Ferax FLR 8-12 User manual



Svenska (Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ......................................................................................... 3
Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene )....................................................................................... 5
Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden )........................................................................................................................... 7
Danska ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ).......................................................................................... 9
Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi )............................................................................................................11
English ( Original instructions )...............................................................................................................................................13
Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ...................................................................................................................15
Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ).................................................................................................................17
Polski ( Łumaczenie instrukcji oryginalnej ) ...................................................................................................................19
Version 2018-02-11


3) Med upprullaren i tappen på det nedre fästet måste den sätt-
tas fast med en bult eller ett lås för att garantera säkerheten.
Monteringsfästet har tre hål; till vardera hålet på de båda
ändarna passar en M8-skruv. (Du kan även passa i skruvar i
alla tre hålen). Varje skruv måste förses med en fjäderbricka
eller annan packning (fig 4). För placeringen av de tre hålen,
var god se fig 5 (mått i mm). Du kan även köpa ett extra fäste
för att flytta enheten till ett annat ställe medan den är i
användning.
1. INTRODUKTION
Denna upprullare är gjord av högkvalitativa material och original-
tillverkade reservdelar, den drivs och dras tillbaka av en vridfjäder,
som kan linda upp rullaren automatiskt. Det finns även en låsan-
ordning mellan det vänstra skyddet och upprullaren, som kan styra
slanglängden, när slangen dras ut eller åter lindas upp. Slangens
längd varierar inom intervallet 0-9 m, och slangen kan svängas
180° för att öka användningsområdet. Om upprullaren utrustas
med olika slag av fästen, blir den praktisk att installera för använd-
ning på olika platser (fig 1, sprängskiss av enheten; fig 2, vy fram-
ifrån av enheten).
SVENSKA
Översättning av ursprunglig bruksanvisning
Introduktion ...................................................................................3
Installation .....................................................................................3
Viktiga punkter för slanganvändning ............................................4
Hur man spärrar och drar tillbaka slangen korrekt .......................4
Underhåll .......................................................................................4
2. INSTALLATION
1. Denna upprullare lämpar sig för installation nära luftkälla. Om
det gäller ett stort område, placera upprullaren i centrum av en
gård eller ett arbetsområde, varefter du kan utöka dess täck-
ningsarea som du önskar. Du kan även förlänga slangen till den
lämpligaste punkten i detta område.
2. Anslut inloppsslangen till luftkällan.
3. Monteringsfästet kan installeras på en tegelvägg. Det finns
många alternativa positioner vari enheten kan placeras. Det
väsentliga är lämpligheten för användaren.
1) Det lämpligaste är att montera den horisontellt på en vägg
eller stolpe, minst 1 meter över marken.
2) Annars kan upprullaren även monteras vertikalt om du hän-
ger den i en lämplig takbjälke eller sparre (fig 3).
Fig. 1
Fig 2
Fig 3
1. vänster hölje
2. höger hölje
3. spiralfjäderstopp
4. centrumaxel
5. stödsäte
6. spärrhake
7. fäste för 19
8. krok
9. rostfri stålknapp
10. tryckplatta
11. säte för slanganslutning
12. höger skydd nedtill
13. skydd för luftförande
centrumaxel
14. bricka
15. 3-fasad bricka
16. metallknapp
17. slangstopp
18. slang
19. rotationsgejd
20. monteringsfäste
21. stöd för fäste
22. fjäder
23. matning till slangen
24. dragfjäder
Fig. 4
3
.....................................................................4
Teknisk specifikation

3. VIKTIGA PUNKTER FÖR
SLANGANVÄNDNING
Upprullaren levereras med en högkvalitativ slang.
1. Efter användning, var god stäng av luften. I vissa områden med
höga temperaturer kommer solljuset att värma luftslangen och
göra att den blir svår att linda upp igen.
2. Det är bäst att stänga av luften innan man drar tillbaka slangen.
3. Lämna inte upprullaren utomhus i mycket låg temperatur. Under
sådana betingelser kan slangen vara mindre flexibel och svår att
dra tillbaka.
4. Låt inte slangen komma i kontakt med någon kemisk eller annan
substans, såsom aceton, lacknafta, mjölksyra etc.
4. HUR MAN SPÄRRAR OCH DRAR
TILLBAKA SLANGEN KORREKT
Upprullaren är utrustad med spärrhjul och hake, som gör det lätt att
dra ut och rulla tillbaka slangen. När du drar ut slangen kan du
upprepade gånger höra “spärr”-ljudet. När du dragit ut den behöv-
liga slanglängden och hör “spärr”-ljudet, kan du spärra slangen
(fig 6, bilden visar spärrhjulet i funktion, V är slangens utdrags-
riktning). När du vill rulla tillbaka slangen, dra ut ca 265 mm, och
när du inte längre hör “spärr”-ljudet kan du rulla tillbaka slangen.
För att rulla tillbaka slangen bör som minst 25 % av den ha varit
utdragen. När du rullar tillbaka slangen ska du alltid hålla i den och
följa med den tills tillbakarullningen är avslutad. För att undvika
att skada en person av misstag eller nöta på slangen, rulla inte till-
baka för fort. Vid behov, dra ut slangen till full längd och låt den
sedan rulla tillbaka sakta till upprullaren, så att den blir rak och
jämn.
5. UNDERHÅLL
1. Sänk inte ned upprullaren i vatten för att rengöra den. Om slang-
en är mycket smutsig, var god rengör den före tillbakarullning.
2. Upprullaren bör monteras i en skyddad position för att förlänga
dess livstid. Metalldelarna kan komma att degraderas och rosta
i utsatta positioner. Även polypropylendelarna kommer att
påverkas vid exponering utomhus, i synnerhet i solljus, vilket
kommer att inverka på livstiden för upprullarens hus och tillba-
karullningshjulet.
3. När upprullaren inte är i användning rekommenderas lämplig
förvaring.
4. Om slangen inte kan rullas tillbaka efter användning under viss
tid, kan orsaken vara att fjädern är uttröttad. Då ska fjäderns
spänning justeras med 1-2 vridningar: ta först loss det vänstra
skyddet från upprullaren, sätt fast fjäderhuvudet och ta loss det
från upprullaren; vrid sedan enheten moturs 1-2 varv och åter-
ställ fjäderhuvudet till upprullaren; sätt till sist åter på det vän-
stra skyddet.
6. TEKNISK SPECIFIKATION
Slangens innerdiameter .......................................................6.5 mm
Slanglängd ................................................................................12m
Slangmaterial..............................................................................PU
Temperatur....................................................................-5°C / 45°C
Material i höljet...........................................................................PP
Storlek på utgående koppling ...................................................1/4”
Fig. 6
Fig. 5
4
Tryck.....................................................................................8.2 bar

NORSK
Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene
Introduksjon ...................................................................................5
Installasjon .....................................................................................5
Viktige punkter for slangebruk ......................................................5
Hvordan man sperrer og drar tilbake slangen korrekt ...................6
Vedlikehold ....................................................................................6
Teknisk spesifikasjon .....................................................................6
1. INTRODUKSJON
Denne opprulleren er laget av høykvalitative materialer og origi-
nalproduserte reservedeler, den drives og dras tilbake av en fjær,
som kan spole opp rulleren automatisk. Det finnes også en låsean-
ordning mellom det venstre vernet og opprulleren, som kan styre
slangelengden, når slangen dras ut eller igjen spoles opp. Slangens
lengde varierer innenfor intervallet 0-9 m, og slangen kan svinges
180° for å øke bruksområdet. Om opprulleren utstyres med ulike
slag fester, blir den praktisk å installere for bruk på ulike steder (fig
1, sprengskisse av enheten; fig 2, bilde på fremsiden av enheten).
Fig. 1
Fig 2
Fig. 3
Fig. 4
1. venstre deksel
2. høyre deksel
3. spiralfjærstopp
4. sentrumsaksel
5. støttesete
6. sperrehake
7. feste for 19
8. krok
9. rustfri stålknapp
10. trykkplate
11. sete for slangekobling
12. høyre vern nederst
13. vern for luftførende
sentrumsaksel
14. brikke
15. 3-faset brikke
16. metallknapp
17. slangestopp
18. slange
19. rotasjonsskinne
20. monteringsfeste
21. støtte for feste
22. fjær
23. mating til slangen
24. trekkfjær
2. INSTALLASJON
1. Denne oppruller egner seg for installasjon nær luftkilde. Om det
gjelder et stort område, plasser opprulleren i sentrum av en gård
eller et arbeidsområde, der du kan øke dens dekningsareal som
du ønsker. Du kan også forlenge slangen til det mest egnede
punktet i dette området.
2. Koble innløpsslangen til luftkilden.
3. Monteringsfestet kan installeres på en murvegg. Det finns
mange alternative posisjoner der enheten kan plasseres. Det
vesentlige er det som er mest egnet for brukeren.
1) Det mest egnede er å montere den horisontalt på en vegg eller
stolpe, minst 1 meter over bakken.
2) Ellers kan opprulleren også monteres vertikalt om du henger
den i en egnet takbjelke eller sparre (fig 3).
3. VIKTIGE PUNKTER FOR SLANGEBRUK
Opprulleren leveres med en høykvalitativ slange.
1. Etter bruk, vennligst steng av luften. I enkelte områder med
høye temperaturer kommer sollyset til å varme luftslangen og
gjøre at den blir vanskelig å spole opp igjen.
2. Det er best å stenge av luften før man drar tilbake slangen.
3. La ikke opprulleren stå utendørs i meget lav temperatur. Under
slike omstendigheter kan slangen være mindre fleksibel og van-
skelig å rulle opp.
4. La ikke slangen komme i kontakt med noe kjemisk eller annen
substans, som aceton, lakknafta, melkesyre etc.
Fig. 5
3) Med opprulleren i tappen på det nedre festet må den settes
fast med en bolt eller en lås for å garantere sikkerheten.
Monteringsfestet har tre hull; til der hullet på begge endene
passer en M8-skrue. (Du kan også sette i skruer i alle tre
hullene). Hver skrue må utstyres med en fjærbrikke eller
annen pakning (fig 4). For plasseringen av de tre hullene,
vennligst se fig 5 (mål i mm). Du kan også kjøpe et ekstra
feste for å flytte enheten til et annet sted mens den er i bruk.
5

Fig.6
4. HVORDAN MAN SPERRER OG DRAR TIL-
BAKE SLANGEN KORREKT
Opprulleren er utstyrt med sperrehjul og hake, som gjør det lett å
dra ut og rulle tilbake slangen. Når du drar ut slangen kan du gjen-
tatte ganger høre “sperre” -lyden. Når du har dratt ut den nødven-
dige slangelengden og hører “sperre” -lyden, kan du sperre slang-
en (fig 6, bildet viser sperrehjulet i funksjon, V er slangens uttrekk-
ksretning). Når du vil rulle tilbake slangen, dra ut ca 265 mm, og
når du ikke lenger hører “sperre” -lyden kan du rulle tilbake slang-
en.
For å rulle tilbake slangen bør minst 25 % av den ha vært utdratt.
Når du ruller tilbake slangen skal du alltid holde i den og følge
med den til tilbakerullingen er avsluttet. For å unngå å skade en
person ved misforståelse eller slite på slangen, ikke rull tilbake for
fort. Ved behov, dra ut slangen til full lengde og la den rulle sakte
tilbake til opprulleren, slik at den blir rett og jevn.
5. VEDLIKEHOLD
1. Senk ikke ned opprulleren i vann for å rengjøre den. Om slang-
en er meget skitten, rengjør den før tilbakerulling.
2. Opprulleren bør monteres i en beskyttet posisjon for å forlenge
dens levetid. Metalldelene kan komme til å degraderes og ruste
i utsatte posisjoner. Selv polypropylendelene kan påverkes ved
eksponering utendørs i sollys, som kommer til å innvirke på
levetiden for opprullerens hus og tilbakerullingshjulet.
3. Når opprulleren ikke er i bruk anbefales egnet oppbevaring.
4. Om slangen ikke kan rulles tilbake etter bruk på en stund, kan
årsaken være att fjæren er slitt. Da skal fjæren spenning justeres
med 1-2 omdreininger: løsne først det venstre vernet fra opp-
rulleren, sett fast fjærhodet og løsne det fra opprulleren; vri
enheten moturs 1-2 omdreininger og sett tilbake fjærhodet på
opprulleren; sett til sist tilbake på det venstre vernet.
6. TEKNISK SPESIFIKASJON
Slanges innv. diameter.........................................................6.5 mm
Slangelengde............................................................................12 m
Slangematerial ............................................................................PU
Temperatur......................................................................-5°C/45°C
Material i deksel..........................................................................PP
Størrelse på utgående kobling...................................................1/4”
6
Trykk.....................................................................................8.2 bar

SUOMI
Käännös alkuperäisten ohjeiden
Johdanto .........................................................................................7
Asennus..........................................................................................7
Letkukelan käytössä huomioitavaa ................................................8
Oikea tapa letkun lukitsemiseen ja sisäänkelaukseen....................8
Kunnossapito..................................................................................8
Tekniset tiedot................................................................................8
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 3
Kuva 4
Kuva 5
1. JOHDANTO
Tämä letkukela on valmistettu korkealaatuisista materiaaleista ja
alkuperäisistä osista. Letkun syöttö- ja takaisinkelaustoiminta
perustuu vääntöjouseen, joka voi kelata letkun sisään automaatti-
sesti. Suojakotelon vasemman puolikkaan ja kelarummun välissä
on myös lukituslaite, jonka avulla letku voidaan pysäyttää sopivan
pituiseksi sisään- tai uloskelauksen yhteydessä. Letkun pituus voi
olla 0-9 m, ja letkua voidaan kääntää 180° käyttöalueen laajenta-
miseksi. Jos letkukelaan hankitaan erilaisia kiinnittimiä, sitä voi
käyttää helposti erilaisissa työpisteissä (kuva 1, letkukelan räjäy-
tyskuva; kuva 2, letkukela edestä päin).
2. ASENNUS
1. Letkukela voidaan asentaa ilmalähteen lähelle. Jos tila on suuri,
letkukela kannattaa sijoittaa pihan tai työalueen keskelle, joll-
loin sen toiminta-aluetta voidaan laajentaa tarpeen mukaan.
Letkua voidaan myös pidentää niin, että se ulottuu tarvittaviin
työpisteisiin.
2. Liitä imuletku ilmalähteeseen.
3. Kannatin voidaan asentaa tiiliseinään. Letkukela voidaan asen-
taa useaan eri asentoon. Olennaista on, että asento on käyttäjän
kannalta paras.
1) Paras tapa on asentaa letkukela vaakatasoon seinään tai pyl-
vääseen, vähintään 1 metrin korkeudelle maasta.
2) Letkukela voidaan myös asentaa pystyyn, jos se ripustetaan
sopivaan kattopalkkiin tai parruun (kuva 3).
1. kotelon vasen puoli
2. kotelon oikea puoli
3. kierrejousen jarru
4. keskiakseli
5. tuki-istukka
6. lukitushaka
7. kiinnitin, osa 19
8. koukku
9. ruostumaton teräspainike
10. puristuslaatta
11. letkuliitännän istukka
12. oikea alasuojus
13. ilmaa kuljettavan
keskiakselin suojus
14. aluslevy
15. 3-napainen aluslevy
16. metallipainike
17. letkunpysäytin
18. letku
19. pyörintäohjain
20. kannatin
21. kiinnitystuki
22. jousi
23. letkunsyöttö
24. vetojousi
3) Jos kela ripustetaan alemman kiinnikkeen helasta, turvalli-
suus on varmistettava kiinnittämällä se pultilla tai lukolla.
Kannattimessa on kolme reikää: kahteen päätyreikään
asennetaan M8-ruuvi. (Voit asentaa ruuvit myös kaikkiin
kolmeen reikään.) Ruuveihin on lisättävä jousialuslevy tai
muu tiiviste (kuva 4). Reikien sijainti, katso kuva 5 (mitat
millimetreinä). Voit ostaa myös lisäkannattimia, jolloin let-
kukelan voi siirtää toiseen paikkaan kannatinta irrottamatta
7

Kuva 6
3. LETKUKELAN KÄYTÖSSÄ
HUOMIOITAVAA
Letkukelan mukana toimitetaan korkealaatuinen letku.
1. Ilmansyöttö tulee sulkea, kun letkua ei käytetä. Jos työalueen
lämpötila on korkea, auringonvalo saattaa kuumentaa letkua
niin, että sen takaisinkelaus vaikeutuu.
2. Ilmansyöttö kannattaa sulkea ennen letkun sisäänkelausta.
3. Letkukelaa ei saa jättää ulos, jos lämpötila on hyvin alhainen.
Letkun joustavuus voi kärsiä ja se voi olla vaikea kelata takai-
sin.
4. Letku ei saa joutua kosketuksiin kemiallisten aineiden, kuten
asetonin, lakkabensiinin, maitohapon yms. kanssa.
4. OIKEA TAPA LETKUN LUKITSEMISEEN JA
SISÄÄNKELAUKSEEN
Letkukelassa on lukkopyörä ja lukitushaka, joiden avulla letkun
vetäminen ja sisäänkelaus sujuu helposti. Kun letkua vedetään,
lukosta kuuluu naksutusta. Kun tarvittava määrä letkua on vedetty
ja lukosta kuuluu naksahdus, letku voidaan lukita (kuva 6, kuva
esittää lukituspyörän toimintaa, V osoittaa letkun vetosuuntaa).
Kun letku halutaan kelata takaisin, sitä vedetään ulospäin noin 265
mm - kun naksahduksia ei enää kuulu, letkun voi kelata sisään.
Letkun sisäänkelaus edellyttää, että vähintään 25 % sen koko
pituudesta on ollut ulkona. Letkusta on pidettävä aina kiinni
kelauksen aikana, ja sen liikettä on ohjattava kunnes koko letku on
kelautunut. Letkua ei saa kelata liian nopeasti, sillä se voi aiheutt-
taa henkilövahinkoja ja kuluttaa letkua. Tarvittaessa letku on
vedettävä ulos koko pituudeltaan ja kelattava hitaasti uudelleen
kelalle niin, että se asettuu paikalleen suoraan ja tasaisesti.
5. KUNNOSSAPITO
1. Letkukelaa ei saa puhdistaa veteen upottamalla. Jos letku on
hyvin likainen, se pitää puhdistaa ennen takaisinkelausta.
2. Letkukela kannattaa asentaa suojaiseen paikkaan, jolloin sen
käyttöikä pidentyy. Metalliosat voivat heikentyä ja ruostua suo-
jaamattomissa tiloissa. Myös polypropyleeniosat kärsivät säily-
tyksestä ulkona, erityisesti auringonvalossa, jolloin letkukelan
kotelon ja kelauspyörän käyttöikä voi alentua.
3. Kun letkukelaa ei käytetä, se kannattaa siirtää sopivaan säily-
tyspaikkaan.
4. Jos letku ei kelaudu takaisin, kun sitä on käytetty jonkin aikaa,
syynä voi olla jousen väsyminen. Silloin jousen kireyttä sääde-
tään 1-2 kierrosta: irrota ensin vasen suojuksen puolikas
kelasta, kiinnitä jousen pää ja irrota se kelasta. Käännä sen jäl-
keen yksikköä vastapäivään 1-2 kierrosta. Sijoita jousenpää
takaisin kelaan ja kiinnitä lopuksi vasen suojuksen puolikas
takaisin.
6. TEKNISET TIEDOT
Letkun sisäläpimitta.............................................................6.5 mm
Letkun pituus ............................................................................12m
Letkun materiaali........................................................................PU
Lämpätila ........................................................................-5°C/45°C
Kotelon materiaali .......................................................................PP
Lähtöliittimen koko...................................................................1/4”
8
Paine......................................................................................8.2 bar

DANSK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Indledning ......................................................................................9
Montering.......................................................................................9
Instruktioner vedrørende brugen af slangen ................................10
Sådan låses og oprulles slangen korrekt......................................10
Vedligehold ..................................................................................10
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
1. INDLEDNING
Denne tromle består af kvalitetsmaterialer og originale dele. Den
fungerer ved hjælp af en fjeder, som kan oprulle slangen automa-
tisk. Tromlen er endvidere udstyret med en låseanordning mellem
dækslet i venstre side og tromlen, som kan bruges til at regulere
slangens længde, når slangen rulles af eller på. Slangens længde er
mellem 0 og 9 m. Den kan svinges 180°, hvilket giver en større
aktionsradius. Hvis den er udstyret med forskellige typer beslag,
kan den monteres og bruges forskellige steder. (Fig.1, eksplosion-
stegning af tromlen. Fig.2, tromlen set fra forsiden).
2. MONTERING
1. Denne tromle er beregnet til montering i nærheden af en luft-
forsyning. I forbindelse med et større areal bør den placeres i
midten af området eller arbejdspladsen. Derpå kan man frit
udvide dens aktionsradius. Man kan også trække slangen ud til
det mest praktiske sted inden for dette areal.
2. Slut tilslutningsslangen til luftforsyningen.
3. Monteringsbeslaget kan fastgøres til en murstensmur. Tromlen
kan placeres i mange forskellige positioner. Det afgørende er,
hvad der er mest praktisk for brugeren.
1) Det anbefales at montere den horisontalt på en mur eller en
stolpe ca. 1 m over jorden/gulvet.
2) Tromlen kan evt. også bruges vertikalt ved ophæng i en
egnet bom eller bjælke (Fig.3).
1. Venstre kappe
2. Højre kappe
3. Spiralfjederstop
4. Centeraksel
5. Støttesæde
6. Pal
7. Holder til 19
8. Krog
9. Rustfri stålknap
10. Trykplade
11. Sæde for slangetilslutning
12. Højre dæksel forneden
13. Dæksel til luftforsynet
centeraksel
14. Spændeskive
15. Trefaset skive
16. Metalknap
17. Slangestop
18. Slange
19. Rotationsstyr
20. Monteringsbeslag
21. Støtte til beslag
22. Fjeder
23. Tilgang til slange
24. Trækfjeder
3) Med tromlen i tappen på nederste beslag skal den være fik-
seret med en bolt eller lås af hensyn til sikkerheden.
Beslaget har 3 huller. En M8 skrue passer til de to huller i
begge ender. (Der kan også monteres skruer i alle tre hull-
ler). Hver skrue skal være udstyret med en fjederskive eller
anden pakning (Fig.4). For placering af de tre huller se
Fig.5 (mål i mm). Man kan også købe et ekstra beslag, så
man kan flytte tromlen, mens den er i brug.
9
...............................................................................10
Tekniske data

Fig. 6
3.INSTRUKTIONER VEDRØRENDE BRUGEN
AF SLANGEN
Der medfølger en knækfri slange af høj kvalitet med tromlen.
1. Husk at afbryde luftforsyningen efter brugen. På nogle steder
med høje temperaturer vil sollyset opvarme luftslangen, så det
bliver vanskeligt at rulle slangen op.
2. Det anbefales at afbryde luftforsyningen, inden slangen rulles
op.
3. Lad ikke tromlen være ude ved meget lave temperaturer. Under
sådanne forhold kan slangen blive hård og vanskelig at rulle op.
4. Må ikke komme i berøring med kemikalier eller andre midler,
såsom acetone, mineralsk terpentin, mælkesyre etc.
4. SÅDAN LÅSES OG OPRULLES SLANGEN
KORREKT
Tromlen er udstyret med et palhjul og en hage, som gør det let at
rulle slangen ud og op. Når slangen rulles ud, kan man høre en
“KADA”-lyd. Når slangen er rullet ud til den ønskede længde, og
“KADA”-lyden høres, kan slangen låses (Fig.6, billedet er med
palen i brug, V er den retning, som slangen trækkes i). For at rulle
slangen op, skal der rulles ca. 265 mm ud. Når der ikke længere
høres en ”KADA”-lyd, kan slangen rulles op.
Inden oprulning anbefales det, at mindst 25% af slangens længde
er rullet ud. Under oprulningen tilrådes det altid at holde fast i
slangen og observere oprulningen, indtil denne er slut. Undgå at
rulle slangen for hurtigt op, så ingen kommer til skade, og slangen
ikke bliver flosset. Om nødvendigt rulles slangen ud til fuld læng-
de, hvorpå den rulles op. For at sikre, at slangen ikke bliver snoet,
skal den rulles lige op på tromlen.
5. VEDLIGEHOLD
1. Nedsænk ikke tromlen i vand for at gøre den ren. Hvis slangen
er meget snavset, anbefales det at rengøre den inden oprulning.
2. Det anbefales at montere tromlen et beskyttet sted for at for-
længe dens levetid. Hvis den er anbragt på et udsat sted, vil
metaldelene forvitre og ruste. Ved udendørsmontering vil også
de dele, der er fremstillet af polypropylen blive påvirket, og i
særdeleshed, hvis de er udsat for sollys, hvilket vil reducere
levetiden for tromlens kabinet og oprulleren.
3. Når tromlen ikke benyttes, anbefales det at opbevare den for-
svarligt.
4. Hvis slangen ikke kan rulles op efter at have været i brug i
nogen tid, kan det skyldes, at fjederen er blevet slap. I så fald
skal fjederen strammes med 1 til 2 omdrejninger: Afmonter
først dækslet i venstre side af tromlen, tag fat om den øverste del
af fjederen, og tag den af tromlen. Derpå drejes enheden 1 til 2
omdrejninger mod uret. Placer igen den øverste del af fjederen
på tromlen. Sæt til slut venstre dæksel på igen.
6. TEKNISKE DATA
Indvendig diameter på slangen............................................6.5 mm
Slangelængde ...........................................................................12 m
Slangemateriale...........................................................................PU
Temperatur.........................................................................-5°/45°C
Kabinetmateriale..........................................................................PP
Størrelse på afgangsfitting ........................................................1/4”
10
Tryk.......................................................................................8.2 bar

EESTI
Tõlge algupärase kasutusjuhend
Sissejuhatus.................................................................................11
Paigaldamine...............................................................................11
1. SISSEJUHATUS
Voolikukerija on valmistatud kõrgete kvaliteediomadustega mater-
jalidest ja tunnustatud komponentidest. Rull on varustatud auto-
maatselt toimiva vedruajamiga. Vasakpoolse kaane ja pooli vahel
olev lukustusseadis reguleerib vooliku pikkust selle väljatõmbami-
sel või sissekerimisel. Voolik on reguleeritav vahemikus 0-9m
ning pööratav 180°. Kasutades erinevaid kinnituskronsteine on
võimalik voolikukerijat kinnitada erinevatesse kohtadesse.
(Joonisel 1 on voolikukerija detailid; joonisel 2 on koostatud voo-
likukerija).
Joonis 1
Joonis 2
Joonis 3
Joonis 4
Joonis 5
2.PAIGALDAMINE
1. Voolikukerija on ette nähtud suruõhuallika ühendamiseks. Suu-
rema tööala teenindamiseks paigalda voolikukerija tööala
keskele. Nii on võimalik voolikut sobivasse töökohta tõmmata.
2. Ühenda voolikukerija toitevoolik suruõhu allikaga.
3. Paigalduskronsteini võid kinnitada näiteks müüri külge. Vooli-
kukerija paigaldamiseks on palju eri võimalusi. Nendest vali-
takse kasutajale kõige sobivam.
1) Tavaliselt paigaldatakse kerija seinale või postile horisontaal-
selt, umbes 1 meetri kõrgusele.
2) Samuti võid kasutada kerijat vertikaalasendis, kui riputad
selle näiteks laetala külge (joonis 3).
1. Vasak kaas
2. Parem kaas
3. Kontrollaken
4. Keskvõll
5. Tugi
6. Põrklink
7. Akna tugi
8. Konks
9. Roostevabast terasest nupp
10. Surveplaat
11. Voolikuühendus
12. Parempoolne alumine kaas
13. Keskvõlli kaas
14. Lame tugi
15. Faasitud tugi
16. Metallnupp
17. Voolikustopper
18. Voolik
19. Juhtrullid
20. Paigalduskronstein
21. Kronsteini tugiketas
22. Vedru
23. Toitevoolik
24. Tõmbevedru
3) Ohutuse tagamiseks tuleb paigalduskronsteini tihvt fikseerida
näiteks poldiga. Paigalduskronsteini pikemal küljel on 3 ava,
millest kaks on ette nähtud kinnitamiseks poltidega M8.
(Muidugi võid ka kõik kolm ava poltidega kinnitada). Aseta
kinnitusmutrite alla vedruseibid (joonis 4). Kinnitusavade
vahekaugused on näidatud joonisel 5 (mõõtmed on antud
millimeetrites). Töö ajal voolikukerija täiendavaks liigutami-
seks võid osta vastava lisakronsteini.
3. VOOLIKU KASUTAMINE
Voolikukerija on komplekteeritud kvaliteetse murdumiskindla
voolikuga.
1. Pärast kasutamist keera suruõhk kinni. Voolikukerijal võib esi-
neda raskusi kuumas ruumis või päikese käes kuumenenud voo-
liku tagasikerimisel.
2. Enne vooliku tagasikerimist on soovitatav suruõhk välja lülita-
da.
3. Ära kasuta voolikukerijat õues väga külma ilmaga. Külmaga
muutub voolik jäigaks ja sissekerimisel võib esineda problee-
me.
4. Hoia voolikukerijat eemal kemikaalidest nagu näiteks atsetoon,
white spirit, happed jne.
11
Vooliku kasutamine.....................................................................11
Vooliku korrektne fikseerimine ja sisselaskmine....................... 12
Hooldus.......................................................................................12
Tehnilised andmed......................................................................12

Joonis 6
4. VOOLIKU KORREKTNE FIKSEERIMINE
JA SISSELASKMINE
Vooliku hõlpsaks fikseerimiseks ja sisselaskmiseks on kerija varu-
statud põrkratta ja põrklingiga. Vooliku väljatõmbamisel on kuul-
da põrkmehhanismi kõrinat. Pärast sobiva voolikupikkuse välja-
tõmbamist saab põrkmehhanismi lukustada (joonisel 6 on põrk-
mehhanism töös, V näitab vooliku suunda). Vooliku sisselaskmi-
seks tõmba voolikut täiendavalt välja umbes 265 mm kuni kõrin
lõppeb; seejärel hakkab kerija voolikut sisse kerima. Sissekerimi-
se alustamiseks peab vähemalt 25% vooliku pikkusest olema välja
tõmmatud. Sissekerimise ajal hoia voolikust kinni kuni sissekeri-
mise lõpuni. Liiga kiirelt sissekeriv voolik võib olla ohtlik. Kui
voolik ei mahu rullile, tõmba see lõpuni välja ja lase siis ühtlaselt
suunates poolile tagasi kerida.
5. HOOLDUS
1. Ära kasta voolikukerijat puhastamiseks vette. Kui voolik on
väga määrdunud, puhasta seda enne sissekerimist.
2. Voolikukerija eluea pikendamiseks on soovitatav see paigalda-
da varjatud kohta. Metalldetailid võivad muidu roostetada. Ka
polüpropeenist detailidele mõjuvad halvasti välistingimused,
eelkõige otsene päikesekiirgus.
3. Mittekasutatav voolikukerija on mõistlik paigutada hoiuruumi.
4. Kui pärast pikemaajalist kasutamist voolikukerijal ei piisa enam
jõudu, võib põhjuseks olla nõrgaks jäänud vedru. Vedrut võib
pingutada 1 – 2 pöörde võrra: esiteks eemalda vasak kaas, haara
vedru peast ja tõmba see eemale; siis pööra pooli 1 – 2 pöörde
võrra vastupäeva ja pane vedru poolile tagasi; lõpuks pane
kohale tagasi vasak kaas.
6. TEHNILISED ANDMED
Vooliku sisediameeter......................................................... mm
Vooliku pikkus................................................................ m
Vooliku materjal .........................................................................PU
Temperatuur.......................................................................-5°/45°C
Korpusematerjal ..........................................................................PP
Väljundnippel............................................................................1/4”
6.5
..........12
12
Rõhk...................................................................................8.2 baari

ENGLISH
Original instructions
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
1. INTRODUCTION
This reel is made of high-quality materials and qualified spare
parts, driven and released by the swirled spring, which can
rewind the hose automatically. Also there is a lock device bet-
ween left cover and reel, which can control the hose length,
when the hose be pulled out or rewound. The length of hose
ranges from 0-9m, can be 180°swiveled, enlarge the range of
usage. If fitted with different kinds of brackets, it is convenient
to be installed for use in different places. (Fig.1, explosion pic-
ture of the unit; Fig.2, obverse picture of the unit).
2.INSTALLATION
1. This reel is suitatable for installing near source of air. For a large
area, please place it in the center of a yard or a work area, and
then you can enlarge its cover area freely. Also you can extend
the hose to the most convenient point in this area.
2. Attach the inlet hose to the source of air.
3. The mounting bracket can be installed to a brick wall. There are
many alternative positions in which the unit can be placed. The
key point is subject to what is convenient for the user.
1) The most appropriate position is to mount it on a wall or post
horizontally, approximately 1 meter above the ground.
2) Otherwise, the reel can use vertically when you hang in an
overhead suitable beam or rafter (Fig. 3).
1. Left case
2. Right case
3. Coil string check
4. Center shaft
5. Suppouting seat
6. Ratchet
7. Window supporting seat
8. Hook
9. Stainless steel button
10. Pressing plate
11. Hose connecting seat
12. Right low cover
13. Cover of aerated center
shaft
14. Flat pad
15. 3-phase pad
16. Metal button
17. Hose stop
18. Hose
19. Rotation guide
20. Mounting bracket
21. Bracket-supporting circle
22. Spring
23. Supply to hose
24. Pull spring
3)The reel in the lower bracket pin must be fixed with a bolt or
lock to secure the safety. The mounting bracket has 3 holes,
to the two holes on both ends there is a M8 screw corres-
ponds. (You can also fit all the three holes with screws).
Each screw must be with spring washer or padding (Fig4).
Position of the three holes please sees Fig.5 (measurement in
mm). Also, you can buy extra bracket to move the unit to
more area while in use.
3. ATTENTION POINTS FOR HOSE USE
The reel has a high quality kink resistant hose supplied.
1. After use, please turn off the air. In some areas of high tempe-
ratures, the sunlight will heat the air hose, and cause it difficult
to rewind.
2. It is the best way to turn off the air before retracting the hose.
3. Do not leave the reel in the outside during very low temperatu-
re. Under this condition, the hose may be less flexible and diff-
ficult to retract.
4. Do not touch any chemical or substance, such as acetone, white
spirits, lactic acid etc.
13
Introduction..................................................................................13
Installation....................................................................................13
Attention points for hose use....................................................... 13
How to latch and retract hose correctly....................................... 14
Maintenance................................................................................. 14
Technical specification.................................................................14

Fig. 6
4. HOW TO LATCH AND RETRACT HOSE
CORRECTLY
This reel is fitted with ratchet wheel and detent design, which is
easy to extend and retract the hose. When pulling out the hose, you
can hear repeated “KADA” voice. When you pull out the hose
length needed and hear “KADA” voice, you can latch it (Fig. 6,
picture when the ratchet is in use, V is the pulling direction of
hose). When you retract the hose, ull out about 265 mm and when
no “KADA” voice, you can retract the hose now. To retract, it is
suggested that a minimum of 25% of the hose has been extended.
During retraction, always hold the hose and follow the retraction
until it is finished. To prevent hurting person accidentally or fray-
ing the hose result from quick speed. If needed, extend the hose to
full length then allow retracting, so to smooth the hose, let it even-
ly retract back to the reel.
5. MAINTENANCE
1. Do not immerse the reel in water to clean. If hose is very dirty,
please clean it before retraction.
2. The way is to mount the reel in a sheltered position to prolong
its life. The metal parts will deteriorate and rust in exposed
positions. Also the polypropylene parts will be affected when
exposed outside, particularly under sunlight, which will affect
the life of the reel housing and retracting wheel.
3. When not in use, it is advisable to store your reel.
4. If the hose cannot be retracted after using for a certain time,
maybe it is the spring that is fatigued. So the stress of spring
should be adjusted by 1-2 turns: firstly, discharge the left cover
from reel, clamp the head of spring, make it away from reel; the
swivel anti-clockwise the unit for 1-2 turns, restore the spring
head to the reel; lastly, replace the left cover.
6. TECHNICAL SPECIFICATION
Innerdiameter of hose..........................................................6.5 mm
Hoselength ...............................................................................12 m
Hosematerial...............................................................................PU
Casingmaterial.............................................................................PP
Size of outlet fitting..................................................................1/4”
14
Temperature....................................................................-5°C/45°C
Pressur...................................................................................8.2 bar

LATVISKI
Oriģinālo instrukciju tulkojums
Ievads ...........................................................................................15
Uzstādīšana ..................................................................................15
Kampievērst uzmanību šļūtenes lietošanas gaitā.........................16
Kā pareizi fiksēt un uztīt atpakaļšļūteni .....................................16
Apkope .........................................................................................16
Tehniskie parametri......................................................................16
1. att
2. att
3. att
4. att
5. att
1. IEVADS
Šīspole ir ražota no augstas kvalitātes materiāliem un licencētām
rezerves daļām, to darbina un palaižsagriezta atspere, kas šļūteni
var attīt atpakaļautomātiski. Starp kreisās puses pārsegu un spoli
ir arī bloķēšanas mehānisms, kas var kontrolēt šļūtenes garumu,
kad šļūteni izvelk vai ietin atpakaļ. Šļūtenes garuma amplitūda ir 0
–9 m, to iespējams pagriezt par 180°, tādējādi paplašinot lietoju-
ma diapazonu. Ja spoli aprīko ar dažāda veida kronšteiniem, to ies-
pējams ērti uzstādīt lietošanai dažādās vietās. (1. att. –ierīces
izvērsts skats; 2. att. –ierīces skats no priekšpuses.)
2. UZSTĀDĪŠANA
1. Šīspole ir piemērota uzstādīšanai gaisa avota tuvumā. Ja platī-
ba ir liela, lūdzu, novietojiet to laukuma vai darba zonas cen-
trā, un tad ir iespējams brīvi palielināt tās aptverto zonu. Jūs
varat izvilkt šļūteni arī līdz darbam visērtākajai zonai šajā lau-
kumā.
2. Pievienojiet ieplūdes šļūteni gaisa avotam.
3. Uzstādīšanas kronšteinu iespējams piemontēt pie ķieģeļu sie-
nas. Ir daudzi alternatīvi stāvokļi, kādos ierīci var uzstādīt.
Galvenais šajā jautājumā ir lietotāja ērtības.
1) Vispiemērotākais stāvoklis ir uzstādīt spoli pie sienas vai
statņa horizontāli, aptuveni 1 metru virs zemes.
2) Cits spoles uzstādīšanas stāvoklis ir vertikāls, pakarinot to
pie atbilstošas sijas vai spāres (3. att.).
1. Korpusa kreisā puse
2. Korpusa labā puse
3. Tinuma virtenes atdure
4. Centrālā ass
5. Balstošāpamatne
6. Sprūdrats
7. Lodziņu balstošāpamatne
8. Āķis
9. Nerūsējošātērauda poga
10. Piespiedējplate
11. Šļūtenes savienojuma
pamatne
12. Labās puses apakšējais
pārsegs
13. Ventilētās centrālās ass
pārsegs
14. Plakanā starplika
15. Trīsfāzu starplika
16. Metāla poga
17. Šļūtenes aizturis
18. Šļūtene
19. Rotācijas vadnis
20. Uzstādīšanas kronšteins
21. Kronšteina balstgredzens
22. Atspere
23. Šļūtenes padeve
24. Vilcējatspere
3) Zemākajā kronšteina tapā spole jānostiprina ar bultskrūvi
vai aizslēgu, lai nodrošinātu tās drošumu. Uzstādīšanas
kronšteinam ir 3 atveres, divām no tām, kas atrodas abos
kronšteina galos, atbilst M8 skrūves. Skrūves jālieto kopā
ar atsperīgu paplāksni vai starpliku (4. att.). Minēto trīs
atveru atrašanās vietas skatīt 5. att. (mērvienība –mm). Jūs
varat iegādāties arī papildu kronšteinu, lai ierīci varētu lie-
tot plašākā zonā.
15

6. att
3. KAM PIEVĒRST UZMANĪBU ŠĻŪTENES
LIETOŠANAS GAITĀ
Spoli piegādā komplektā ar augstas kvalitātes šļūteni, kas ir izturī-
ga pret samezglošanos.
1. Pēc šļūtenes lietošanas, lūdzu, atslēdziet gaisa padevi. Dažās
augstas temperatūras zonās saules gaisma sakarsēs gaisa šļūte-
ni, un to būs grūti uztīt atpakaļ.
2. Gaisa padevi vēlams atslēgt pirms šļūtenes uztīšanas.
3. Neatstājiet spoli zem klajas debess, ja temperatūra ir zema.
Šādos apstākļos šļūtene kļūs mazāk elastīga, un to būs grūti
uztīt atpakaļ.
4. Neaiztieciet nekādas ķimikālijas vai vielas, tādas kā acetons,
vaitspirts, pienskābe u. tml.
4. KĀ PAREIZI FIKSĒT UN UZTĪT ATPAKAĻ
ŠĻŪTENI
Šai spolei ir sprūdrats un aiztura konstrukcija, kas atvieglo šļūte-
nes izvilkšanu un uztīšanu. Izvelkot šļūteni, dzirdama atkārtota
skaņa “KADA”. Izvelkot šļūteni vajadzīgajā garumā un dzirdot
skaņu “KADA”, to iespējams nofiksēt (6. att., redzams sprūdrats
darbībā, V ir šļūtenes vilkšanas virziens). Uztinot šļūteni atpakaļ,
tā jāpavelk uz āru vēl par aptuveni 265 mm, un brīdī, kad skaņa
“KADA” nav dzirdama, var sākt tās uztīšanu. Lai uztītu šļūteni,
vēlams, lai šļūtene būtu izvilkta vismaz 25% apmērā. Uztīšanas
laikā šļūtene vienmēr jāpietur un jāseko uztīšanas procesam, līdz
tas pabeigts. Tas jādara, lai novērstu nejaušu fizisku traumu vai
šļūtenes sabojāšanu lielā uztīšanas ātruma dēļ. Nepieciešamības
gadījumā šļūtene jāizvelk visā garumā un pēc tam jāļauj tai uztīti-
es, tādējādi izlīdzinot šļūteni un padarot uztīšanu uz spoles vien-
mērīgu.
5. APKOPE
1. Lai veiktu tīrīšanu, neiegremdējiet spoli ūdenī. Ja šļūtene ir ļoti
netīra, lūdzu, notīriet to pirms uztīšanas.
2. Vēlams spoli uzstādīt segtā stāvoklī, lai tādējādi pagarinātu tās
darbmūžu. Atklātā vietā metāla daļas bojāsies un rūsēs. Arī
polipropilēna daļas atklātā vietā, īpaši saules gaismas iedarbībā,
bojāsies, kas savukārt ietekmēs spoles korpusa un uztīšanas vel-
tņa darbmūžu.
3. Ja spole netiek lietota, ieteicams to noglabāt.
4. Ja šļūteni nav iespējams uztīt pēc tam, kad tā kādu laiku lietota,
iespējams, ka atspere ir “nogurusi”. Atsperes spriegums jānore-
gulē, veicot 1 – 2 apgriezienus: vispirms jānoņem spoles krei-
sās puses pārsegs, jānoņem atsperes galviņa un jāizņem tā no
spoles; pēc tam ierīce jāpagriež par 1 – 2 apgriezieniem pretēji
pulksteņrādītāja virzienam, jāatliek atsperes galviņa spolē; vis-
beidzot, jāatliek vietā kreisās puses pārsegs.
6. TEHNISKIE PARAMETRI
Šļūtenes iekšējais diametrs................................................... mm
Šļūtenes garums.............................................................. m
Šļūtenes materiāls.......................................................................PU
Korpusa materiāls .......................................................................PP
Izplūdes veidgabala izmērs.......................................................1/4”
6.5
..........12
16
Temperatūra....................................................................-5°C/45°C
Spiediens...............................................................................8.2 bar

Vertimas originali instrukcija
LIETUVIŠKAI
Įvadas ...........................................................................................17
Instaliavimas ................................................................................17
Svarbūs būgno naudojimo nurodymai .........................................18
Teisingas lanksčiojo vamzdžio išvyniojimas ir suvyniojimas.....18
Techninis aptarnavimas ir priežiūra.............................................18
Techniniai duomenys ...................................................................18
1 pav.
2. pav
3 pav.
4 pav.
1. ĮVADAS
Šis būgnas pagamintas išaukštos kokybės medžiagųir kokybiškų
detalių, pavarai ir atleidimui naudojama susukta spyruoklė, kuri
gali automatiškai suvynioti lankstųjįvamzdįant būgno. Būgnas
taip pat turi fiksatorių, sumontuotątarp kairiojo gaubtelio ir būgno,
skirta lanksčiojo vamzdžio ilgio valdymui, kai lankstusis vamzdis
traukiamas ir nuvyniojamas nuo būgno, arba suvyniojamas ant
būgno. Lanksčiojo vamzdžio ilgįgalima keisti nuo 0 iki 9 m bei
palenkti šarnyru, tokiu būdu išplečiant panaudojimo sritį. Panau-
dojus reikiamo tipo tvirtinimo apkabas, būgnągalima instaliuoti
įvairiose vietose. (1 pav. parodytas išardyto būgno vaizdas; 2 pav.
parodytas matomas būgno vaizdas).
2. INSTALIAVIMAS
1. Šis būgnas pritaikytas instaliavimui šalia suspausto oro šaltinio.
Didesnėse darbo vietųsrityse rekomenduojame išdėstyti būgną
centrinėje darbo srities dalyje; tokiu būdu jūs galėsite lengvai
padidinti lanksčiuoju suspausto oro vamzdžiu apimamąsritį.
Jūs taip pat galėsite pravesti vamzdįįpatogiausiądarbo vietą
šioje srityje.
2. Prijunkite suspausto oro prijungimo lankstųjįvamzdįprie sus-
pausto oro šaltinio.
3. Montavimo apkabągalima pritvirtinti prie plytųsienos. Yra
daug alternatyviųpadėčių, kuriose galima instaliuoti būgną.
Pasirinkite patogiausiąnaudotojui būgno instaliavimo padėtį.
1) Daugeliu atveju tinkamiausias būgno instaliavimo būdas
yra horizontalioje padėtyje ant sienos kolonos maždaug 1 m
aukštyje viršgrindųinstaliuotas būgnas.
2) Būgnątaip pat galite instaliuoti vertikalioje padėtyje, paka-
binus ant tinkamo strypo arba sijos (žr. 3 pav.).
1. Kairioji korpuso dalis
2. Dešinioji korpuso dalis
3. Spyruoklės įtempimo
indikatorius
4. Centrinėašis
5. Atraminis lizdas
6. Reketas
7. Atraminis langelio lizdas
8. Kablys
9. Nerūdijančio plieno
mygtukas
10. Spaudimo plokštelė
11. Lanksčiojo vamzdžio
prijungimo lizdas
12. Dešinysis apatinis
gaubtelis
13. Vėdinamos centrinės ašies
gaubtelis
14. Plokščias tarpiklis
15. Tarpiklis su 3 iškyšomis
16. Metalinis mygtukas
17. Lanksčiojo vamzdžio
stabdiklis
18. Lankstusis vamzdis
19. Sukimosi kreipiančioji
20. Tvirtinimo apkaba
21. Apkabos atraminėapskrita
detalė
22. Spyruoklė
23. Suspausto oro prijungimo
lankstusis vamzdis
24. Traukimo eigos spyruoklė
3) Būgnąreikia pritvirtinti prie apatinės apkabos kaiščio varž-
tu arba fiksatoriumi. Montavimo apkaba turi 3 kiaurymes, o
taip pat 2 kiaurymes abiejuose galuose, tinkamas M8 varž-
tams.
(Jūs taip pat galite pritvirtinti varžtais per visas tris kiaury-
mes). Ant kiekvieno varžto reikia uždėti spyruoklinępove-
ržlęarba tarpiklį(žr. 4 pav.). Šiųtrijųkiaurymiųpadėtys
parodytos 5 pav. (matmenys nurodyti mm). Taip pat galite
įsigyti papildomas apkabas, kurios sumontuojamos tokiose
vietose, kuriose būgnas dažniausiai naudojamas.
17

5 pav.
6 pav.
3. SVARBŪS BŪGNO NAUDOJIMO
NURODYMAI
Būgnas tiekiamas su aukštos kokybės lanksčiuoju vamzdžiu, kurio
naudojimo metu išvengiama kilpų susidarymo.
1. Užbaigus darbą, prašome išjungti suspausto oro tiekimą. Jeigu
darbo vietos temperatūra aukšta, pvz., dėl saulės spindulių
poveikio, tai įkaitusį lankstųjį vamzdį bus sunkiau suvynioti.
2. Prieš lanksčiojo vamzdžio suvyniojimą prašome visada išjung-
ti suspausto oro tiekimą.
3. Nepalikite lanksčiojo vamzdžio išorėje, jeigu oro temperatūra
labai žema. Tokiose sąlygose lanksčiojo vamzdžio lankstumas
sumažėja, ir jį bus sunku suvynioti.
4. Saugokite lankstųjį vamzdį nuo visų cheminių medžiagų, pvz.,
acetono, lako skiediklio, pieno rūgšties ir pan. poveikio.
4. TEISINGAS LANKSČIOJO VAMZDŽIO
IŠVYNIOJIMAS IR SUVYNIOJIMAS
Būgno konstrukcijoje naudojamas reketo ratas ir fiksatorius, užti-
krinantys lengvą lanksčiojo vamzdžio ištraukimą ir suvyniojimą.
Ištraukdami lankstųjį vamzdį, jūs girdite pasikartojantį garsą,
panašų į „KADA“. Kai ištraukėte reikiamo ilgio lanksčiojo vamz-
džio dalį ir girdite garsą „KADA“, tai jūs galite užfiksuoti lankstųjį
vamzdį šioje padėtyje (žr. 6 pav.; kai naudojamas reketo mecha-
nizmas, V nurodo lanksčiojo vamzdžio traukimo kryptį). Jeigu
norite suvynioti lankstųjį vamzdį ant būgno, tai rekomenduojame
pasirūpinti, kad būtų ištraukta ne mažiau kaip 25 % viso lanksčio-
jo vamzdžio ilgio. Vyniojamo lanksčiojo vamzdžio įtraukimo metu
visada prilaikykite lankstųjį vamzdį ir nukreipkite jį vyniojimo
kryptimi tol, kol vyniojimas bus užbaigtas, siekiant išvengti atsi-
tiktinio asmenų sužeidimo arba lanksčiojo vamzdžio pažeidimų
dėl didelio vyniojimo greičio. Jeigu būtina, tai pilnai išvyniokite
lankstųjį vamzdį ir praveskite jį tiesiai, siekiant užtikrinti tolygų
suvyniojimą ant būgno.
5. TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Nepanardinkite būgną į vandenį, jeigu norite jį nuvalyti. Jeigu
lankstusis vamzdis labai nešvarumas, tai prieš suvyniojimą jį
nuvalykite.
2. Siekiant užtikrinti ilgesnį būgno tarnavimo laiką, sumontuokite
būgną dengtoje vietoje. Atviroje vietoje oro sąlygų veikiamos
metalines būgno detales gali pažeisti korozija. Atviroje vietoje
gali būti pažeistos ir plastmasinės būgno detalės, ypač dėl sau-
lės spindulių poveikio; taigi, atviros vietos neigiamai paveikia
būgno korpuso ir vyniojimą rato tarnavimo trukmę.
3. Jeigu būgnas nenaudojamas, tai rekomenduojame saugoti jį
patalpoje, tinkamose sąlygose.
4. Jeigu praėjus tam tikram būgno eksploatavimo laikotarpiui
lankstusis vamzdis neįtraukiamas, tai gali būti, kad spyruoklė
yra išsitampiusi. Tokiu atveju spyruoklės įtempimą reikia sur-
eguliuoti dviem veiksmais: visų pirma nuimkite kairįjį būgno
gaubtą, atkabinkite spyruoklės galvutę nuo būgno; po to pasu-
kite būgną prieš laikrodžio rodyklę 1 – 2 apsisukimus ir užka-
binkite spyruoklės galvutę už būgno. Uždėkite kairįjį būgno
gaubtą.
6. TECHNINIAI DUOMENYS
Vidinis lanksčiojo vamzdžio diametras ............................... mm
Lanksčiojo vamzdžio ilgis.............................................. m
Lanksčiojo vamzdžio medžiaga .................................................PU
Slėgis
Temperatūra................................................................-5°C / +45°C
Korpuso medžiaga.......................................................................PP
Padavimo jungties matmuo ......................................................1/4”
6.5
......... 12
18
..................................................................................8.2 barų
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ferax Tools manuals