Ferax FEH-710 User manual

0701-30.2
GB Subjecttochange
DE Änderungenvorbehalten
CZ Změnyvyhrazeny
HU Változtatásjogátfenntartjuk
IT Conreservadimodifiche
RU Комлания Ferax постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею
проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься
без предварительного
уведомления.
ES Reservadoelderechode
modificacionestécnicas
Art.No. 14353-0103
FEH-710
GB
DE
CZ
HU
IT
RU
ES
USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 12
NÁVOD K POUŽITÍ 20
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 28
MANUALE UTILIZZATI 36
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
44
MANUAL DE INSTRUCCIONES 53

Ferax 63
Explodedview
02 Ferax
6
5
4
3
1
2
7
10
9
8
Fig.1
Fig.2

Ferax 0362 Ferax
Spare parts list
Position Description No.
4 Carbon brush 402040
11 Switch 402041
16 Rotor 402042
17 Bearing 626ZZ 800626
20 Stator 402043
23 Drive belt 402044
24, 37, 38 Drive wheels complete 402045
27 Bearing 608ZZ 800608
30, 31 Knife mounting set 402046
32 Knife PPA1003
40, 42, 44 Clamp knob complete 402047
43 Bearing 6000ZZ 806000
65 Wrench 402048
66, 67 Parallel guide 402049
1
2
3
4
6
5
11
12
13
14
Fig.3
Fig.4
15
16
17
Fig.5

Ferax 6104 Ferax
GB
PLANER
Thenumbersinthefollowingtextcorrespondwiththepicturesatpages2-3
Read this operators guide carefully, before using the machine. Ensure that you know
how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in
accordance with the instructions, and make certain that the machine functions
correctly. Keep this operator’s guide and other enclosed documentation with the
machine.
Productdescription
Thisdoublyinsulatedelectrictoolisdesignedtobemanuallyoperated.Ithasanappealing
shapeandsmalldimensions,whichfacilitateeasytransportation.Itissafeandreliablewhenin
operation.ItisdrivenbyasinglephaseelectricmotorviaaV-belt. It is suitable for planing
woodenbeamsorboards.
Contents
1. Technicaldata
2. Safetyinstructions
3. Operation
4. Careandmaintenance
1.TECHNICALDATA
Contents ofpacking
Thispackagingcontains:
1 Planer
1 Ripfence
1 Wrench
1 Dustadapter
1 Dustbag
1 Instructionmanual
1 Safetyinstructions
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power consumption 710 W
Number of revolutions, idle 16000/min
Maximum planing width 82 mm
Maximum planing depth 2.0 mm
Maximum rebating depth 11 mm
Weight 2.8 kgs
Lpa (sound pressure) 88 dB(A)
Lwa (sound capacity) 99 + 3 dB(A)
Vibration value 3.58 m/s2
Protection class IP 20

Ferax 05
Checkthemachine,loosepartsandaccessoriesfortransportdamage.
Partslist
Fig.1-2
1. Control knob for adjustment of planing depth
2. Indication of planing depth
3. Operating Switch
4. Release Button
5. Handle
6. Cover, left
7. Planer shoe with V-groove
8. Dustbag connection
9. Rebating depth stop with locking nut
10. Protective guard
2.SAFETYINSTRUCTIONS
Explanationofsymbols
Inthismanualand/oronthemachinethefollowingsymbolsareused:
Read instructions carefully
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cord
gets damaged and during maintenance
Wear ear and eye protection
Wear a dust mask
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
GB
60 Ferax
Usoecológico
Paraprevenirlosdañosduranteeltransporte,elaparatohasidoembalado.Dichoembalaje
estáhecho,enlamedidadeloposible,dematerialreciclable.Lerogamos,porlotanto,que
recicledichomaterial.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Leaatentamentelascondicionesdegarantíaindicadasenlatarjetadegarantíaqueaparece
enestemanualdeinstrucciones.
CE DECLARACIÓNDECONFORMIDAD (ES)
Declaramosbajonuestraexclusivaresponsabilidadqueeste
FEH-710
cumpleconlassiguientesnormasodocumentosnormalizados:
EN60745-1,EN60745-2-14,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
segúnlasregulaciones:
98/37/EC,73/23/EEC,89/336/EEC,2002/95/EC,2002/96/EC
Del01-12-2006
ZWOLLENL
J.A.Bakker-vanIngen J.Lodewijk
CEO QualityManager
Esnuestrapolíticamejorarcontinuamentenuestrosproductosyportantonosreservamosel
derechoacambiarlascaracterísticasdelproductosinprevioaviso.
ServotoolBV•Lingenstraat6•8028PMZwolle•Holanda
ES

Ferax 59
Porsupropiaseguridad,alejelaspiezasoaccesoriosdelaherramientaeléctricaduranteel
servicio.Encasodeaveríasydesperfectos,hagarepararlaherramientaeléctricaúnicamente
portalleresespecializadosoporelfabricante.
¡Cuidado! Utilice sólo piezas de recambio originales y cuchillas de cepillado
originales.
Mantenimiento
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de mantenimiento en el mecanismo
interior, asegúrese de que el aparato no está enchufado.
Losaparatoshansidodiseñadosparafuncionarcorrectamenteduranteunlargoperiodode
tiemponecesitandounmantenimientomínimo.Manteniendolimpioelaparatoyusándolo
correctamente,conseguiráalargarlavidaútildelosaparatos.
Limpieza
Limpieregularmenteelaparatoconunpaño,preferentementedespuésdecadauso.
Asegúresedequelasrejillasdeventilaciónnoposeanpartículasdepolvonisuciedad.
Sihubierasuciedadincrustada,utiliceunpañohumedecidoconaguayjabón.Noutilicejamás
materialesdisolventestalescomogasolina,alcohol,amoniaco,etc.Dichosproductospodrían
dañarelplásticodediferentespiezasdelaparato.
Engrasado
Elaparatononecesitaserengrasado.
Averías
Sisepresentaunaavería,porejemplo,poreldesgastedeunapieza,póngaseencontactocon
elproveedordeserviciosindicadoenlatarjetadegarantía.Eneldorsodeestemanual
encontraráunamplioresumendelaspartesderecambioquesepuedenordenar.
• El motor marcha, pero
la cuchilla de cepillar
no se mueve.
• Numerosas o fuertes
chispas del colector.
• Correa trapecial gasta-
da.
• Cortocircuito en el
inducido.
• Escobillas de carbón
desgastadas o atas-
cadas.
• Marcha excéntrica del
colector.
• Haga sustituir la correa
trapecial.
• Haga sustituir el induci-
do.
• Haga comprobar las
escobillas de carbón.
• Haga limpiar o rectifi-
car la superficie del
colector.
06 Ferax
Switchoffthemachineimmediatelyincaseof
• Malfunctioninthemainsplug,powercableordamagingofcable.
• Brokenswitch.
• Smokeorstenchofscorchedinsulation.
Electricalsafety
Whenusingelectricmachinesalwaysobservethesafetyregulationsapplicableinyourcountry
toreducetheriskoffire,electricshockandpersonalinjury. Read the following safety
instructionsandalsotheenclosedsafetyinstructions.Keeptheseinstructionsinasafeplace!
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your machine is double insulated; therefore no earthwire is required.
Whenreplacingoldcablesorplugs
Throwawayoldcablesorplugsimmediatelyassoonasnewoneshavereplacedthese.Itis
dangeroustoputtheplugofaloosecableintothesocketoutlet.
Whenusingextensioncables
Onlyuseanapprovedextensioncablethatissuitableforthemachine’spower. The cores must
haveadiameterofatleast1.5mm2.Whentheextensioncableisonareel,unrollthecableinits
entirety.
3.OPERATION
Before setting up, repair or maintenance of the appliance you must always turn off
the operating switch and pull out the mains plug!
Beforeinitialoperation
• Checkiftheratedvoltageandratedfrequencyofthemainssupplycorrespondtothedetails
ofthetypeplate.
• Placetheworkbenchonastableandevenbase.
Operation
Fig.1
• Toadjusttheplaningdepth,turnthecontrolknob(1)inaclockwisedirection.Onthecontrol
knobthereisapointerwhichshowstheplaningdepthinmm.Turn the control knob until the
desiredplaningdepthisshown.
Never alter the planing depth during an operating cycle, otherwise this will result in
an uneven surface. To prevent operating errors turn the control knob back to “0”
when planing is completed.
GB
ES

Ferax 07
• Securetheworkpiecewithclampsorsimilar.
• Placethefrontsoleontheedgeoftheworkpieceinsuchawaythattheplaningtooldoes
notyettouchtheworkpiece.Theworkpiecemustbelevel.
• Thismachineisequippedwithasafetyswitch.
• Startthemachinebypressingthe“lockoff”button(todisengagetheswitch)andswitchon
themachine.
• Theplanerisnowswitchedonandyoucanletgoofthereleasebutton.
• Alwaysholdtheplanerwithbothhandsonthehandles,soastogainthebestpossible
controloveryourplaningoperations.Besidesyoudonotriskbecomingintouchwiththe
movingparts.
• Whenthemachinehasreachedfullspeeditcanbepushedtothefrontovertheworkpiece.
Atthebeginningoftheplaningoperation,putsomepressureonthefrontandattheendof
theoperation,ontherearoftheappliance.Thisresultsintheapplianceremainingflaton
theworkpieceandpreventsthecornersfromgettingroundedoff.
• Toobtainalevelandsmoothsurfaceuseagreaterplaningdepthwhenroughplaninganda
lesserplaningdepthwhenplaningalayer. Hold the electric tool straight during the
operation,otherwiseyouwillobtainanunevensurface.After the operation switch offthe
electrictoolandremovethemainsplug.
Bevellingedges
Fig.1
TheV-groove in the planer shoe allows easy beveling of workpiece edges. Place the planer
withtheV-groove (7) onto the edge of the workpiece and guide along the edge.
Rebating
The rebating depth stop can be used by planing for example a window- or doorpost.
Loosen the locking nut and adjust the required rebating depth with the scale (Fig. 2, 9).
Carry out the the planing procedure several times (guide the planer with sideward suppor-
ting pressure), until the required rebating depth is reached. The maximum rebating depth
is 11 mm.
Warning!
• Takecarethatyourhandnevercomesincontactwiththeworkpieceduringtheoperation.
• Onlyusetheelectricplaneontheuppersideoftheworkpiece,neverfrombeloworfrom
theside.
• Storetheapplianceonlyafterithascometoacompletestandstill.
• Useasuctiondevicetosuckoffwoodshavingsordust.Forthisusetheconnectingpipe
andconnectasuctionpipetoit.
• Useaholdingdevicetoworkonsmallworkpieces.
Fitting the rip fence
Fig. 4
• Fit the bracket (12) to the planer
• Tighten knob (11)
• Fit the rip fence on to the bracket
• Set the correct cut width and tighten the butterfly nut
GB
58 Ferax
Sustitucióndelacorrea
Fig.5
• Aflojeeltornillo(15)yextraigalacubiertadelacorrea(16).
• Sustituyalacorreadesgastada(17).
• Antesdeinstalarlanuevacorrea,limpiecuidadosamenteambaspoleas.
• Coloquelacorreanuevaenlapoleapequeñaydespuésinsértelaenlagrandeconla
manomientraslagira.
• Vuelvaa colocar la cubierta de la correa (16) y apriétela con el tornillo correspondiente
(15).
Resolucióndeproblemas
• El interruptor de servi-
cio está encendido,
pero el motor no mar-
cha.
• El interruptor de servi-
cio está encendido,
pero se oyen ruidos
extraños, el motor no
marcha o marcha muy
despacio.
• El motor se calienta
mucho.
• Circuito eléctrico inter-
rumpido.
• Conexiones sueltas en
el enchufe o la toma
de red.
• Defecto en el interrup-
tor.
• El contacto del inter-
ruptor se ha fundido.
• Componente blo-
queado.
• Potencia de empuje
demasiado grande,
que quema el motor.
• Hay cuerpos extraños
en el interior del motor.
• Falta grasa lubricante
o está sucia.
• Carga demasiado alta.
• Cuchilla de cepillar
roma.
• Haga reparar el circui-
to.
• Haga comprobar o
reparar el enchufe y la
toma de red.
• Haga sustituir el inter-
ruptor.
• Haga sustituir el inter-
ruptor.
• Haga probar o reparar
la herramienta eléctri-
ca.
• Utilice una potencia
menor al trabajar.
• Haga eliminar los cuer-
pos extraños.
• Haga que apliquen
grasa o la cambien.
• Utilice una potencia
menor al trabajar.
• Cambie la cuchilla.
ES

Ferax 57
Ajuste de la escuadra antidesgarro
Fig. 4
• Coloque el soporte (12) en la cepilladora
• Apriete la perilla (11)
• Ajuste la escuadra sobre el soporte
• Establezca el ancho de corte correcto y apriete la tuerca mariposa
4.CONSERVACIÓNYMANTENIMIENTO
Extraiga siempre el enchufe de la toma de red antes de realizar trabajos de
conservación y mantenimiento.
Lacuchilladecepilladosedesgastadespuésdeunciertotiempodeutilización.Sisigue
utilizandounacuchilladespuntadaodeteriorada,veráVd.reducidalaeficaciadesutrabajo,y
eventualmentepodríasobrecargarelmotor. Compruebe regularmente la cuchilla para
detectarposiblesdesgastesodeterioros;segúnsuestado,seráconvenientesusustitución.
Desmontajedelacuchilladelcepillo
Fig.3
Utilicelallavedebocaanexa(accesorios).Primero,suelteconlallavedebocalostrestornillos
deapriete(6)yextraigalacuchilla(3),labasedelacuchilla(2)yelsoportedelacuchilla(4)del
husoportador(1).
Montajedelacuchilladelcepillo
Fig.3
Tomelanuevacuchilla (3) ycolóquelaentreelsoporte de la cuchilla(4)ylabase de lacuchilla(2).
Ahoraenrosquelostornillosde apriete (6)enelsoportede la cuchillatantocomoseaposible.No
tantocomoparaquela cuchilla ysubasevuelvana soltarse delsoportedelacuchilla.A
continuación,introduzcaconjuntamentelacuchilla, su soporteysubaseen el husoportador.
Cuchilla,soporteybaseson fijados ahoraconjuntamenteenelhuso portador desenroscando
conlallavedeboca los tornillosdeapriete,inmovilizándoseasí cuchilla, soporteybase.
¡Atención! Desenrosquelostornillosdeaprietetantocomoseaposibleparagarantizarasí
unafijaciónsuficiente.
¡Atención!
• Enlostrabajosdemontajeydesmontajedelacuchilla,asegúresedequetodaslaspiezas
(cuchilla,basedelacuchilla,soportedelacuchillayhusoportador)esténlimpias.Deben
eliminarsesuciedadesyeventualescapasdesuciedad.
• Lostornillosinbus(5)estánaseguradosconcola.Estostornillosnopuedenregularse.El
reglajedeestostornillossólopuedeserllevadoacaboporelfabricante.
Compruebe regularmente que los tornillos de apriete estén bien sujetos.
Apriételos siempre bien fuerte.
ES
08 Ferax
4.CARE& MAINTENANCE
Before undertaking any care or maintenance always remove the mains plug from
the socket.
Theplaningtoolbecomeswornafteraperiodofoperation.Ifyouuseabluntordamaged
planingtooloperationalefficiencyisreducedandtheelectricmotormightbecomeoverloaded.
Checktheplaningtoolregularlywithregardtowearordamage.Dependingonitscondition,the
planingtoolwillhavetobereplaced.
Removalofplaneblade
Fig.3
Usetheenclosedopen-jawedspanner(Accessories).Firstunscrewthethreeclamping
screws(6)withtheopen-jawedspannerandremovetheplaneblade(3),theplanebladeholder
(2)andtheplanebladesupport(4)fromtheholdingshaft(1).
Installationofplaneblade
Fig.3
Takethenewplaneblade(3)andpositionitbetweentheplanebladesupport(4)andtheplane
bladeholder(2).Nowturntheclampingscrews(6)asfaraspossibleintotheplaneblade
support.Butnotsofarthattheplanebladeandtheplanebladeholderbecomedetachedagain
fromtheplanebladesupport.Afterwards put the plane blade, plane blade holder and plane
bladesupporttogetherintotheholdingshaft.Theplanebladesupport,planebladeandplane
bladeholderwillnowbefastenedtogetherintheholdingshaftbyreleasingtheclamping
screwswiththeopen-jawedspannerandthustheplaneblade,planebladesupportandplane
bladeholderareclampedinposition.
Attention!Unscrewclampingscrews asfasaspossible sothatasufficientattachmentisensured.
Warning!
• Wheninstallingandremovingtheplaneblade,carehastobetakenthatallparts(plane
blade,planebladeholder, plane blade support and holding shaft) are clean. Dirt or possible
existinglayersofdirthavetoberemoved.
• TheAllen screws (5) are secured with an adhesive.Thesescrewsmustnotbeadjusted.The
positionofthesescrewsmayonlybealteredbythemanufacturer!
Check regularly if the clamping screws are tightened firmly. Always tighten screws
firmly.
Replacingthedrivebelt
Fig.5
• Loosenscrew(15)andtakeoffthebeltcover(16).
• Removeworndrivebelt(17).
• Beforeassemblinganewdrivebelt,cleanbothbeltpulleys.
GB

Ferax 09
• Placethenewdrivebeltonthesmallpulleyfirstandthenworkitonthelargepulleybyhand
whilerotating.
• Reattachthebeltcover(16)andtightenwiththescrew(15).
Troubleshooting
Foryourownsafety, never remove parts or accessories of the electric tool during operation. In
caseoffaultordamagehavetheelectrictoolrepairedonlybyaspecialistworkshoporbythe
manufacturer.
• The operating switch is
switched on, but the
motor is not working.
• The operating switch is
switched on, but unu-
sual noises can be
heard, the motor is ot
working or only very
slowly.
• Motor gets hot.
• The motor is working,
but the planing tool is
not moving.
• Frequent or strong
sparks on the commu-
tator.
• The electric circuit is
broken.
• Wires in the mains plug
or in the socket are
loose.
• The switch is faulty.
• Switch contact has
fused.
• Component jammed.
• Too much thrust, as a
result the motor is
dragging.
• Foreign substances
have got inside the
motor.
• Lack of or contamina-
ted lubricating grease.
• Pressure too high.
• Planing tool blunt.
• V-belt worn.
• Short circuit on the
armature.
• Carbon brushes worn
out or jammed
• Rough running of the
commutator.
• Have the electric circuit
repaired.
• Have socket and plug
checked or repaired.
• Have the switch
replaced.
• Have the switch
replaced.
• Have the electric tool
checked or repaired.
• Use less thrust during
the task.
• Have the foreign sub-
stances removed.
• Have lubricating grea-
se applied or replaced.
• Use less thrust during
the task
• Replace the planing
tool.
• Have V-belt replaced.
• Have the armature
replaced.
• Have the carbon brus-
hes checked.
• Have the surface of the
commutator cleaned or
ground
GB
56 Ferax
No varíe nunca la profundidad de cepillado durante el proceso de trabajo, pues de
ello resultaría una superficie irregular. Para evitar un funcionamiento erróneo,
coloque después del cepillado el botón de ajuste de nuevo en “0”.
• Sujetelapiezadetrabajocongrapasosimilares.
• Coloquelasueladelanterasobreelbordedelapiezadetrabajo,yprecisamentede
maneraquelascuchillasnolleguenatocarlapiezadetrabajo.Éstadebeestarigualada.
• Estamáquinaestáequipadaconuninterruptordeseguridad.
• Paraempezaratrabajarconlamáquina,pulseelbotónde"desenclavamiento"(para
desbloquearelinterruptor)yconéctela.Asegúrese de que la afiladora angular siempre
funcionaenvacío(esteessincarga)alenchufarydesenchufar.
• Laaplanadorayaestáencendidaasíquepuedesoltarelpulsadordedesconexión.
• Cojasiemprelaaplanadoraconlasdosmanosyporlosmangosparaconseguirelmayor
controlposibledesusoperacionesdeaplanamiento. Además,asíustednocorreráel
riesgodetocarlaspiezasmóviles.
• Cuandolamáquinahaalcanzadosunúmeroderpmpleno,puedeserdesplazadahacia
delantesobrelapiezadetrabajo.Ejerzaalcomienzodelmovimientodecepilladounpoco
depresiónsobreelladodelanteroyalfinalsobreelladotraserodelaparato.Deestemodo
permaneceelaparatoplanosobrelapiezadetrabajoylasesquinasnoseredondean.
• Paraobtenerunasuperficieplanaylisa,utiliceunagranprofundidaddecepilladopara
cepillarcongarlopayunaprofundidadpequeñaparaelcepilladodecapa.Mantenga
derechalaherramientaeléctricadurantelostrabajos,deotromodoobtendráVd.una
superficieirregular.Apague la herramienta después de los trabajos y extraiga el enchufe
delatomadered.
Biseladodearistas
Fig. 1
Laranuraenformade“V”delpatíndelaaplanadorapermiteelfácilbiseladodelasaristasdela
piezadetrabajo.Coloquelaaplanadoraconlaranuraen“V“(7)sobrelaaristabiselarydeslice
laherramientaporlaarista.
Rebaje
El tope de produndidad de rebaje puede utilizarse para aplanar superficies tales como
jambas de puertas o ventanas. Suelte la tuerca de bloqueo y ajuste la profundidad de
rebaje apropiada utilizando una escuadra (Fig. 2, 9). Realice la tarea de aplanado varias
veces (conduzca la aplanadora controlando la presión de apoyo) hasta que se alcance la
profundidad de rebaje deseada. La profundidad de rebaje máxima es de 11 mm.
¡Atención!
• Procureevitarquesusmanosentrenencontactoconlaherramientaduranteeltrabajo.
• Apliquelacepilladoraeléctricaúnicamentesobrelapartesuperiordelapiezadetrabajo,
nuncasobrelacabezaodelado.
• Guardeelaparatosólocuandohayaalcanzadolasituacióndecompletoreposo.
• Instaleundispositivodeaspiraciónparaaspirarlasvirutasopolvo.Utiliceparaelloeltubo
deconexión(ilustr. 2,L, accesorios), y conecte con él un tubo de aspiración.
• Utiliceundispositivodefijaciónparalamanipulacióndepiezasdetrabajopequeñas.
ES

Ferax 55
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Desconectarinmediatamenteelaparatoenlossiguientescasos
• Falloenlaclavija,odañosenelcabledealimentación.
• Defectoenelinterruptor.
• Humoomalolordeaislantequemado.
Seguridadeléctrica
Tengasiemprepresenteslasnormasdeseguridadlocalesconrespectoalpeligrodeincendio,
peligrodesufrirdescargaseléctricasypeligrodeaccidentes.Lea,ademásdelas
instruccionesquesiguenacontinuación,lasnormasdeseguridadqueaparecenenel
cuadernilloanexo.Guardecuidadosamentelasinstrucciones.
Controle que el voltaje que va a utilizar se corresponde con el valor indicado en la
placa.
La máquina está doblemente aislada, por lo que no es necesario un cable de
tierra.
Cambiodecablesoclavijas
Sustituyalosviejoscablesyclavijasdirectamenteporotrosnuevos.Espeligrosoenchufaruna
clavijaconectadaauncablesuelto.
Usodecablesalargadores
Utiliceúnicamentealargadoresautorizadosyadecuadosparalapotenciadelamáquina.Los
hilosdebentenerunasecciónmínimade1,5mm2.Cuandoelcablealargadorestéenrollado
enuncarrete,desenróllelocompletamente.
3.SERVICIO
Antes del ajuste, reparación o mantenimiento del aparato debe Vd. siempre
desconectar el interruptor de servicio y extraer el enchufe de la toma de red.
Antesdelapuestaenmarcha
• Compruebesilatensiónyfrecuencianominalesdelaredeléctricacoincidenconlosdatos
delaplacaindicadora.
• Coloquelamesadetrabajosobreunasuperficieestableyplana.
Servicio
Fig.1
• Gireelbotóndeajuste(1)enelsentidodelasagujasdelrelojparadeterminarla
profundidaddecepillado.Conelbotóndeajusteseencuentraunindicador, que indica la
profundidaddecepilladoenmm.Gireelbotóndeajustehastaqueveaseñaladala
profundidaddeseada.
ES
10 Ferax
Use only original spare parts and original plane blades!
Maintenance
Make sure that the plug is removed from the mains when carrying out maintenance
work on the motor.
Themachineshavebeendesignedtooperateoveralongperiodoftimewithaminimumof
maintenance.Continuoussatisfactoryoperationdependsuponpropermachinecareand
regularcleaning.
Cleaning
Regularlycleanthemachinehousingwithasoftcloth,preferablyaftereachuse.Keepthe
ventilationslotsfreefromdustanddirt.
Ifthedirtdoesnotcomeoffuseasoftclothmoistenedwithsoapywater. Never use solvents
suchaspetrol, alcohol, ammonia water, etc.Thesesolventsmaydamagetheplasticparts.
Lubrication
Themachinerequiresnoadditionallubrication.
Faults
Shouldafaultoccur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the
warrantycard.Inthebackofthismanualyoufindanexplodedviewshowingthepartsthatcan
beordered.
Environment
Topreventdamageduringtransport,theapplianceisdeliveredinasolidpackagingwhich
consistslargelyofreusablematerial.Thereforepleasemakeuseofoptionsforrecyclingthe
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Guarantee
Theguaranteeconditionscanbefoundontheseparatelyenclosedguaranteecard.
GB

Ferax 11
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
Wedeclareunderoursoleresponsibilitythat
FEH-710
isinconformitywiththefollowingstandardsorstandardizeddocuments:
EN60745-1,EN60745-2-14,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
inaccordancewiththeregulations:
98/37/EC,73/23/EEC,89/336/EEC,2002/95/EC,2002/96/EC
from01-12-2006
ZWOLLENL
J.A.Bakker-vanIngen J.Lodewijk
CEO QualityManager
Itisourpolicytocontinuouslyimproveourproductsandwethereforereservetherightto
changetheproductspecificationwithoutpriornotice.
ServotoolBV•Lingenstraat6•8028 PM Zwolle•TheNetherlands
GB
54 Ferax
1 Consejosdeseguridad
Compruebequelaherramienta,laspiezassueltasolosaccesoriosnohayansufridodaños
duranteeltransporte.
Listadepiezas
Fig.1-2
1. Botón giratorio para el ajuste de la profundidad de cepillado
2. Indicador de la profundidad de cepillado
3. Interruptor de servicio
4. Botón de desbloqueo
5. Mango
6. Cubierta, izquierda
7. Patín de aplanadora con ranura en forma de “V”
8. Conexión a la bolsa para el polvo
9. Tope de profundidad de rebaje con tuerca de bloqueo
10. Dispositivo de protección
2.NORMASDESEGURIDAD
Explicacióndelossímbolos
Enestemanualy/oenelaparatomismoseutilizanlossiguientessímbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a
tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable
de potencia y durante el proceso de mantenimiento
Utilice siempre gafas de seguridad y protección para los oídos.
Utilice siempre una máscara cuando utilice la herramienta.
ES

Ferax 53
MÁQUINACEPILLADORA
Losnúmerosindicadoseneltextosiguientecorrespondenalasilustracionesdela
página2-3
Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de
utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos
innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita
usarlas más adelante.
Descripcióndelproducto
Estaherramientaeléctricacondobleaislamientoestáconcebidaparaelaccionamientoa
mano.Tiene una forma que hace agradable su manejo y es de pequeñas dimensiones, lo que
facilitasutransporte.Essegurayfiableensufuncionamiento.Estáaccionadaporunmotor
eléctricomonofásicosobreunacorreatrapecial.ConellapuedeVd.cepillarvigasotablerosde
madera.
Contenidos
1. Informaciónsobreelaparato
2. Normasdeseguridad
3. Servicio
4. Conserbaciónymantenimiento
1.INFORMACIÓNSOBREELAPARATO
Contenido
Esteembalajecontiene:
1 Cepilladora
1 Guíadecepillado
1 Llave
1 Adaptadordebolsadepolvo
1 Bolsaatrapapolvo
1 Manualdeinstrucciones
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia absorbida 710 W
Revoluciones, sin carga 16000/min
Ancho del cepillado 82 mm
Longitud de cepilado 2.0 mm
Profundidad de rebaja máxima 11 mm
Peso 2.8 kg
Lpa (presión acústica) 88 dB(A)
Lwa (potencia acústica) 99 + 3 dB(A)
Vibración 3.58 m/s2
Clase IP IP 20
ES
12 Ferax
HOBELMASCHINE
DieNummerimnachfolgendenTextkorrespondieren mit denAbbildungenauf
Seite2-3.
Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich durch.
Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken.
Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle
auf.
Produktbeschreibung
DiesesdoppeltisolierteElektrowerkzeugistfürdenHandbetriebkonzipiert.Eshateine
ansprechendeFormundkleineAbmessungen, die einen einfachenTransportermöglichen. Es
istsicherundzuverlässigimBetrieb.EswirdvoneinemEinphasen-Elektromotorübereinen
Keilriemenangetrieben.SiekönnendamitHolzbalkenoder-plattenhobeln.
Inhalt:
1. Technischedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Betrieb
4. Pflegeundwartung
1.TECHNISCHE DATEN
Verpackungsinhalt
InderVerpackung enthalten sind:
1 Hobel
1 Gitteraufsatz
1 Schraubenschlüssel
1 Staubabsaugung
1 Staubbeutel
1 Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitsanweisungen
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 710 W
Drehzahl, Leerlauf 16000/min
Hobelbreite 82 mm
Hobeltiefe 2.0 mm
Falztiefe 11 mm
Nettogewicht 2.8 kg
Lpa (Schalldruck) 88 dB(A)
Lwa (Schalleistung) 99 + 3 dB(A)
Vibrationswert 3.58 m/s2
IP Klasse IP 20
DE

Ferax 13
ÜberprüfenSiedasGerätunddieZubehörteileaufeventuelleTransportschäden.
Teileliste
Abb.1-2
1. Einstelldrehknopf für Hobeltiefe
2. Anzeige der Hobeltiefe
3. Betriebsschalter
4. Entriegelungsknopf
5. Griff
6. Abdeckung, links
7. Hobelschuh mit Keilnut
8. Staubbeutelanschluss
9. Falztiefenanschlag mit Sicherungsmutter
10. Schutzabdeckung
2.SICHERHEITSHINWEISE
ErläuterungderSymbole
IndieserAnleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Anweisungen sorgfältig lesen
Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei
Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Elektroschockgefahr.
Stecker aus der Netzsteckdose ziehen
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
DE
52 Ferax
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RU)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное
FEH-710
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:
EN60745-1,EN60745-2-14,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
согласно правилам:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A.Bakker-vanIngen J.Lodewijk
CEO QualityManager
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
RU

Ferax 51
Очистка
Регул я рно очищайте корпус машины м я гкой тр я пкой, желательно после каждого
использовани я. Не допускайте попадани я пыли и гр я зи в вентил я ционные отверсти я.
Если гр я зь не оттёрлась, используйте м я гкую тря п ку, смоченную в мыльной воде.
Никогда не используйте такие растворители, как бензин, спирт, аммиачна я вода и т.п.
Этн растворители могут повредить пластмассовые части.
Смазка
Машина не нуждаетс я в дополнительной смазке.
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное
представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на
последней странице руководства.
Защита окру жающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Гараhтия
Услови я гарантии вы найдёте в отдельно прилагаемом гарантийном талоне.
RU
14 Ferax
SchaltenSiedasGerätsofortausbei
• EinerStörungamNetzsteckeroderamNetzkabelbzw. einer Beschädigung des Kabels.
• DefektemSchalter.
• RauchentwicklungoderGeruchnachversengtemIsoliermaterial.
ElektrischeSicherheit
DieHinweisemüssensicheraufbewahrtwerden!
BeachtenbeimBenutzenvonElektromaschinenimmerdieörtlichenSicherheitsvor-schriften
bezüglichFeuerrisiko,ElektroschockundVerletzung. Lesen Sie außer den folgenden
HinweisenebenfallsdieSicherheitsvorschriftenimeinschlägigenSonderteil.
Vergewissern Sie sich stets, daß die Netzspannung denAngaben des
Typenschilds entspricht.
Die Maschine ist doppelt isoliert; ein Erdungskabel ist deshalb nicht erforderlich.
BeimAustausch von Kabeln oder Steckern
EntsorgenSiealteKabeloderStecker, die durch neue ersetzt wurden, sofort. Es ist gefährlich,
denSteckereinesabgetrenntenKabelsineineSteckdosezustecken.
BeiVerwendungvon Verlängerungskabeln
Verwenden Sie ausschließlich genehmigte und für die Maschinenleistung geeignete
Verlängerungskabel. Die Kabeladern müssen einen Querschnitt von mindestens 1,5 mm2
aufweisen.BeiVerwendung einer Kabeltrommel ist die Verlängerungsschnur stets vollständig
abzurollen!
3.BETRIEB
Vor Einstellung, Reparatur oder Wartung des Geräts müssen Sie immer den
Betriebsschalter ausschalten und den Netzstecker ziehen!
Vor der Inbetriebnahme
• ÜberprüfenSie,obNennspannungundNennfrequenzdesStromnetzesmitdenAngaben
aufdemTypenschild überein stimmen.
• StellenSiedenArbeitstisch auf eine stabile und ebene Unterlage.
Betrieb
Abb.1
• DrehenSiezurEinstellungderHobeltiefedenEinstellknopf(1)imUhrzeigersinn.Am Ein-
stellknopfbefindetsicheinZeiger, der die Hobeltiefe in mm anzeigt. Drehen Sie den
Einstell-knopfsolange,bisdiegewünschteHobeltiefeangezeigtwird.
Ändern Sie nie während eines Arbeitsganges die Hobeltiefe, da sonst eine un-
gleichmäßige Oberfläche entsteht. Um einen Fehlbetrieb zu vermeiden, stellen
Sie nach dem Hobeln den Einstellknopf wieder auf “0”.
DE

Ferax 15
• BefestigenSiedasWerkstückmitZwingenoderähnlichem.
• SetzenSiedievordereSohleaufdenRanddesWerk-stückes,undzwarso,daßdie
MeißeldasWerkstücknochnichtberühren.DasWerkstückmuß eben sein.
• DieseMaschineistmiteinemSicherheitsschalterausgerüstet.
• StartenSiedieMaschine,indemSieden"lock-off"-Knopfbetätigen(hierdurchwirdder
Schalterentsichert)unddieMaschineeinschalten.
• DieHobelmaschineistjetzt eingeschaltetundSiekönnen denEntriegelungsknopfloslassen.
• HaltenSiedieHobelmaschineimmermitbeidenHändenandenGriffen,damitSieIhre
HobelvorgängestetsunterKontrollehaben.Außerdem laufen Sie dadurch keine Gefahr,
bewegteTeilezuberühren.
• WenndieMaschinedievolleDrehzahlerreichthat,kannsienachvornüberdas
Werkstückgeschobenwerden.ÜbenSiezuBeginnderHobelbewegungetwasDruckauf
dieVorderseite und am Ende auf die Rückseite des Gerätes aus. Hierdurch bleibt das
GerätflachaufdemWerkstückundwerdendieEckennichtabgerundet.
• Umeineebeneundglatte Oberflächezuerhalten,verwendenSieeinegroßeHobeltiefezum
Schrupp-hobelnundeinegeringeHobeltiefe zumSchicht-hobeln.HaltenSiedas
ElektrowerkzeugwährendderArbeitgerade,ansonstenerhaltenSieeineunebeneOberfläche.
SchaltenSienachderArbeitdasElektrowerkzeugaus,undziehenSie denNetzstecker.
Kantenabschrägen
Abb.1
DieKeilnutimHobelschuhermöglichteinfachesAbschrägen von Werkstückkanten.Setzen
SiedieHobelmaschinemitderKeilnut(7)aufdieWerkstückkanteaufundführenSiesieander
Kanteentlang.
Ausfalzen
Der Falztiefenanschlag kann zum Beispiel für das Hobeln eines Fenster- oder Türpfostens
verwendet werden. Lösen Sie die Sicherungsmutter und stellen Sie die erforderliche
Falztiefe an der Skala ein (Abb. 2, 9). Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals aus
(indem Sie die Hobelmaschine unter Ausübung eines seitlichen Drucks führen), bis die
benötigte Falztiefe erreicht ist. Die max. Falztiefe beträgt 11 mm.
Achtung!
• AchtenSiedarauf,daßIhreHandwährendderArbeit nie mit dem WerkstückinBerührung
kommt.
• BenutzenSiedenElektrohobelnuraufderOberseitedesWerkstücks,niemalsüberKopf
oderseitlich.
• LagernSiedasGeräterstnachdemeszumvollständigenStillstandgekommenist.
• SetzenSiezumAbsaugen von Hobelspänen oder Staub eine Saugvorrichtung ein.
Verwenden Sie dazu das Verbindungsrohr,und verbinden Sie damit ein Saugrohr.
• BenutzenSieeineHaltevorrichtung,umkleineWerkstückezubearbeiten.
Anbringen des Parallelanschlags
Abb. 4
• Halterung (12) am Hobel befestigen
• Drehknopf (11) festschrauben
• Parallelanschlag an Halterung anbrigen
• Gewünschte Arbeitsbreite einstellen und Flügelschraube festziehen
DE
50 Ferax
В целях вашей безопасности запрещается снимать какие-либо детали или насадки с
вашего электроинструмента во время его работы. В случае его неисправности или
повреждения отдайте инструмент в ремонт только квалифицированным специалистам
или производителю.
Разрешается использовать только оригинальные запчасти и режущие
ножи!
Tехобслуживание
При выполнении работ по техническому обслуживанию двигател я
убедитесь, что машина не находитс я под напр я жением.
Машины фирмы созданы дл я работы в течении продолжительного промежутка времени
при минимальном техническом обслуживании. Продолжительная удовлетворительна я
работа зависит от соответствующего ухода за машиной и регул я рной очистки.
• Перегрев
электродвигателя.
• При работающем
моторе нож рубанка
неподвижен.
• Частое или
чрезмерное искрение.
• В мотор попали
инородные предметы.
• Отсутствие или
негодное качество
консистентной
смазки.
• Чрезмерное давление
на инструмент при
работе.
• Затупился нож
рубанка.
• Изношен клиновой
ремень.
• Короткое замыкание
на якоре.
• Угольные щетки
изношены или
заклинены.
• Туго работает
коммутатор.
• Удалить инородные
предметы силами
специалиста.
• Нанести смазку или
заменить её силами
специалиста.
• Не прилагать
больших усилий при
работе.
• Заменить нож.
• Заменить ремень.
• Заменить якорь.
• Проверить состояние
щеток.
• Почистить или
подшлифовать
поверхность
коммутатора.
RU

Ferax 49
Внимание! Отворачивать стопорные винты на максимально возможную величину для
обеспечения достаточного зацепления.
Предупреждение!
• При установке или демонтаже ножей следует обеспечить чистоту всех элементов
(нож, держатель, державка и барабан). Грязь как свежую, так и присохшую, следует
удалять.
• Винты с внутренним шестигранником (5) зафиксированы с помощью клея. Их
регулировать запрещено! Положение этих винтов может менять только
производитель.
Регулярно проверяйте затяжку трех стопорных винтов. Они должны
быть всегда плотно затянуты.
Замена приводного ремня
Рис. 5
• Отверните болт (15) и удалите кожух ремня (16).
• Достаньте изношенный приводной ремень (17).
• Перед установкой нового приводного ремня очистите оба шкива.
• Новый приводной ремень наденьте сначала на малый шкив, а после этого
вращением вручную наденьте его на большой шкив.
• Закрепите кожух ремня (16) и зажмите болт (15).
Поискиустранение неисправностей
• Инструмент не
работает после его
включения.
• Выключатель
включен, инструмент
издает необычный
шум, мотор не
работает или очень
слабо крутит.
• Разрыв электроцепи.
• Плохой контакт в
штекере или сетевой
розетке.
• Неисправность
выключателя.
• Перегорел
предохранитель
выключателя.
• Заело какую-либо
движущуюся деталь.
• Чрезмерное давление
на инструмент при
работе, в результате
мотор перегружается.
• Устранить разрыв
цепи.
• Проверить и
отремонтировать
сетевой штекер и
розетку.
• Заменить
выключатель.
• Заменить
выключатель
• Проверить
инструмент и
устранить
неисправность.
• Не прилагать
больших усилий при
работе.
RU
16 Ferax
4. PFLEGE UND WARTUNG
Ziehen Sie vor Pflege und Wartung immer den Netzstecker aus der Steckdose.
DieHobelmmaschineistnacheinigerBenutzungszeitabgenutzt.WennSieeinenstumpfen
oderbeschädigtenHobelmeißelweiterverwenden,wirddadurchIhreArbeitseffektivität
reduziertundeventuellderElektromotorüberlastet.ÜberprüfenSiedenHobelmeißel
regelmäßigaufVerschleiß oder Beschädigung. Je nach Zustand muß der Hobelmeißel ersetzt
werden.
Hobelmesserausbau
Abb.3
Verwenden Sie den beiliegenden Maulschlüssel (Zubehör). Zuerst lösen Sie mit dem
MaulschlüsseldiedreiKlemmschrauben(6)undnehmenSiedasHobelmesser(3),den
Messerträger(2)unddenMesserhalter(4)ausderTrägerwelle (1) heraus.
Hobelmessereinbau
Abb.3
NehmenSiedasneueHobelmesser(3)undlegenSieeszwischenMesserhalter(4)und
Messerträger(2).JetztdrehenSiedieKlemmschrauben(6)soweitwiemöglichinden
Messerhalterhinein.Aber nicht so weit, daß sich das Messer und Messerträger wieder von
Messerhalterlösen. AnschließendlegenSieHobelmesser, Messerträger und Messerhalter
zusammenindieTrägerwelle. Messerhalter, Messer und Messerträger werden jetzt
zusammeninderTrägerwelle befestigt, indem die Klemmschrauben mit dem Maulschlüssel
herausgedrehtundsomitMesser, Messerhalter und Messerträger festgeklemmt werden.
Achtung! Klemmschraubensoweitwiemöglichherausdrehen,damiteineausreichende
Befestigunggewährleistetist.
Warnung!
• BeiEinbauundAusbau des Messers ist darauf zu achten, daß alleTeile(Messer,
Messerträger, Messerhalter undTrägerwelle) sauber sind. Schmutz bzw.eventuell
vorhandeneSchmutzbelägesindzuentfernen.
• DieInbusschrauben(5)sindmiteinemKlebstoffgesichert.DieseSchraubendürfennicht
verstelltwerden.DieStellungdieserSchraubendarfnurvonHerstellerverändertwerden!
Überprüfen Sie regelmäßig, ob Klemmschrauben fest angezogen sind. Ziehen
Sie Schrauben immer fest an.
AustauschdesAntriebsriemens
Abb.5
• LösenSiedieSchrauben(15)undnehmenSiedieAbdeckung desAntriebsriemens ab
(16).
• EntfernenSiedenabgenutztenAntriebsriemen (17).
DE

Ferax 17
• ReinigenSievordemEinsatzdesneuenAntriebsriemens beide Riemenräder.
• SetzenSiedenneuenAntriebsriemen zunächst auf das kleine Riemenrad und ziehen Sie
ihnwährendderDrehungmitderHandaufdasgroßeRiemenrad.
• BefestigenSiedieAbdeckung desAntriebsriemens (16) und ziehen Sie sie mit der
Schraubefest(15).
Fehlerbehebung
• Der Betriebsschalter ist
eingeschaltet, aber der
Motor arbeitet nicht.
• Der Betriebsschalter ist
eingeschaltet, aber es
sind ungewöhnliche
Geräusche zu hören,
der Motor arbeitet nicht
oder nur sehr langsam.
• Motor wird heiß.
• Stromkreis unterbro-
chen.
• Leitungen im
Netzstecker oder
Steckdose lose.
• Schalter defekt.
• Schalterkontakt durch-
gebrannt.
• Bauteil blockiert.
• Zu große Schubkraft,
dadurch wird der Motor
gebremst
• Fremdkörper sind in
das Innere des Motors
gelangt.
• Fehlendes oder ver-
schmutztes
Schmierfett.
• Belastung zu hoch.
• Hobelmeißel stumpf.
• Lassen Sie den
Stromkreis reparieren.
• Lassen Sie Steckdose
und Stecker prüfen
bzw. reparieren.
• Lassen Sie den
Schalter Auswechseln.
• Lassen Sie den
Schalter auswechseln.
• Lassen Sie das
Elektrowerkzeug prü-
fen bzw. reparieren.
• Verwenden Sie wäh-
rend der Arbeit weniger
Kraft.
• Lassen Sie den
Fremdkörper beseiti-
gen.
• Lassen Sie Schmierfett
auftragen bzw. wech-
seln.
• Verwenden Sie wäh-
rend der Arbeit weniger
Kraft.
• Wechseln Sie den
Hobelmeißel.
DE
48 Ferax
Внимание!
• При работе ваша рука никогда не должна касаться обрабатываемой заготовки.
• Заготовку можно обрабатывать только строго на её верхней плоскости;
запрещается строгать по её боковой поверхности или снизу!
• Инструмент убирать на хранение только после полной остановки его работы.
• Вы можете установить адаптер пылесборника и подсоединить электрорубанок к пы-
лесборнику. Для удаления стружки и древесной пыли используйте устройство
пылеудаления. Для этого необходимо использовать соединительный патрубок, к
которому подключается труба устройства пылеудаления.
• Для обработки небольших заготовок используйте фиксирующее приспособление.
Установка направляющей планки
Рис. 4
• Установить кронштейн (12) на строгальщик
• Зажать ручку (11)
• Установить направляющую планку на кронштейн
• Выставить нужную ширину среза и зажать барашковую гайку
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ OБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда отключайте машину от сети (штекер из розетки) перед выполне-
нием технического обслуживания.
Со временем после длительной работы ножи рубанка стачиваются. Затупившиеся или
поврежденные ножи отрицательно влияют на эффективность работы инструмента и
перегружают его электромотор. Регулярно проверяйте состояние ножа на предмет
износа и повреждений. Своевременно заменяйте нож.
Демонтаж ножа
Pис.3
Используйте прилагаемый в комплекте рожковый гаечный ключ (Комплектующие).
Сначала ключом отвинтите три стопорных винта (6) и извлеките нож рубанка (3),
державку ножа (2) и держатель ножа (4) из барабана (1).
Установка ножа
Pис. 3
Возьмите новый нож (3) и установите его между держателем (4) и державкой (2). Затем
заверните все три стопорных винта (6) как можно глубже в держатель ножа.
Предупреждение
Затягивать следует не настолько глубоко, чтобы нож и его державка снова отошли от
держателя ножа! После этого установите нож, держатель и державку в барабан. Теперь
все эти три элемента будут притянуты друг к другу посредством ослабления трёх
стопорных винтов рожковым ключом и будут зафиксированы в своём рабочем
положении. Убедитесь в том, что держатель надежно закреплен винтами.
RU

Ferax 47
Pабота
Рис.1
• Для установки глубины строгания поворачивайте регулировочную рукоятку (1) по
часовой стрелке. На самой рукоятке есть стрелка показывающая глубину строгания
в мм. Установите регулировочную рукоятку на необходимое значение глубины.
Никогда не изменяйте глубину в процессе строгания. Это приведет к не-
ровности поверхности. Для исключения ошибок всегда устанавливайте
регулировочную рукоятку на "0" после строгания.
• Надежно закрепите заготовку струбцинами или подобным приспособлением для
предотвращения ее смещения.
• Поместите переднюю часть подошвы инструмента на край заготовки так, чтобы нож
пока не касался ее. Обрабатываемая поверхность должна быть горизонтальной.
• Передвиньте переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вперед.
• Машинка включится и останется во включенном состоянии при отпускании
переключателя
• Нажмите на переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.: он перейдет в положение ВЫКЛ.
• Теперь строгальный станок включен и вы можете отпустить спусковую кнопку.
• Всегда удерживайте строгальный станок обеими руками за рукоятки для
обеспечения максимального контроля за функционированием инструмента и
выполняемыми операциями. Кроме того, у вас нет риска соприкосновения с
движущимися деталями.
• Дайте рубанку набрать максимальную скорость оборотов прежде, чем начать
обрабатывать поверхность. В начале движения инструмента вдоль заготовки
приложите усилие на переднюю часть рубанка, а почти в самом конце движения
нажмите на его заднюю часть. Таким образом, инструмент остается в
горизонтальном положении, и удается избежать закругления углов.
• Для достижения ровной и гладкой поверхности строгания надо увеличить глубину при
грубой обработке и уменьшить ёе при выравнивании или окончательной обработке.
• Твердо и прямо удерживайте электрорубанок при работе во избежание появления
неровной поверхности.
• После завершения работы всегда выключайте рубанок и отсоединяйте
штепсельную вилку от розетки.
Фацетирование краев
Рис. 1
V-образный шпунтовик обеспечивает легкое фацетирование краев. Установите
строгальный станок с V-образным шпунтовиком (7) на край рабочей поверхности и
направьте вдоль края.
Вырезание пазов
Строгальный станок может использовать ограничитель длины для окон и дверных
проемов. Ослабьте контргайку и отрегулируйте ограничитель на нужную длину с
помощью шкалы (Рис. 2, 9). Несколько раз проведите строгальным станком по
поверхности (направляйте строгальный станок с поддерживающим боковым
давлением) до тех пор, пока не достигнете нужной глубины паза. Максимальная
глубина вырезания паза составляет 11 мм.
RU
18 Ferax
FürIhreeigeneSicherheit,entfernenSienieTeileoderZubehördesElektrowerkzeugs
währenddesBetriebs.LassenSiedasElektrowerkzeugbeiStörungenundBeschädigungen
nurvoneinerFachwerkstattodervomHerstellerreparieren.
Nur Original-Ersatzteile und nur Original-Hobelmesser verwenden!
Wartung
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus
Wartungsarbeiten ausführen müssen.
DieseMaschinensindentworfen,umwährendeinerlangenZeitproblemlosundmitminimaler
Wartungzu funktionieren. Sie verlängern die Lebensdauer,indemSiedieMaschine
regelmäßigreinigenundfachgerechtbehandeln.
Reinigung
ReinigenSiedasGerätegehäuseregelmäßigmiteinemweichenTuch, vorzugsweise nach
jederBenutzung.HaltenSiedieBelüftungsschlitzefreivonStaubundSchmutz.Lässtsichder
Schmutzsonichtentfernen,verwendenSieeinweiches,mitSeifenwasserbefeuchtetesTuch.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin,Alkohol,Ammoniakwasserusw. Diese
LösungsmittelkönnendieKunststoffteilebeschädigen.
Schmierung
DasGeräterfordertkeinezusätzlicheSchmierung.
Fehler
SolltebeispielsweisenachAbnutzung einesTeilseinFehlerauftreten,dannsetzenSiesich
bittemitderaufderGarantiekarteangegebenenServiceadresseinVerbindung. Im hinteren
TeildieserAnleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über dieTeile,diebestellt
werdenkönnen.
• Der Motor arbeitet,
aber der Hobelmeißel
bewegt sich nicht.
• Häufige oder starke
Funken am Kollektor.
• Keilriemen abgenutzt.
• Kurzschluß am Anker.
• Kohlebürsten abge-
nutzt oder verklemmt.
• Unrunder Lauf des
Kollektors.
• Lassen Sie den
Keilriemen auswech-
seln.
• Lassen Sie den Anker
auswechseln
• Lassen Sie die
Kohlebürsten überprü-
fen.
• Lassen Sie die
Kollektoroberfläche rei-
nigen bzw. schleifen.
DE

Ferax 19
Umwelt
UmTransportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
DieVerpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
MöglichkeitzumRecyclenderVerpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
DieGarantiebedingungenfindenSieaufderlosebeigefügtenGarantiekarte.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (DE)
WirerklärenunserealleinigeVerantwortung, dass
FEH-710
konformdennachstehendenStandardsoderstandardisiertenDokumentenist:
EN60745-1,EN60745-2-14,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
Gemäßden Vorschriften.
98/37/EC,73/23/EEC,89/336/EEC,2002/95/EC,2002/96/EC
vom01-12-2006
ZWOLLENL
J.A.Bakker-vanIngen J.Lodewijk
CEO QualityManager
UnsereFirmenpolitikistaufständigeVerbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir
behaltenunsdasRechtvor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
ServotoolBV•Lingenstraat6•8028PM Zwolle•Niederlande
DE
46 Ferax
Носите противопылевой респиратор.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Hемедленно отключить машину от сети в следующих случаях
• Неисправность штекерной вилки, сетевого шнура или повреждение шнура.
• Поломка сетевого выключателя.
• Появление дыма или запаха горелой изоляции.
Электробезопасность
При эксплуатации электрических машин всегда соблюдайте действующие правила
техники безопасности для снижения риска пожара, поражения электрическим током и
травм. Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию по
технике безопасности. Храните инструкции в месте, обеспечивающем их сохранность!
Всегда проверяйте, соответствует ли Ваше сетевое напряжение
напряжению на заводской табличке.
Ваша машина оснащена двойной изоляцией согласно норме
и не требует заземления.
Замена сетевых шнуров и штекерных вилок
Избавляйтесь от старых сетевых шнуров и штекерных вилок непосредственно после
того, как они заменяются на новые. Подключение к розетке штекерной вилки
незакрепленного шнура опасно.
Использование удлинителей
Используйте только разрешенный удлинительный кабель, который соответствует
мощности аппарата. Жилы должны иметь минимальное поперечное сечение 1,5 мм2.
Если кабель намотан на катушку, его следует полностью размотать.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед регулировкой, ремонтом или техническим обслуживанием всегда
отключайте машину и отсоединяйте штепсельную вилку от розетки!
Перед первым использованием
• Убедитесь в том, что питание соответствует параметрам напряжения, указанным на
заводской табличке.
• Устанавливайте верстак на ровную и устойчивую опору.
RU

Ferax 45
1 Инструкцию по эксплуатации
1 Указания по технике безопасности
Проверьте, что во время транспортировки не было повреждено устройство,
принадлежности а также крепление всех деталей устройства.
Oсновныеузлы
Рис.1 - 2
1. Рукоятка регулировки глубины строгания
2. Индикатор глубины строгания
3. Выключатель
4. Разблокирующая кнопка
5. Рукоятка
6. Левая крышка
7. Строгальный станок с V-образным шпунтовиком
8. Соединение с пылесборником
9. Ограничитель длины вырезания пазов с контргайкой
10. Защитный кожух
2. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
В данной инструкции по использованию и/или на шлифмашинке применяются
следующие символы:
Внимательно читайте инструкции
В соответствии с основными применяемыми нормами европейских
директив
Станок II класса – Двойная изоляция – Вилка с заземлением не требуется.
Риск повреждения инструмента и/или травм, смерти в случае
несоблюдения инструкций данного руководства
Вероятность поражения электрическим током
В случае повреждения провода немедленно выньте вилку из источника
электропитания; отключайте вилку от источника электропитания и во
время проведения техобслуживания
Надевайте средства защиты органов слуха и зрения
RU
20 Ferax
HOBLOVKA
Číslavdalšímtextuodpovídajízobrazenímnastraně2-3
Pozor! U elektrických výrobků si před použitím vždy prostudujte návod. Lépe pak
výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečným rizikům. Tento návod si bezpečně
uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vracet.
Popisvýrobku
Totodvojitěizolovanéelektrickénářadíjevyrobenoproručnípoužití.Jehotvarjektomu
upravenaprotojemaléhorozměru,cožumožňujejednoduchoupřepravu.Nářadíjepři
používáníbezpečnéaspolehlivé.JepoháněnojednofázovýmelektromotorempřesV-řemen.
Toutohoblovkoumůžetehoblovatdřevěnétrámyneboprkna.
Obsah
1. Technickéúdaje
2. Bezpečnostnípokyny
3. Uvedenídoprovozu
4. Údržba
1.TECHNICKÉÚDAJE
Obsahbalení
Baleníobsahujetytosoučásti:
1 Hoblík
1 Podélnépravítko
1 Klíč
1 Adaptérproprachovýsáček
1 Sáčeknaprach
1 Návodkobsluze
1 Bezpečnostnípokyny
Napětí 230 V~
Frekvence 50 Hz
Jmenovitý výkon 710 W
Otáčky, nezatížené 16000/min
Maximální hoblování šířka 82 mm
Maximální hoblování řezu 2.0 mm
Váha 2.8 kg
Drážkovací hloubka 11 mm
Lpa (hlukové zatížení) 88 dB(A)
Lwa (hlukový výkon) 99 + 3 dB(A)
Vibrace 3.58 m/s2
Třída IP IP 20
CZ
Table of contents
Other Ferax Planer manuals