymiary do przewidzianego celu.
• Niewolnociągnąćpoziemiurządzeniapodłączonegodozasilaniatrzymając
jezarurę.Należytrzymaćrurę zdałaodźródełciepłaiostrychprzedmiotów.
• Należydbaćoczystośćidobrystanurządzeń,nienależyusuwaćosłoni
tłumika urządzenia.
• Powykonaniuczynnościnaprawczychi/lubregulacyjnych,należyupewnić
się,żekluczeużytedotychpraczostaływyjętezurządzenia.•Przed
odłączeniem rury sprężonego powietrza do nitownicy, należy upewnić
się, że nie jest ona pod ciśnieniem.
• Należyskrupulatniestosowaćsiędoniniejszychinstrukcji.
CZĘŚCI GŁÓWNE
A)..............................................................................................................Dysza
B)............................................................................................ Zaczep balansera
C) ............................................................................................ Dźwignia spustu
D).....................................................................Przyłącze sprężonego powietrza
E)............................................................................................Rura nośna dyszy
GWARANCJA
NitowniceFARsąobjęte12-miesięcznągwarancją.Okresgwarancyjny
rozpoczyna się w chwili poświadczonego odbioru narzędzia przez
klienta. Użytkownikowi / kupującemu przysługuje gwarancja, jeśli
narzędzie zostało zakupione u autoryzowanego sprzedawcy i tylko w
przypadu jego użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. Gwarancja nie
obowiązuje,jeślinarzędzieniejestużywanielubjeśliniejestpoddawane
pracomkonserwacyjnymopisanymwinstrukcjiobsługiikonserwacji.W
przypadkuwadlub usterek, rmaFARS.r.l.zobowiązujesięwyłącznie
donaprawyi/lub wymiany,według własnegouznania, komponentów
uznanych za wadliwe.
BEZPIECZNA PRACA Z NARZĘDZIEM

19
PL
Revisione - 08 Date 11-2016
RAC 83/95
27 mm
15 mm
16 mm
12 mm
E
G
A
F
IDENTYFIKACJA NITOWNICY
Na nitownicy RAC 83/95 jest identykowana poprzez oznaczenie obejmujące
nazwę i adres producenta, określenie maszyny, oznakowanie CE.
W razie potrzeby skorzystania z pomocy technicznej, należy zawsze podać dane
znajdujące się na oznaczeniu.
DANE TECHNICZNE
• Ciśnienierobocze ................................................................................6 BAR
• Minimalnawewnętrznaśrednicaprzewodu
sprężonego powietrza ..........................................................ø min.= 8 mm
• Zużyciepowietrzanacykl................................................................... 2,2 Nl
• Moc maksymalna.................................................................. 6 BAR 5372 N
• Waga ..............................................................................................1,500 Kg
• Temperaturaeksploatacji............................................................- 5° / + 50°
• Wartośćśredniakwadratowaprzyspieszenia
całkowitego (Ac) ważonego częstotliwością,
któremu są poddane kończyny górne .............................................3,3 m/s2
• Ciśnienie akustyczne emisji skorygowane charakterystyką A...........86 dBA
• Chwilowe ciśnienie akustyczne skorygowane charakterystyką C <130 dBC
• Ciśnienie akustyczne skorygowane A...............................................96 dBA
ZASILANIE W SPRĘŻONE POWIETRZE
Powietrze,którymzasilanejesturządzeniemusibyćwolneodciałobcychiwilgoci,
celemochronymaszynyprzedprzedwczesnymzużyciemczęściruchomych;zaleca
się zastosowanie zespołu smarowania dla sprężonego powietrza.
KONSERWACJA I ZMIANA FORMATU (rys. f1)
Długotrwałe użytkowanie nitownicy może spowodować ślizganie się szczęk na
gwoździu na skutek odkładania się zanieczyszczeń. Należy wtedy przystąpić do
czyszczeniaszczęk,anastępniedoichnasmarowania,lub,wprzypadkugdyzużycie
szczęk uniemożliwia dalsze z nich korzystanie, do ich wymiany.
Zdjąćruręnośnądyszy(E)zapomocąklucza27mm. Następniezapomocądwóch
kluczy 15 mm i 16mm zdjąć uchwyt (F), z którego należy wyjąć szczęki (G). Przy
wymianie dyszy (A), należy korzystać z klucza 12 mm i umieścić zdjętą dyszę w
przeznaczonymdotegomiejscunakońcunitownicy,tak,abyuniknąćjejzgubienia.
UWAGA!
Powyższe czynności należy przeprowadzać przy nitownicy
odłączonej od zasilania.
f1
Firma i adres
Określenie
maszynya
Numer serii

RUS
20 Date 11-2016 Revisione - 08
RAC 83/95
Ø 23
52
200
220
88
A
E
B
C D
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
СОДЕРЖАНИЕ
...............................................................20
.......................................20
.......................................................................20
..................................................21
..............................................................21
............................................................21
ВНИМАНИЕ!
,
.
• Внимательноознакомтесьсинструкциямипередиспользованием.
• Для ухода или/и починки доверьтесь уполномоченным офисным
FAR s.r.l. только подлинные запчасти.
FAR s.r.l.
,
- (Директива
ЕЭС 85/374).
Список сервисных центров приведен на нашем
веб-сайте http://www.far.bo.it ( ОРГАНИЗАЦИЯ )
• Советуем доверять использование инструмента специально
.
• Испoльзуйте предохранительные очки или маски и перчатки во
.
• Для ухода и/или регуляции инструмента используйте
/
.
• Данный инструмент можно переносить вручную, после его
.
• Для правильного функционирования инструмента необходима
.
• Проверьте, что инструмент не подключен к питанию, прежде чем
.
• Советуем,привозможности,пользоватьсябалансиром.
• В случае ежедневной работы операторов в помещении, в котором
A
70(A),
( ;
..).
• Необходимо поддерживать порядок и чистоту на рабочих местах,
.
• Недопускайтеконтактпостороннихcинструментом.
• Удостоверьтесь, что трубы подачи сжатого воздуха соответствуют
.
• Нетянитезатрубуподключенныйкпитаниюинструмент,хранитеего
.
• Необходимо содержать инструментарий чистым и в хорошем
,
.
• После ремонта или регистрации, удостоверьтесь, что вы удалили
c .
• Преждечемотсоединитьтрубусжатоговоздуха,удостоверьтесь,что
.
• Тщательнопридерживайтесьэтимправилам.
ГЛАВНЫЕ ЧАСТИ
A).................................................................................
B)................................................................
C) .............................................................
D)....................................................
E) ...................................................................
РЕКОМЕНДАЦИИ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Far
12 месяцев.
.
,
/ ,
.
,
.
FarS.r.l.
/,,
, .
Other manuals for Rac 83
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other FAR Nail Gun manuals