FAR Rac 83 User manual

RAC 83/95
- ISTRUZIONI ORIGINALI
RIVETTATRICE PNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 SOLO ALLUMINIO)
ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
PNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 ALU ONLY)
INSTRUCTIONS FOR USE AND
SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
OUTIL À RIVETER PNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 ALU SEULEMENT)
MODE D’EMPLOI ET
PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
PNEUMATISCHES WERKZEUG
FÜR NIETE 2,4 ÷ 4,8 Ø
(4,8 Ø NUR FÜR ALU)
BEDIENUNGSANLEITUNG UND
ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
REMACHADORA NEUMATICA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
Ø 4,8 SOLO EN ALUMINIO)
INSTRUCCIONES DE USO Y
PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
NITOWNICA PNEUMATYCZNA
DO NITÓW Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8TYLKO Z ALUMINIUM)
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 )
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ДЕТАЛИ
I
GB
F
E
D
PL
RUS

RAC 83/95
La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO)
alla via Giovanni XXIII n° 2,
DICHIARA
sottola propriaesclusiva responsabilitàche larivettatrice
Modello:
Modello: RAC 83/95 - Rivettatrice pneumatica
Utilizzo: per rivetti diam. 2,4-4,8 (4,8 solo alluminio),
numero di serie: vedi retro copertina,
alla quale questa
dichiarazione si riferisce è conforme ai requisiti essenziali di
sicurezza previsti dal D.Leg.vo 17.2010 di recepimento della
Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modificazioni ed
integrazioni.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo
tecnico risponde al nome di Giacomo Generali, presso
la Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via
Giovanni XXIII n° 2.
The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore
(BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith
DECLARES
on its sole responsability that the riveting machine
Type: RAC 83/95 - Pneumatic tool Application: for rivets
diam. 2,4-4,8 (4,8 aluminium only), serial number:
see back cover
,
which is the object of this declaration
complieswiththebasicsafetyrequirementsestabilished
inthelawdecreeLeg.D.17/2010of MachineryDirective
2006/42/CEacknowledgeandsubsequentamendments
and integrations.
The person who is authorized to create
the technical brochure is Giacomo Generali, c/o Far S.r.l.,
headoffice inQuarto Inferiore(BO), viaGiovanni XXIII n.2.
La société Far S.r.l. soussignée avec siège à Quarto Inferiore
(BO), Via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARE
sous sa seule responsabilité que la riveteuse
Modèle: RAC 83/95 - Pistolet pneumatique
Utilisation:pourrivetsdiam.2,4-4,8(4,8aluseulement),numéro
de série: voir la dos couverture, à laquelle cette déclaration se
rapporte est conforme aux conditions essentielles de sécurité
requisesparlaloi17/2010d’acceptationdelaDirectiveMachines
2006/42/CE et modifications et intégrations successives.
La
personne autorisée à constituer le dossier technique est
Giacomo Generali chez FAR S.r.l., avec siège à Quarto
Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII. n.2
Die Unterzeichnete, Fa. Far S.r.l., mit Sitz in Quarto
Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII Nr. 2,
ERKLÄRT
hiermit auf ihre alleinige Verantwortung, daß die
NietmaschineTyp:RAC83/95-PneumatischesNietwerkzeug
Anwendung: für Blindniete mit Durchmesser 2,4-4,8
(4,8 nur für Alu), seriennummer siehe Rückseite, auf
das sich diese Erklärung bezieht, den wesentlichen
Sicherheitsanforderungen des Gesetzesdekrets 17/2010
von Umsetzung der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE und
dennachfolgendenÄnderungenundAnfügungenentspricht.
Der Berechtigte zur Bildung der technische Broschüre ist
Giacomo Generali, bei der Firma Far S.r.l., mit Sitz in Quarto
Inferiore (BO), via Giovanni XXIII Nr. 2.
La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Quarto Inferiore (BO) en
via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARA
bajo su exclusiva responsabilidad que la remachadoraModelo:
RAC 83/95 - Remachadora neumática
Empleo: para remaches diam. 2,4-4,8 (4,8 este último
sólo aluminio), número de serie: ver la contratapa, a la cual la
presente declaración se refiere corresponde a los requisitos
esenciales de seguridad previstos por el D.Lay 17/2010 de
recepción de la Directiva Maquinas 2006/42/CE y sucesivas
modificacioneseintegraciones.Lapersonaautirizadaaconstituir
el fasciculo tecnico es Giacomo Generali, cerca FAR S.r.l., con
sede a Quarto Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII n.2.
Firma FAR S.r.l z siedzibą w Quarto Inferiore (Włochy),
Via Giovanni XXIII,2
DEKLARUJE
iż nitownica pneumatycznaTyp: RAC 83/95 – Nitownica penumatyczna
Zastosowanie:donitówośr.2,4-4,8(4,8tylkozaluminium),numerseryjny
patrztylnaokładka,
doktórejodnosisieniniejszadeklaracja, jest
zgodna z wymogami bezpieczenstwa przewidzianymi przez
dekret legislacyjny 17/2010 implementujacy Dyrektywe
Maszynowa 2006/42/WE wraz z pózniejszymi zmianami i
uzupelnieniami.
“Osobaupoważnionadoutworzeniadokumentacjitechnicznej
toGiacomoGeneralizrmyFarS.r.l.mającejsiedzibęwQuarto
Inferiore (BO), via Giovanni XXIII nr 2”.
ee Far S.r.l., Quarto
Inferiore (BO) . Giovanni XXIII, 2,
ЗАЯВЛЯЕТ
c ,
: RAC 83/95 –
:2,4–4,8(4,8
),
,
17/2010 2006/42/CE
.
(Giacomo Generali),
FarS.r.l., :
, (), XXIII, . 2..
I
GB
F
E
D
PL
RUS
Far S.r.l. - Giacomo Generali
(Presidente del Consiglio di Amministrazione)
(Chairman of the Board of Directors)
(Président du Conseil d’Administration)
(Vorsitzender des Verwaltungsrates)
(Presidente del Consejo de Administración)
(Prezes Zarzadu)
( )
.............................................
Quarto Inferiore, 23-03-2010

PARTI DI RICAMBIO .............................................22
SPARE PARTS.......................................................23
PIECES DETACHEES .............................................24
ERSATZTEILE........................................................25
PIEZAS DE REPUESTO..........................................26
CZĘŚCI ZAMIENNE......................................................27
ДЕТАЛИ...................................................................28
RAC 83/95
I
F
E
PL
RUS
GB
D
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE.......5
GENERAL NOTES AND USE....................................5
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ...........................5
ALLGEMEINES UND HANDHABUNG ......................5
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION ...5
UWAGI OGÓLNE I ZAKRES ZASTOSOWANIA NITOWNICY........5
ОБЩИЕ ДАННЫЕ И СЕКТОР ПРИМЕНЕНИЯ ......................5
I
F
E
PL
RUS
GB
D
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE ...................4
DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL.......................4
ELIMINATION DE LA RIVETEUSE............................4
ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE......................4
ELIMINACIÓN DE LA REMACHADORA ...................4
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO NARZĘDZIA .................................4
ПЕРЕРАБОТКА ИНСТРУМЕНТА .......................................4
ISTRUZIONI D’USO.................................................8
INSTRUCTIONS FOR USE.....................................10
MODE D’EMPLOI..................................................12
BEDIENUNGSANLEITUNG.....................................14
INSTRUCCIONES DE USO.....................................16
INSTRUKCJA OBSŁUGI.................................................18
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ..........................20
I
I
F
F
E
E
PL
PL
RUS
RUS
GB
GB
D
D
ACCESSORI ..........................................................30
ACCESSORIES ......................................................30
ACCESSOIRES ......................................................30
ZUBEHÖR..............................................................30
ACCESORIOS........................................................30
AKCESORIA..............................................................30
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ................................................30
I
F
E
PL
RUS
GB
D

4Date 11-2016 Revisione - 08
RAC 83/95
E
D
F
GB
I
PL
RUS
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE
Per lo smaltimento della rivettatrice attenersi alle prescrizioni imposte dalle leggi nazionali.
Dopo aver scollegato la macchina dall’impianto pneumatico, procedere allo smontaggio dei vari componenti
suddividendoli in funzione della loro tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico, ecc.
Procedere quindi alla rottamazione nel rispetto delle leggi vigenti.
DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL
Follow the prescriptions of the national laws for disposing of the riveting tool.
After disconnecting the tool from the pneumatic system, disassemble and split all the components according to
the material: steel, aluminium, plastic material, etc.
Then proceed to scrap the materials in accordance with current law
ELIMINATION DE LA RIVETEUSE
Pourl’éliminationdelariveteuse,veilleraurespectdesdispositionslégalesenvigueurdanslepaysoùl’éliminations’effectue.
Aprèsavoirdébranché la machinede l’alimentation pneumatique, procéder audémontage desdifférentscomposants
en fonction de la nature des matériaux : acier, aluminium, matières plastiques, etc…
Procéder à la démolition dans le respect de la réglementation en vigueur.
ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE
Bei der Entsorgung der Nietmaschine sind die nationalen gesetzlichen Bestimmungen einzuhalten.
Nach dem Abtrennen der Maschine von ader Druckluftanlage montieren Sie die verschiedenen Bestandteile ab und
unterteilen Sie sie nach Materialen: Stahl, Aluminium, Kunststoff, usw.
Das Entsorgen und Verschrotten geschieht gemäss den örtlichen Vorschriften.
ELIMINACIÓN DE LA REMACHADORA
Para eliminar la remachadora seguir con atención cuanto establecido por las leyes nacionales.
Despues de haber desconectado la remachadora respecto del sistema neumatico, proceder con el desmontaje de
todos los componentes dividendoles segun sus categorias: acero, aluminio, material plastico, ecc.
La eliminación de los componentes deberá efectuarse según lo dispuesto por las normas vigentes.
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO NARZĘDZIA
W przypadku zużytego narzędzia, jego utylizacje przeprowadzamy zgodnie z przepisami danego kraju.
Po odłączeniu urządzenia od instalacji pneumatycznej, należy przystąpić do demontażu poszczególnych komponentów, segregując je w
zależności od ich typologii: stal, aluminium, materiał plastikowy, itd.
ПЕРЕРАБОТКА ИНСТРУМЕНТА
,.
,
: , .. , ,
.

5
Revisione - 08 Date 11-2016
RAC 83/95
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE
L’uso dell’utensile è finalizzato esclusivamente all’utilizzo di rivetti a strappo di diametro compreso tra 2,4 e 4,8 mm.
Il diametro 4,8 mm può essere impiegato solo per rivetti in alluminio.
GENERAL NOTES AND APPLICATION
The tool is intended solely for use with rivets having a diameter between 2,4 - 4,8 mm only.
Those with a 4,8 mm diameter may be used only in aluminum.
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI
La riveteuse peut être utilisée seulement pour rivets de 2,4 à 4,8 mm.
Le diamètre 6 mm seulement aluminium.
ALLGEMEINES UND ANWENDUNGSBEREICH
Das Werkzeug darf ausschließlich zum Anbringen von Blindnieten mit einem Durchmesser von 2,4 bis
4,8
mm
verwendet werden. Durchmesser
4,8
mm nur für Alu-Blindniete.
NOTAS GENERALES Y ÁMBITO DE APLICACIÓN
El equipo se utiliza
exclusivamente
con remaches de diámetro incluido entre Ø 2,4 y 4,8 mm.
El diámetro Ø 4,8 mm. se puede emplear sólo con remaches de aluminio.
UWAGI OGÓLNE ORAZ ZAKRES ZASTOSOWANIA
Nitownica jest przeznaczona wyłącznie do nitów zrywalnych o średnicy pomiędzy Ø 2,4 a 4,8 mm.
Średnica Ø 4,8 mm może być stosowana tylko w przypadku nitów aluminiowych.
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Ø2,4 4,8 .
Ø4,8 .
E
D
F
GB
I
PL
RUS
Other manuals for Rac 83
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other FAR Nail Gun manuals
Popular Nail Gun manuals by other brands

Metabo HPT
Metabo HPT NR 3675DD Instruction and safety manual

EXTOL PREMIUM
EXTOL PREMIUM 8894580 Translation of the original user manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCN680D2 Original instructions

Performance Tool
Performance Tool M643 owner's manual

Hitachi
Hitachi VH650 - Fencing Nailer, Full Head instruction manual

Parkside
Parkside PET 25 B1 Operation and safety notes