Ferm HDM1017 User manual

PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
PNEUMATIC HAMMER
DRILL 900W
HDM1017
WWW.FERM.COM
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
12
Traduction de la notice originale 17
Traducción del manual original 21
Tradução do manual original 26
Traduzione delle istruzioni originali 30
Översättning av bruksanvisning i original 35
Alkuperäisten ohjeiden käännös 39
Oversatt fra orginal veiledning 43
Oversættelse af den originale brugsanvisning 47
Eredeti használati utasítás fordítása 51
Prevod izvirnih navodil 60
Originalios instrukcijos vertimas 72
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 81
Prevedeno s izvornih uputa 89
Prevod originalnog uputstva 93
107
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL

Fig. A
6
5
7
1
2
4
3

Fig. B
Fig. C
A
C
B
D

4
EN
ROTARY HAMMER DRILL
HDM1017
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on pages 2 - 3.
Read this manual carefully, before using
the machine. Ensure that you know how
the machine works, and how it should be
operated. Maintain the machine in
accordance with the instructions, and
make certain that the machine functions
correctly. Store this manual and other
enclosed documentation with the
machine.
Intended use
The FDHD-900K is intended for drilling holes in
masonry such as brick, concrete and similar
materials. Furthermore, the machine can be used
as a demolition hammer in combination with the
SDS cold chisels provided. The machine is on no
account intended for other purposes.
Not suitable for construction site usage.
Please inspect the machine and accessories for
transit damage.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Operating
4. Maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Voltage 230 V
Frequency 50 Hz
Power rating 900 W
Rotational speed, not loaded 0 - 950/min
Impact rate 0 - 4500/min
Max. bit diameter
Concrete Ø 26 mm
Steel Ø 13 mm
Wood Ø 30 mm
Weight 4 kg
Lpa 92.3 + 3 dB(A)
Lwa 103.3 + 3 dB(A)
Vibration
When chiseling 13.781 + 1.5 m/s2
When hammering in concrete
15.780 + 1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it may be used
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Product information
Fig. A
1. Left/Right selection switch
2. On/Off switch
3. Speed control
4. Lock on button
5. Mode selection button
6. Auxiliary handle
7. Locking sleeve

5
EN
2. SAFETY INSTRUCTIONS
DESCRIPTION (FIG. A)
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Wear ear and eye protection.
Wear a dust mask. Working with wood,
metals and other materials may produce
dust that is harmful to health. Do not
work with material containing asbestos.
For use of this machine/tool:
electrical wiring, gas pipes or other obstacles
(for example, using a metal detector).
Does the appliance’s voltage correspond
with the mains power supply voltage?
Are power cords, insulation and plug in
good order: sound, not loose or damaged?
mains socket?
Does the drill show any sign of abnormal
running, overheating or excessive sparking?
Whenever any of the problems mentioned
above appear, immediately cease using the
machine and have it repaired by an expert.
cause hearing loss.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool
“live” and give the operator an electric shock.
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the mains voltage is
the same as on the type plate of the
machine.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Replacement of power cords or plugs
Immediately dispose of old cords and plugs once
they have been replaced.
It is dangerous to plug a loose power cord into a
mains power socket.
Use of extension leads
Only ever use approved extension leads that are
suitable for the power rating of the machine. The
minimum core thickness is 1.5 mm2. Whenever
using a reel extension lead, always fully unroll the
lead.
Immediately switch off the machine when:
verticiliosis in the collector.
mains lead damage.
3. OPERATING
Hammer drills require very little operator
pressure. Excessive pressure on the tool
can lead to unnecessary overheating of
the motor, and burning of the driven tool.
The auxiliary handgrip can be rotated 360º
around the drill head, enabling safe and
comfortable operation, for both left and right-
handed users.
anticlockwise.

6
EN
Exchanging and removing drill bits
Fig. A + B
power plug from the wall socket.
Inspect bits regularly during use. Blunt
bits should be re-sharpened or replaced.
the chuck.
insert the bit into the chuck opening. Ensure
that the keyway in the bit is seated properly in
the chuck, by carefully turning the bit until it
clicks into place. Release the locking sleeve.
sleeve to the rear.
Setting depth gauge
Fig. A
anticlockwise.
in the auxiliary handgrip.
Function selection switch
Fig. C
The correct position of the selection switch for
each machine function is given in the diagram
(Fig.C) on page 3.
A: Drilling
B: Hammer Drilling
C: Chisel angle adjustment
D: Demolition hammer/chisel
The On/Off switch
Fig. A
triggerswitch (2). When you release the
triggerswitch (2) the machine will turn off.
Switch-lock
triggerswitch (2) and then pressing knob (4).
Release the switch-lock by pressing the
triggerswitch (2) shortly.
Speed-control
adjusted from 0 to 950 and 0 to 4500 rotations
per minute by pressing the switch (2) deeper
or less deep.
Adjusting of the maximum rotation speed
triggerswitch (2).
(4).
(3) to the desired maximum rotation speed.
Switching the direction of rotation
This function is only available when the machine
is set to “drill mode”.
User tips
Always use the machine with the auxiliary
only work with more comfort, you will also work
with more precision.
Hammer drilling in concrete or brick
Caution: Stone drills can get very hot.
It may be necessary to drill with smaller bits and
re-drill to nominal size so that later the plug is
For large bores, for instance in very hard
concrete, use a smaller bit for pilot drilling and
re-drill to nominal size.
Do not apply a lot of pressure on the machine, let
the machine do the work, guiding the machine
Hold the machine with the auxiliary handle, the bit
can jam, particularly with deep bores, and the
machine will turn.
Chipping in concrete and brick
Prior to starting work ensure that the front selec-
tion switch and handle selection switch are fully
engaged. Do not operate the hammer drill with
selection switches in mid position. Only change
the function when the motor has come to a
standstill.
Here as well: Do not apply a lot of pressure on
the machine, let the machine do the work, guiding

7
EN
4. MAINTENANCE
Take care that the machine is not
connected to power whenever
maintenance work on the mechanical
parts is taking place.
These machines are designed to function
problem-free for a long period with a minimum of
maintenance. Through regular cleaning and
correct treatment, you help assure a long working
life for your machine.
Defects
The machine should be regularly inspected for
the following possible defects, and repaired if
necessary.
Trouble shooting
1. When switched on, the motor does not turn
.
2. Motor generates excessive noise, and runs
or drilling depth.
reduce power.
3. Overheating in the transmission case
Cleaning
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using a soft cloth
moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc.
Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
view showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
The product and the user manual are subject to
further notice.

8
DE
BOHRHAMMER
HDM1017
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2 - 3.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Verwendung
Der FDHD-900K eignet sich zum Bohren von
Löchern in Mauerwerk aus Ziegel, Beton und
ähnlichen Materialien. Darüber hinaus kann die
Maschine in Kombination mit den mitgelieferten
SDS-Meißeln auch als Meißelhammer verwendet
werden. Die Maschine wurde ausschließlich für
diese Zwecke konzipiert.
Nicht geeignet für die Verwendung auf
Baustellen.
Bitte überprüfen Sie Maschine und Zubehör auf
mögliche Transportschäden.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheithinweise
3. Betrieb
4. Wartung
1. GERÄTEDATEN
Technische Daten
Spannung 230 V
Frequenz 50 Hz
Motorleistung 900 W
Schlagzahl 0 - 4500/min
Max. Bohrerdurchmesser
Beton Ø 26 mm
Stahl Ø 13 mm
Holz Ø 30 mm
Gewicht 4 kg
Lpa 92,3 + 3 dB(A)
Lwa 103,3 + 3 dB(A)
Vibration
Beim Meißeln 13,781+1,5 m/s2
Beim Schlagbohren in Beton
15,780 + 1,5 m/s2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke.
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen.
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Produktinformation
Abb. A
1. Wahlschalter für links/rechts
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Drehzahlreglung
4. Sperrtaste

9
DE
5. Auswahlschalter für Modus
6. Zusatzgriff
7. Verrieglungsmuffe
2. SICHERHEITSHINWEISE
DESCRIPTION
(FIG. A)
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Tragen Sie eine Staubmaske. Bei der
Arbeit an Holz, Metallen oder anderen
Materialien kann gesundheits-
schädlicher Staub entstehen. Arbeiten
Sie nicht mit asbesthaltigem Material!
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Für den Gebrauch dieses Elektrowerkzeuges:
versteckte Elektrokabel, Gasleitungen oder
andere Hindernisse (z. B. mit einem
Metalldetektor).
Entspricht die Spannung des Gerätes der
Netzspannung?
Sind Netzkabel, Isolation und Netzstecker in
einwandfreiem Zustand: unbeschädigt, nicht
lose oder defekt?
Ist die Wandsteckdose in Ordnung?
Läuft der Bohrhammer unrund, ist er
überhitzt oder erzeugt übermäßige Funken?
Sollte eines der genannten Probleme
auftreten, unterbrechen Sie sofort die Arbeit
und lassen Sie die Maschine von einem
Fachmann reparieren.
Geräusche ertragen müssen, können Sie das
Gehör verlieren.
mitgelieferten Hilfsgriffe. Wenn Sie die
Kontrolle verlieren, können Personen verletzt
werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
bei dem das Schneidzubehör mit versteckten
Kabeln oder mit seinem eignen Netzkabel in
Berührung kommmen kann.
Wenn das Schneidzubehör mit einem
stromführenden Draht in Berührung kommt,
können freiliegende Metallteile des
Elektrowerkzeugs stromführend werden und dem
Bediener einen Stromschlag versetzen.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüg-
-lich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung.
Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen
ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im
einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netz-
spannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert
- kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungs-kabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
Das Gerät sofort ausschalten bei:
Ringfeuer im Kollektor.
Schnurbeschädigung.

10
DE
3. BETRIEB
Beim Betrieb eines Bohrhammers muss
durch den Bediener nur sehr wenig
Druck ausgeübt werden. Übermäßiger
Druck auf das Werkzeug kann zur
Überhitzung des Motors und Verbrennen
des verwendeten Werkzeuges führen.
Zusatzhandgriff
Der Zusatzhandgriff kann 360º um den Bohrkopf
gedreht werden, was ein sicheres und bequemes
Arbeiten für Links- und Rechtshänder ermöglicht.
Position.
wieder fest.
Bohrer austauschen und entfernen
Abb. A + B
Ziehen Sie zunächst den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie Bohrer
austauschen.
Kontrollieren Sie während des
Gebrauchs regelmäßig die Bohrer.
Stumpfe Bohrer müssen geschärft oder
ausgetauscht werden.
ihn in das Bohrfutter einsetzen.
setzen Sie den Bohrer in die Bohrfutteröffnung
ein. Stellen Sie sicher, dass die Keilnut des
Bohrers richtig im Bohrfutter sitzt, indem Sie
den Bohrer vorsichtig drehen, bis dieser
einrastet. Lassen Sie die Arretierhülse los.
Arretierhülse nach hinten und halten sie in
dieser Position fest.
Tiefenanschlag einstellen
Abb. A
Tiefe ein.
Funktionsumschalter
Abb. C
Maschinenfunktionen entnehmen Sie bitte der
Abbildung (Abb. C) auf Seite 3.
A: Bohren
B: Hammerbohren
C: Einstellung des Meißelwinkels
D: Zerstörung Hammer/Meißel
Ein/Aus-Schalter
Abb. A
eindrucken der Ein/Aus Schalter (A). Wenn
Sie den Schalter (A) loslassen schaltet der
Maschine wieder aus.
Schalterverriegelung
blokkieren. Wenn Sie den Schalter (2)
eingedruckt haben können Sie den Blokkier-
Knopf (4) eindrücken damit der Schalter (A)
dann blokkiert ist.
Geschwindigkeitsregler
eingestellt werden zwischen 0-950
Durch das tief oder nur ein bischen tief ein-
drucken der Ein/Aus Schalter (2) kann der
werden.
Einstellen der maximalen Drehzahl
eindrucken der Schalter (2).
eindrucken der Blokkierknopf (4).
des Rad (3) bis der richtige Geschwindigkeit
erhalten ist.
Ändern der Drehrichtung

11
DE
Diese Funktion gibt es nur, wenn das Gerät auf
den Bohrmodus eingestellt ist.
Benutzertipps
Benutzen Sie die Maschine stets mit gut
befestigtem Zusatzhandgriff - Sie arbeiten nicht
nur sicherer sondern auch bequemer und
genauer.
Hammerbohren in Beton oder Ziegelstein
Vorsicht: Steinbohrer können sehr heiss
werden.
Ggf. mit kleinerem Bohrer vorbohren und mit
Nenngrösse aufbohren damit später der Dübel
festsitzt.
Bei sehr grossen Bohrungen z.B. in sehr harten
Beton ggf. mit kleinerem Bohrer vorbohren und
mit Nenngrösse aufbohren.
Drücken Sie nicht mit grosser Kraft auf die
Maschine, lassen Sie die Maschine für sich
arbeiten, es genügt, wenn Sie die Maschine mit
leichter Kraft führen.
Halten Sie die Maschine mit dem Zusatzhandgriff,
besonders bei tiefen Bohrungen kann der Bohrer
klemmen und die Maschine wird sich dabei
drehen.
Meisseln in Beton und Ziegelstein
Sie können die Maschine auch zum Meisseln
verwenden.
Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, dass
eingerastet sind. Betreiben Sie den Bohrhammer
Auch hier gilt: Drücken Sie nicht mit grosser Kraft
auf die Maschine, lassen Sie die Maschine für
sich arbeiten, es genügt, wenn Sie die Maschine
mit leichter Kraft führen.
4. WARTUNG
Achten Sie darauf, dass die Maschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen
ist, wenn Wartungsarbeiten an den
mechanischen Teilen durchgeführt
werden.
Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie
lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand
problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges
Reinigen und sachgerechte Behandlung
verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine.
Beschädigungen
Die Maschine sollte regelmäßig auf die
nachfolgenden möglichen Beschädigungen
überprüft und ggf. repariert werden.
Störungsbeseitigung
1. Der Motor läuft nicht, obwohl die Maschine
eingeschaltet ist
Schalterdrücker.
unterdimensioniert.
Fachmann reparieren.
2. Motor erzeugt laute Geräusche und läuft zu
langsam oder gar nicht
Bohrtiefe überlastet.
reduzieren Sie die Leistung.
Fachmann reparieren.
3. Überhitzung des Getriebegehäuses
Bohrer.
Sie scharfe Bohrer.

12
NL
12
sind.
Reinigung
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Gebrauch. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze staub- und schmutzfrei sind.
Verwenden Sie bei hartnäckigem Schmutz ein
weiches mit Seifenwasser angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak, usw. Diese
Substanzen greifen die Kunststoffteile an.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte
mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
können.
Umwelt
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
BOORHAMER
HDM1017
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2 - 3.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, voor u het apparaat in
gebruik neemt. Maak u vertrouwd met
de werking en de bediening. Onderhoud
de machine volgens de aanwijzingen,
zodat zij altijd naar behoren blijft
functioneren. Deze gebruiksaanwijzing
en de bijbehorende documentatie
dienen in de buurt van het apparaat
bewaard te worden.
Bedoeld gebruik
De FDHD-900K is bedoeld om gaten te boren in
materiaal zoals, steen, beton en soortgelijke
materialen. De machine kan ook gebruikt worden
als sloophamer in combinatie met de
meegeleverde, passende beitels. De machine is
absoluut niet bedoeld voor andere doeleinden.
Niet geschikt voor gebruik op een
bouwterrein.
Controleer de machine en toebehoren op
transportschade.
Inhoud
1. Machine gegevens
2. Veiligheidinstructies
3. Bediening
4. Onderhoud

13
NL
1. MACHINE GEGEVENS
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 900 W
Toerental, onbelast/min 0 - 950/min
Klopfunctie 0 - 4500/min
Max. boordiameter
Beton Ø 26 mm
Staal Ø 13 mm
Hout Ø 30 mm
Gewicht 4 kg
Lpa 92,3 + 3 dB(A)
Lwa 103,3 + 3 dB(A)
Vibration
Bij het beitelen 13,781 + 1,5 m/s2
Bij het klopboren in beton 15,780 + 1,5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
Produktinformatie
Fig. A
1. Links/rechts keuzeschakelaar
2. Aan/uit schakelaar
3. Toerentalregeling
4. Vergrendeling aan knop
5. Modus keuzeknop
6. Hulphandgreep
7. Vergrendelinghuls
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
DESCRIPTION (FIG. A)
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de instructies
in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Draag bij gebruik van deze machine een
stofmasker. Bij het werken met hout,
metaal en andere materialen kunnen
stoffen vrijkomen die schadelijk zijn voor
de gezondheid. Denk eraan dat
asbesthoudend materiaal niet bewerkt
mag worden!
Specifieke veiligheidsinstructies
Voor gebruik van het apparaat:
elektriciteitskabels, gasbuizen of andere
obstakels met bijvoorbeeld een
metaaldetector.
Komt het voltage van de motor overeen met
de netspanning?
Zijn het verlengsnoer, de snoerisolatie en
stekker in goede staat: stevig, niet los of
beschadigd?
Is er een goede verbinding bij de
contactdoos?
Loopt de boor abnormaal, raakt de boor
oververhit of genereert de boor buitensporig
veel vonken?
Wanneer een van bovengenoemde
problemen zich voordoet, stop dan al het
gebruik en repareer de machine direct.
lawaai kan tot gehoorbeschadiging leiden.
meegeleverde hulphandgrepen. Verlies van
controle over de machine kan lichamelijk letsel
veroorzaken.

14
NL
Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde handgrepen, wanneer u
werkzaamheden verricht waarbij het snijhulpstuk
in contact kan komen met niet zichtbare
bedrading of met het netsnoer van het apparaat.
Wanneer het snijhulpstuk een onder spanning
staande kabel raakt, kunnen de metalen delen
van het apparaat onder spanning komen te staan
waardoor de gebruiker een elektrische schok kan
krijgen.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant. Gooi oude
snoeren of stekkers direct weg zodra ze door
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een
doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol
het snoer dan helemaal af.
Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij:
ringvuur in de collector.
snoerbeschadiging.
3. BEDIENING
Hamerboren vereist weinig druk van de
bedienaar. Overdadige druk kan er toe
leiden dat de motor onnodig overbelast
wordt en boren verbranden.
Zijhandgreep
De zijhandgreep kan 360º t.o.v. de machine
gedraaid worden voor een veilige en comfortabele
bediening, voor zowel links- als rechtshandige
gebruikers.
Verwisselen en verwijderen van boorbits
Fig. A + B
Controleer voor het verwisselen van
boren of het netsnoer uit het stopcontact
is gehaald.
Controleer de boren regelmatig. Botte
boren moeten opnieuw worden geslepen
of vervangen.
boor in de machine plaatst.
steek de boor in de opening van de
boorhouder. Let op dat de spiebaan van de
boor overeenkomt met de boorhouder, door de
boor voorzichtig rond te draaien. Laat de
vergrendelring weer los.
de boor te verwijderen.
Dieptestop instellen
Fig. A
het gat in de greep.
Moduskeuzeschakelaar
Fig. C
De correcte standen van de schakelaar die
benodigd zijn voor iedere boormodus worden
aangegeven in het schema (Fig, C) op pagina 3.
A: Boren

15
NL
B: Klopboren
C: Beitelhoek instelling
D: Sloophamer/beitel
De Aan/Uitschakelaar
Fig. A
trekkerschakelaar (2) in te drukken.
Schakelaarvergrendeling
duim op knop (3) te drukken. Schakel uit door
de trekkerschakelaar (2) opnieuw in te
drukken.
Toerentalregeling
geregeld worden tussen 0 - 950 omw/min. in
Positie 1 en 0 - 4500 omw/min. in positie 2,
door de trekkerschakelaar (2) dieper of minder
diep in te drukken.
Instellen van de maximum
omwentelingssnelheid
(2));
maximum omwentelingssnelheid in te stellen.
Veranderen van de draairichting
Deze functie is alleen beschikbaar wanneer de
machine in de “boormodus” staat.
Tips voor de gebruiker
Gebruik de machine alleen met een zijhandgreep
alleen veiliger maar ook gemakkelijker en
preciezer.
Hamerboren in beton of baksteen
Voorzichtig: steenboren kunnen heel
heet worden.
Evt. met kleinere boren voorboren en met
nominale grootte uitboren zodat later de plug
vastzit. Bij erg grote boringen, bijvoorbeeld in heel
hard beton, evt. met kleinere boren voorboren en
met nominale grootte uitboren.
Niet met grote kracht op de machine drukken, laat
de machine zelf het werk doen, het volstaat als u
de machine met lichte kracht leidt.
Houd de machine vast met de zijhandgreep. De
boor kan klemmen en de machine zal daardoor
gaan draaien, met name bij diepe boringen.
Beitelen in beton en baksteen
Controleer voordat u begint met werken of de
front schakelaar en de handvat schakelaar
volledig vergrendeld zijn. Werk niet met de
boorhamer als de schakelaar in de middenpositie
staat.
Ook hier geldt: niet met grote kracht op de
machine drukken, laat de machine zelf het werk
doen, het volstaat als u de machine met lichte
kracht leidt.
4. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
Deze machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge
levensduur van uw machine.
Mankementen
De machine moet regelmatig worden gecontro-
leerd op de volgende mankementen en reparaties
moeten worden uitgevoerd indien nodig.
Oplossen van problemen
1. De motor draait niet na het inschakelen van
de stroomtoevoer

16
NL
repareren.
2. Motor generereert een abnormaal geluid en
draait langzaam of helemaal niet
buitensporige druk of te grote boordiepte.
kracht.
repareren.
3. Oververhitting van het
transmissieoppervlak
4. Hevig vonken van de motor
zijn.
Reinigen
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.

17
FR
17
MARTEAU PERFORATEUR
HDM1017
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes
en matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l’excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
ce produit.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2 - 3.
Lisez attentivement ce manuel, avant
connaissez le fonctionnement de la
machine et son utilisation. Réalisez les
travaux d’entretien conformément aux
instructions et assurez-vous du bon
fonctionnement de la machine. Gardez
ce manuel et la documentation jointe
avec la machine.
Utilisation prévue
Le FDHD-900K est conçu pour percer des trous
dans de la maçonnerie telle que des briques, du
béton et des matériaux de même type. De plus,
la machine peut être utilisée comme marteau de
démolition en combinaison avec les burins à froid
SDS fournis. La machine n’est en aucun cas
prévue pour d’autres utilisations.
Non approprié pour utilisation sur
chantiers de construction.
n’ont pas été abîmés pendant le transport.
Contenus
1. Informations sur la machine
2. Instructions de sécurité
3. Fonctionnement
4. Entretien
1.
INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Détails techniques
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
Classe de puissance 900 W
Vitesse de rotation, à vide 0 - 950/min
Taux d’impact 0 - 4500/min
Béton Ø 26 mm
Acier Ø 13 mm
Bois Ø 30 mm
Poids 4 kg
Lpa 92,3 + 3 dB(A)
Lwa 103,3 + 3 dB(A)
Vibration
Pendant le burinage 13,781 + 1,5 m/s2
Pendant le perçage de
percussion du béton 15,780 + 1,5 m/s2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées.
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
-
la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail.
Informations concernant le produit
Fig. A
1. Commutateur de sélection gauche/droite
2. Commutateur Marche/Arrêt
3. Commande de vitesse
4. Bouton de verrouillage
5. Bouton de sélection de mode
6. Poignée auxiliaire
7. Manchon de verrouillage

18
FR
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques.
Protégez-vous les yeux et les oreilles.
Portez un masque anti-poussière. Le
travail du bois, des métaux et d’autres
matériaux peut produire de la poussière
qui peut s’avérer dangereuse pour la
santé. Ne travaillez pas avec du
matériel contenant de l’amiante!
Instructions de sécurité spécifiques
Pour l’utilisation de cette machine:
pas de câbles électriques, de tuyaux de gaz
ou d’autres obstacles cachés (en utilisant un
détecteur de métal par exemple).
La tension de l’appareil correspond-elle à la
tension d’alimentation du réseau ?
Les cordons d’alimentation, l’isolation et les
prises sont-ils en bon état : solide, pas lâche
ou abîmé ?
La connexion à la prise de courant est-elle
bonne et ferme ?
Le perforateur présente-t-il des signes de
mauvais fonctionnement, de surchauffe ou
d’émission d’étincelles trop importante ?
Lors de l’apparition de l’un des problèmes
ci-dessus, arrêter la machine, ne pas
l’utiliser et la faire réparer par un spécialiste.
au bruit peut entraîner des lésions de l’ouïe.
l’outil. Toute perte de maîtrise comporte un
risque de blessure.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise
isolées pendant toute opération
où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec
un câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur “sous
tension”, les pièces métalliques “à découvert” de
l’outil transmettraient un choc électrique à
l’utilisateur.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II - Double
isolation - vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il
est dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2.
Si le câble prolongateur se trouve dans un
dévidoir, déroulez entièrement le câble.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
annulaire dans le collecteur.
d’alimentation.
3. FONCTIONNEMENT
Le marteau perforateur n’a besoin que
d’une pression minimale de la part de
l’utilisateur. Une pression trop grande

19
FR
sur l’outil peut entraîner une surchauffe
du moteur et l’outil de commande peut
brûler.
Poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire peut être orientée à
n’importe quel angle autour de la tête de
et confortable aussi bien pour les droitiers que
pour les gauchers.
sens inverse des aiguilles d’une montre.
position.
Fig. A + B
émoussés devront être aiguisés ou
remplacés.
l’insérer dans le mandrin.
le déclic indiquant qu’il est en place. Relâchez
la gaine de verrouillage.
maintenez la gaine de verrouillage vers
l’arrière.
Régler l’indicateur de profondeur
Fig. A
sens inverse des aiguilles d’une montre.
dans le trou de la poignée auxiliaire.
Commutateur de sélection de fonction
Fig. C
La position du commutateur de sélection pour
chaque fonction de la machine est indiquée dans
le schéma (Fig.C) sur la page 3.
A: Forage
B: Forage au marteau
C: Réglage de l’angle du burin
D: Marteau/burin de démolition
Interrupteur Marche/Arrêt
Fig. A
sur l’interrupteur (2).
Verrou d’interrupteur
bouton (4) à l’aide de votre pouce.
sur l’interrupteur (2).
Contrôle de la vitesse
Vous pouvez régler la vitesse de rotation sans
paliers entre 0 et 950 et entre 0 et 4500 rotations
par minute en tournez le bouton à la position 1
ou 2. Poussant l’interrupteur à gâchette (2) plus
profondément ou moins profondément pour
réglage de la vitesse continu.
Réglage de la vitesse maximale de rotation
gâchette (2));
(4));
rotation maximale souhaitée.
Changement du sens de rotation
Cette fonction n‘est disponible que lorsque la
machine est en “drill mode”.
Conseils à l’utilisateur
seulement en toute sécurité, mais aussi plus
Forage à marteau dans le béton ou la brique
Attention: Les mèches à pierre peuvent
devenir très chaudes.

20
FR
Le cas échéant, amorcez le trou avec un foret
plus petit et ouvrez à la perceuse avec la
En cas de perçages très importants, comme par
ex. dans du béton dur, amorcez le trou avec un
foret plus petit et ouvrez à la perceuse avec la
valeur nominale.
N’appuyez pas avec une pression trop importante
sur l’appareil, laissez-le travailler tout seul, diriger
l’appareil avec une pression minimale est
Tenez la machine avec la poignée auxiliaire, car
le foret peut se bloquer en particulier lors de
perçages profonds et l’appareil tournera sur lui-
même.
Buriner dans du béton et des briques
Vous pouvez aussi utiliser l’appareil pour le
burinage.
Assurez-vous avant chaque début de travail que
le commutateur frontal et la poignée pour
commutateur soient complètement encliquetés.
Ne faites pas fonctionner le marteau perforateur
avec les commutateurs réglés sur la position
intermédiaire. Changement de marche
uniquement après immobilisation du moteur.
Ici aussi: n’appuyez pas avec une pression trop
importante sur l’appareil, laissez-le travailler tout
seul, diriger l’appareil avec une pression minimale
4. ENTRETIEN
connectée à l’alimentation lorsque des
travaux d’entretien sont réalisés sur les
parties mécaniques.
Les machines sont conçues pour fonctionner
correctement pendant longtemps avec un
entretien minimum. Nettoyez régulièrement et
manipulez correctement la machine pour assurer
une plus longue durée de vie.
Défauts
La machine doit être régulièrement contrôlée pour
suivants et pour les réparer si nécessaire.
Résolution des problèmes
1. Lorsqu’il est allumé, le moteur ne tourne
pas
électrique.
déclencheur marche/arrêt.
2. Le moteur fait trop de bruit et fonctionne
trop lentement ou pas du tout
la profondeur de perforation est trop grande.
perforation, réduisez la puissance.
3. Surchauffe dans la boîte de transmission
perforation émoussé.
4. Importante émission d’étincelles du moteur
Nettoyez le corps de la machine régulièrement en
utilisant un chiffon doux, de préférence après
mousse de savon pour nettoyer les tâches
persistantes. N’utilisez pas de produits de
nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac,
etc., ces produits peuvent endommager les
parties synthétiques.
Other manuals for HDM1017
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Drill manuals

Ferm
Ferm FEAS-18K2 User manual

Ferm
Ferm FRCD-16/550 User manual

Ferm
Ferm CDM1121P User manual

Ferm
Ferm FDCD-1800NK User manual

Ferm
Ferm Accudrill FCD-1800I User manual

Ferm
Ferm FCBH-1440LK User manual

Ferm
Ferm CDM1138 User manual

Ferm
Ferm FBH-850K User manual

Ferm
Ferm FDC-1800K User manual

Ferm
Ferm CDM1090 User manual