Ferm PDM1027 User manual

PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
BG
Impact DrIll
710W
PDM1027
www.ferm.com
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11
Traduction de la notice originale 15
Traducción del manual original 19
Tradução do manual original 23
Traduzione delle istruzioni originali 26
Översättning av bruksanvisning i original 30
Alkuperäisten ohjeiden käännös 34
Oversatt fra orginal veiledning 37
Oversættelse af den originale brugsanvisning 41
Eredeti használati utasítás fordítása 44
Prevod izvirnih navodil 51
Originalios instrukcijos vertimas 62
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
Prevedeno s izvornih uputa 76
91
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL

2
1
5
6
439
7
8
10
A

8
6
6
11
12
CB
8
9
FD
E
5
11
12 148
13

4
EN
IMPACT DRILL
PDM1027
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe‘s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
1WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions.
Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
1
Read the user manual.
2
Risk of personal injury.
3
Risk of electric shock.
4Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
5 Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
A
Wear a dust mask.
I
Wear safety gloves.
D
Variable electronic speed.
7
Double insulated.
8Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
9The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
● Donotworkmaterialscontainingasbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
● Wearsafetygoggles.
● Wearhearingprotectiontoavoidtheriskof
hearing loss.
● Ifnecessary,useotherprotectivemeans,
such as safety gloves, safety shoes, etc.
● Holdthemachinewithonehandonthemain
grip and the other hand on the auxiliary grip.
Risk of personal injury.
● Holdthemachinebytheinsulatedgripping
surfaces where the accessory may contact
hiddenwiringorthemainscable.Ifthe
accessory contacts a ‚live‘ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‚live‘. Risk of electric shock.
● Donotuseaccessorieswhicharenot
specicallydesignedandrecommendedby
the manufacturer. Risk of personal injury.
● Onlyuseaccessoriesthataresuitableforuse
with the machine.
● Onlyuseaccessorieswiththecorrect
dimensions. Make sure that the accessories
are properly mounted.
● Inspectthemachineandtheaccessories
beforeeachuse.Donotuseaccessories
which are bent, cracked, or otherwise
damaged.Ifthemachineoroneofthe
accessories is dropped, inspect the machine
ortheaccessoryfordamage.Ifnecessary,
replace the accessory.
● Letthemachinerunatnoloadinasafearea
aftermountingtheaccessories.Ifthemachine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
● Makesurethatthemaximumspeedforthe
accessory is larger than or the same as the
maximum speed of the machine. Refer to the
rating plate on the machine.
● Beforeuse,removeallnailsandothermetal
objects from the workpiece.
● Makesurethattheworkpieceisproperly
supportedorxed.
● Keepyourhandsawayfromtheworkpiece
during use.

5
EN
● Neverputthemachinedownonatableor
a workbench before it has been switched off.
3Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
● Donotusethemachineifthemainscableor
the mains plug is damaged.
● Onlyuseextensioncablesthataresuitablefor
the power rating of the machine with
a minimum thickness of 1.5 mm2.Ifyouuse
a extension cable reel, always fully unroll the
cable.
Ifthemoulded3-pinplugattachedtotheunitis
damaged and needs replacing, it is important that
it is correctly destroyed and replaced by an
approvedBS1363/5Afusedplugandthatthe
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable of
the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- Thewirewhichiscolouredbluemustbe
connected to the terminal which is marked with
theletterNorcolouredblack.
- Thewirewhichiscolouredbrownmustbe
connected to the terminal which is marked with
theletterLorcolouredred.
TECHNICAL DATA
PDM1027
Mainsvoltage V~ 230
Mainsfrequency Hz 50
Powerinput W 710
No-loadspeed min-1 0-2,700
Impactrate min-1 0-43,200
Max. drill bit diameter
Wood mm 25
Concrete mm 13
Steel mm 10
Protectionclass IP20
Weight kg 1.9
NOISE AND VIBRATION
PDM1027
Soundpressure(Lpa) dB(A) 91
Acousticpower(Lwa) dB(A) 102
Uncertainty(K) dB(A) 3
Vibration
Metal m/s214.27
Concrete m/s2 3.50
Uncertainty(K) m/s21.5
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardisedtestgiveninEN60745;itmaybeused
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- usingthetoolfordifferentapplications,orwith
different or poorly maintainted accessories,
maysignicantlyincreasetheexposurelevel
- thetimeswhenthetoolisswitchedofforwhen
it is running but not actually doing the job, may
signicantlyreducetheexposurelevel
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
yourhandswarm,andorganizingyourwork
patterns
Your impact drill has been designed for drilling
holes in wood, metal and plastics and for hammer
drilling in brick and concrete.
1. On/offswitch
2. Lock-onbutton
3. Speedadjustmentwheel
4. Forward/reverseswitch
5. Switchfordrilling/hammerdrilling
6. Chuck
7. Main grip
8. Auxiliary grip
9. Depthstop
10. Storagesystem(drillbits)

6
EN
ASSEMBLY
4Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug
from the mains.
The machine is suitable for use of the following
drill bits:
- Wood(HSS)
- Metal(HSS)
- Concrete/masonry(hardmetal)
Mounting
● Openthechuck(6)byturningthecollar(11)
counterclockwise.
● Insertthedrillbit(12)intothechuck(6).
● Closethechuck(6)byturningthecollar(11)
clockwise.
Removing
● Openthechuck(6)byturningthecollar(11)
counterclockwise.
● Removethedrillbit(12)fromthechuck(6).
● Closethechuck(6)byturningthecollar(11)
clockwise.
Mounting
● Loosentheauxiliarygrip(8).
● Slidetheauxiliarygrip(8)overthechuck(6).
● Turntheauxiliarygrip(8)totherequired
position.
● Tightentheauxiliarygrip(8).
Removing
● Loosentheauxiliarygrip(8).
● Removetheauxiliarygrip(8)fromthechuck(6).
● Tightentheauxiliarygrip(8).
The depth stop is used to set the maximum
drilling depth.
Mounting
● Loosentheauxiliarygrip(8).
● Insertthedepthstop(9)throughtheholein
the auxiliary grip (8).
● Setthedepthstop(9)totherequiredposition.
● Tightentheauxiliarygrip(8).
Removing
● Loosentheauxiliarygrip(8).
● Removethedepthstop(9)fromtheauxiliary
grip (8).
● Tightentheauxiliarygrip(8).
USE
● Toswitchonthemachine,presstheon/off
switch(1).Thefurthertheon/offswitch(1)is
pressed, the higher the speed of the machine.
● Toswitchthemachinetocontinuousmode,
keeptheon/offswitch(1)pressedand
simultaneouslypressthelock-onbutton(2).
● Toswitchoffcontinuousmode,pressthe
on/offswitch(1)again.
● Toswitchoffthemachine,releasetheon/off
switch (1).
2Do not change the direction of rotation
during use.
● Forclockwiserotation,slidetheforward/
reverse switch (4) to the left.
● Forcounterclockwiserotation,slidethe
forward/reverseswitch(4)totheright.
2
Do not set the speed during use.
● Turnthespeedadjustmentwheel(3)clockwise
to increase the maximum drilling speed.
● Turnthespeedadjustmentwheel(3)
counterclockwise to decrease the maximum
drilling speed.
2Do not change the operating mode
during use.
● Settheswitch(5)toposition„A“fordrilling.
● Settheswitch(5)toposition„B“forhammer
drilling.
Hints for optimum use
● Clamptheworkpiece.
● Firmlyholdthemachinewithbothhands.
● Placethedrillbitontheworkpiece.
● Switchonthemachine.
● Donotapplytoomuchpressureonthe
machine.Letthemachinedothework.
● Switchoffthemachineandwaitforthe
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.

7
DE
CLEANING AND MAINTENANCE
4Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
● Regularlycleanthehousingwithasoftcloth.
● Keeptheventilationslotsfreefromdustand
dirt.Ifnecessary,useasoft,moistclothto
remove dust and dirt from the ventilation slots.
● Regularlycleanthechuckandthedrillbitto
avoid inaccuracies during use.
● Toremovethedrillbit(12),proceedas
described in the section
„Mountingandremovingthedrillbit“.
● Tomountthedrillbit(12),proceedas
described in the section
„Mountingandremovingthedrillbit“.
The machine is equipped with a special storage
system for drill bits.
● Pressthereleasebuttons(13)toremovethe
cover (14) from the auxiliary grip (8).
● Placethedrillbit(12)intothestoragesystem
(10).
● Mountthecover(14)totheauxiliarygrip(8).
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
8
The product, the accessories, and the packaging
must be sorted for environmentally friendly recycling.
Donotdisposeofpowertoolsintodomestic
waste. According to the European Guideline
2002/96/ECforWasteElectricalandElectronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to
change.Specicationscanbechangedwithout
further notice.
SCHLAGBOHRMASCHINE
PDM1027
VielenDankfürdenKaufdiesesFermProdukts.
HiermithabenSieeinausgezeichnetesProdukt
erworben,dassvoneinemderführenden
LieferantenEuropasgeliefertwird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nachdenhöchstenStandardsvonLeistungund
Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
istesauch,Ihneneinenausgezeichneten
Kundendienstanbietenzukönnen,dervon
unsererumfassendenGarantieunterstütztwird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
1ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden Sicher-
heitsanweisungen, die zusätzlichen
Sicherheitsanweisungen sowie die
Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der Sicherheitsan-
weisungen und der Bedienungsanleitung
kann zu einem Stromschlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie die Sicherheitsanwei-
sungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme auf.
FolgendeSymbolewerdenimBenutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
1
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
2
Gefahr von Personenverletzungen.
3
Gefahr eines Stromschlags.
4Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
5 Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
A
Tragen Sie eine Staubmaske.
I
Tragen Sie Schutzhandschuhe.

8
DE
DVeränderliche elektronische
Geschwindigkeit.
7
Schutzisoliert.
8Entsorgen Sie das Produkt nicht in
hierfür nicht vorgesehenen
Abfallbehältern.
9Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
● BearbeitenSiekeineasbesthaltigenMaterialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
● TragenSieeineSchutzbrille.
● TragenSieeinenGehörschutz,umdieGefahr
vonGehörschädenzuvermeiden.
● VerwendenSieggf.weitereSchutzmittelwie
beispielsweiseSchutzhandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw.
● HaltenSiedieMaschinemiteinerHandam
HaupthandgriffundmitderanderenHandam
Zusatzhandgriff.Gefahrvon
Personenverletzungen.
● HaltenSiedieMaschineandenisolierten
Griffächen,fallsdieGefahrbesteht,dassdas
ZubehörversteckteLeitungenoderdas
Netzkabelberührenkönnte.FallsdasZubehör
einenspannungsführendenDrahtberührt,
können die freiliegenden Metallteile der
Maschineebenfallsspannungsführend
werden. Gefahr eines Stromschlags.
● VerwendenSiekeinZubehör,dasnichtspeziell
vomHerstellerkonstruiertundempfohlen
wurde.GefahrvonPersonenverletzungen.
● VerwendenSienurZubehör,dasfürden
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
● VerwendenSienurZubehörmitdenrichtigen
Maßen. Vergewissern Sie sich, dass das
Zubehör richtig angebracht ist.
● ÜberprüfenSiedieMaschineundihrZubehör
vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein
verbogenes, gerissenes oder anderweitig
beschädigtes Zubehör. Wird die Maschine oder
einZubehörteilfallengelassen,überprüfenSie
dieMaschinebzw.dasZubehörauf
Beschädigung. Erneuern Sie das Zubehör ggf.
● LassenSiedieMaschinenachdemAnbringen
des Zubehörs in einem sicheren Bereich im
Leerlauflaufen.
Vibriert die Maschine stark, schalten Sie sie
sofortaus,ziehenSiedenNetzsteckerausder
SteckdoseundversuchenSie,dasProblemzu
beheben.
● VergewissernSiesich,dassdiemaximale
Geschwindigkeit des Zubehörs der maximalen
GeschwindigkeitderMaschineentsprichtbzw.
dieseüberschreitet.SieheTypenschildander
Maschine.
● EntfernenSievordemGebrauchalleNägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
● VergewissernSiesich,dassdasWerkstück
richtiggestütztbzw.xiertist.
● HaltenSieIhreHändebeimGebrauchvom
Werkstückfern.
● LegenSiedieMaschineniemalsaufeinem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
Elektrische Sicherheit
3Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
● VerwendenSiedieMaschinenicht,wenndas
NetzkabeloderderNetzsteckerbeschädigtist.
● VerwendenSienurVerlängerungskabel,die
fürdieLeistungsaufnahmederMaschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm2haben.FallsSieeineKabeltrommel
verwenden,rollenSiedasKabelimmer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
PDM1027
Netzspannung V~ 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 710
Leerlaufgeschwindigkeit min-1 0-2.700
Schlaggeschwindigkeit min-1 0-43.200
Max.Bohrer-Bit-Durchmesser
Holz mm 25
Beton mm 13
Stahl mm 10
Schutzklasse IP20
Gewicht kg 1,9

9
DE
LÄRM UND VIBRATIONEN
PDM1027
Schalldruck(Lpa) dB(A) 91
Schallleistung(Lwa) dB(A) 102
Unsicherheitsfaktor(K) dB(A) 3
Vibration
Metall m/s214,27
Beton m/s2 3,50
Unsicherheitsfaktor(K) m/s21,5
2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
DieimdieserBedienungsanleitungangegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisiertenTestgemäßEN60745
gemessen;Siekannverwendet
werden,umeinWerkzeugmiteinemanderenzu
vergleichenundalsvorläugeBeurteilungder
Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugsfürdieangegebenen
Anwendungszwecke
- dieVerwendungdesWerkzeugsfürandere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten,zudenendasWerkzeugausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetztwird,könnendieExpositionsstufe
erheblich verringern
SchützenSiesichvordenAuswirkungender
VibrationdurchWartungdesWerkzeugsunddes
Zubehörs,haltenSieIhreHändewarmund
organisierenSieIhrenArbeitsablauf
IhreSchlagbohrmaschinewurdezumBohrenvon
LöcherninHolz,MetallundKunststoffsowiezum
Schlagbohren in Ziegel und Beton konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Geschwindigkeitseinstellrad
4. Rechts-/Linkslaufschalter
5. SchalterfürBohren/Schlagbohren
6. Spannfutter
7. Haupthandgriff
8. Zusatzhandgriff
9. Tiefenanschlag
10. Aufbewahrungssystem(Bohrer-Bits)
MONTAGE
4Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits
DieMaschineistfürdenGebrauchfolgender
Bohrer-Bitsgeeignet:
- Holz(HSS)
- Metall(HSS)
- Beton/Mauerwerk(Hartmetall)
Anbringen
● ÖffnenSiedasSpannfutter(6)durchDrehen
desRings(11)gegendenUhrzeigersinn.
● SetzenSiedasBohrer-Bit(12)indas
Spannfutter(6)ein.
● SchließenSiedasSpannfutter(6)durch
DrehendesRings(11)imUhrzeigersinn.
Entfernen
● ÖffnenSiedasSpannfutter(6)durchDrehen
desRings(11)gegendenUhrzeigersinn.
● EntfernenSiedasBohrer-Bit(12)ausdem
Spannfutter(6).
● SchließenSiedasSpannfutter(6)durch
DrehendesRings(11)imUhrzeigersinn.
Anbringen und Entfernen des
Anbringen
● LösenSiedenZusatzhandgriff(8).
● SchiebenSiedenZusatzhandgriff(8)überdas
Spannfutter(6).
● DrehenSiedenZusatzhandgriff(8)indie
erforderliche Position.
● ZiehenSiedenZusatzhandgriff(8)an.
Entfernen
● LösenSiedenZusatzhandgriff(8).
● EntfernenSiedenZusatzhandgriff(8)vom
Spannfutter(6).
● ZiehenSiedenZusatzhandgriff(8)an.
Anbringen und Entfernen des Tiefenanschlags
DerTiefenanschlagwirdverwendet,umdie
maximaleBohrtiefeeinzustellen.
Anbringen
● LösenSiedenZusatzhandgriff(8).
● SetzenSiedenTiefenanschlag(9)durchdas
LochimZusatzhandgriff(8)ein.

10
DE
● StellenSiedenTiefenanschlag(9)aufdie
erforderliche Position.
● ZiehenSiedenZusatzhandgriff(8)an.
Entfernen
● LösenSiedenZusatzhandgriff(8).
● EntfernenSiedenTiefenanschlag(9)vom
Zusatzhandgriff(8).
● ZiehenSiedenZusatzhandgriff(8)an.
GEBRAUCH
● UmdieMaschineeinzuschalten,drückenSie
aufdenEin-/Aus-Schalter(1).JeweiterSie
denEin-/Aus-Schalter(1)herunterdrücken,
desto höher die Geschwindigkeit der Maschine.
● UmdieMaschineaufDauerbetriebzu
schalten,haltenSiedenEin-/Aus-Schalter(1)
gedrücktunddrückenSiegleichzeitigaufdie
Ausschaltsperre (2).
● UmdenDauerbetriebauszuschalten,drücken
SieerneutaufdenEin-/Aus-Schalter(1).
● UmdieMaschineauszuschalten,lassenSie
denEin-/Aus-Schalter(1)los.
2Ändern Sie beim Gebrauch nicht die
Drehrichtung.
● SchiebenSiedenRechts-/Linkslaufschalter
(4)nachlinksfürDrehungimUhrzeigersinn.
● SchiebenSiedenRechts-/Linkslaufschalter
(4)nachrechtsfürDrehunggegenden
Uhrzeigersinn.
Einstellung der maximalen
2Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
● DrehenSiedasGeschwindigkeitseinstellrad(3)
imUhrzeigersinn,umdiemaximale
Bohrgeschwindigkeitzuerhöhen.
● DrehenSiedasGeschwindigkeitseinstellrad(3)
gegendenUhrzeigersinn,umdiemaximale
Bohrgeschwindigkeitzuverringern.
2Verändern Sie die Betriebsart nicht
während des Gebrauchs.
● StellenSiedenSchalter(5)zumBohrenauf
Position„A“.
● StellenSiedenSchalter(5)zumSchlagbohren
aufPosition„B“.
● SpannenSiedasWerkstückein.
● HaltenSiedieMaschinemitbeidenHänden
fest.
● SetzenSiedasBohrer-BitaufdasWerkstück.
● SchaltenSiedieMaschineein.
● ÜbenSienichtzuvielDruckaufdieMaschine
aus.LassenSiedieMaschinedieArbeit
verrichten.
● SchaltenSiedieMaschineausundwarten
Sie,bissievollkommenzumStillstand
gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
4Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
● ReinigenSiedasGehäuseregelmäßigmit
einemweichenLappen.
● HaltenSiedieBelüftungsschlitzestaub-und
schmutzfrei.VerwendenSiegegebenenfalls
einenweichenfeuchtenLappen,umden
StaubundSchmutzausden
Belüftungsschlitzenzuentfernen.
● ReinigenSieregelmäßigdasSpannfutterund
dasBohrer-Bit,umUngenauigkeitenbeim
Gebrauchzuvermeiden.
● UmdasBohrer-Bit(12)zuentfernen,gehen
Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
„AnbringenundEntfernendesBohrer-Bits“vor.
● UmdasBohrer-Bit(12)anzubringen,gehen
Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
„AnbringenundEntfernendesBohrer-Bits“vor.
DieMaschineistmiteinemspeziellen
AufbewahrungssystemfürBohrer-Bitsausgestattet.
● DrückenSieaufdieLöseknöpfe(13),umdie
Abdeckung(14)vomZusatzhandgriff(8)zu
entfernen.
● LegenSiedasBohrer-Bit(12)indas
Aufbewahrungssystem(10).

11
NL
● BringenSiedieAbdeckung(14)am
Zusatzhandgriff(8)an.
GARANTIE
SchlagenSieindenbeigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
8
DasProdukt,seinZubehörsowiedieVerpackung
müssenfüreinumweltfreundlichesRecycling
getrennt entsorgt werden.
EntsorgenSieElektrowerkzeugenichtüberden
Hausmüll.EntsprechendderEuropäischen
Richtlinie2002/96/EGfürElektro-und
ElektronikschrottsowiederEinführungindas
nationaleRechtmüssenElektrowerkzeuge,die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
DasProduktunddasBenutzerhandbuchkönnen
geändertwerden.DietechnischenDatenkönnen
ohneVorankündigunggeändertwerden.
KLOPBOORMACHINE
PDM1027
HartelijkdankvoordeaanschafvanditFerm
product.
Hiermeeheeftueenuitstekendproduct
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
dehoogsteprestatie-enveiligheidsnormen.Deel
vanonzelosoeisdeuitstekendeklantenservice
diewordtondersteunddooronzeuitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruikzultmakenvanditproduct.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheidsvoor-
schriften, de aanvullende veiligheids-
voorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de veilig-
heidsvoorschriften en de instructies kan
leiden tot elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften
en de instructies voor toekomstig
gebruik.
Devolgendesymbolenwordengebruiktinde
gebruikershandleiding of op het product:
1
Lees de gebruikershandleiding.
2
Gevaar voor persoonlijk letsel.
3
Gevaar voor elektrische schok.
4 Verwijder onmiddellijk de netstekker
uit het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging
en onderhoud.
5 Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
A
Draag een stofmasker.
I
Draag veiligheidshandschoenen.

12
NL
D
Variabele elektronische snelheid.
7
Dubbel geïsoleerd.
8Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
9Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids
normen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
klopboormachines
● Bewerkgeenmaterialendieasbestbevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
● Draageenveiligheidsbril.
● Draaggehoorbeschermingomhetrisicovan
gehoorverlies te vermijden.
● Gebruikindiennodiganderebeschermings-
middelen,zoalsveiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
● Houddemachinevastmeteenhandaande
hoofdhandgreep en de andere hand aan de extra
handgreep. Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Houddemachinevastbijdegeïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het accessoire
in contact kan komen met verborgen bedrading
ofhetnetsnoer.Indienhetaccessoirein
contact komt met een onder spanning staande
draad, kunnen de blootgestelde metalen delen
van de machine ook onder spanning komen.
Gevaar voor elektrische schok.
● Gebruikgeenaccessoiresdienietspeciek
zijnontworpenenaanbevolendoorde
fabrikant. Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Gebruikuitsluitendaccessoiresdiegeschikt
zijnvoorgebruikmetdemachine.
● Gebruikuitsluitendaccessoiresmetdejuiste
afmetingen. Zorg ervoor dat de accessoires
juistzijngemonteerd.
● Controleerdemachineendeaccessoiresvoor
ieder gebruik. Gebruik geen accessoires die
verbogen,vervormdofopanderewijze
beschadigdzijn.Indienudemachineofeen
van de accessoires laat vallen, controleer dan
de machine of het accessoire op beschadiging.
Vervang indien nodig het accessoire.
● Laatnahetmonterenvandeaccessoiresde
machine onbelast draaien op een veilige plek.
Indiendemachinesterkvibreert,schakeldan
onmiddellijk de machine uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
● Zorgervoordatdemaximalesnelheidvanhet
accessoire groter is dan of gelijk is aan de
maximale snelheid van de machine.
Zie het typeplaatje op de machine.
● Verwijdervoorgebruikallespijkersenandere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
● Zorgervoordathetwerkstukcorrectwordt
ondersteundofvastgezet.
● Houduwhandentijdensgebruikuitdebuurt
van het werkstuk.
● Plaatsdemachinenooitopeentafelofeen
werkbankvoordatdezeuitgeschakeldis.
Elektrische veiligheid
3 Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
● Gebruikdemachinenietindienhetnetsnoer
ofdenetstekkerzijnbeschadigd.
● Gebruikuitsluitendverlengkabelsdiegeschikt
zijnvoorhetvermogenvandemachinemet
een minimale dikte van 1,5 mm2.Indienueen
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
PDM1027
Netspanning V~ 230
Netfrequentie Hz 50
Ingangsspanning W 710
Toerental onbelast min-1 0-2.700
Slagsnelheid min-1 0-43.200
Max. boorbitdiameter
Hout mm 25
Beton mm 13
Staal mm 10
Beschermingsklasse IP20
Gewicht kg 1,9
GELUID EN VIBRATIE
PDM1027
Geluidsdruk(Lpa) dB(A) 91
Geluidsvermogen(Lwa) dB(A) 102
Onzekerheid(K) dB(A) 3
Vibratie
Metaal m/s214,27
Beton m/s2 3,50
Onzekerheid(K) m/s21,5
2
Draag gehoorbescherming.

13
NL
Trillingsniveau
Hettrillingsemissieniveau,datindeze
gebruiksaanwijzingwordtvermeld,isgemetenin
overeenstemming met een gestandaardiseerde
testvolgensEN60745;dezemagworden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruikvandemachinevoorandere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveauaanzienlijkverhogen
- wanneerdemachineisuitgeschakeldof
wanneerdezelooptmaargeenwerkverricht,
kandithetblootstellingsniveauaanzienlijk
reduceren
Beschermuzelftegendegevolgenvantrilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijzeteorganiseren
Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren
van gaten in hout, metaal en kunststof en voor
hamerboren in baksteen en beton.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Instelwieltoerental
4. Linksom/rechtsom-schakelaar
5. Schakelaarvoorboren/hamerboren
6. Spankop
7. Hoofdhandgreep
8. Extra handgreep
9. Diepteaanslag
10. Opbergsysteem(boorbits)
ASSEMBLAGE
4 Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.
Demachineisgeschiktvoorgebruikmetde
volgende boorbits:
- Hout(HSS)
- Metaal(HSS)
- Beton/metselwerk(hardmetaal)
Monteren
● Opendespankop(6)doordekraag(11)
linksom te draaien.
● Plaatsdeboorbit(12)indespankop(6).
● Sluitdespankop(6)doordekraag(11)
rechtsom te draaien.
Verwijderen
● Opendespankop(6)doordekraag(11)
linksom te draaien.
● Verwijderdeboorbit(12)uitdespankop(6).
● Sluitdespankop(6)doordekraag(11)
rechtsom te draaien.
Monteren en verwijderen van de extra
Monteren
● Draaideextrahandgreep(8)los.
● Schuifdeextrahandgreep(8)overde
spankop(6).
● Draaideextrahandgreep(8)naarde
gewenste positie.
● Draaideextrahandgreep(8)vast.
Verwijderen
● Draaideextrahandgreep(8)los.
● Verwijderdeextrahandgreep(8)vande
spankop(6).
● Draaideextrahandgreep(8)vast.
Monteren en verwijderen van de diepteaanslag
Dediepteaanslagwordtgebruiktvoorhetinstellen
van de maximale boordiepte.
Monteren
● Draaideextrahandgreep(8)los.
● Plaatsdediepteaanslag(9)doorhetgatinde
extra handgreep (8).
● Steldediepteaanslag(9)inopdegewenste
positie.
● Draaideextrahandgreep(8)vast.
Verwijderen
● Draaideextrahandgreep(8)los.
● Verwijderdediepteaanslag(9)uitdeextra
handgreep (8).
● Draaideextrahandgreep(8)vast.
GEBRUIK
● Omdemachineinteschakelen,druktude
aan/uit-schakelaar(1)in.Hoeverderde
aan/uit-schakelaar(1)wordtingedrukt,deste
hoger het toerental van de machine.

14
NL
● Omdemachinenaarcontinubedrijfte
schakelen,houdtudeaan/uit-schakelaar(1)
ingedrukt en drukt gelijktijdig de
vergrendelingsknop (2) in.
● Omcontinubedrijfuitteschakelen,druktude
aan/uit-schakelaar(1)nogmaalsin.
● Omdemachineuitteschakelen,laatude
aan/uit-schakelaar(1)los.
2 Verander de draairichting niet tijdens
gebruik.
● Schuifdelinksom/rechtsom-schakelaar(4)
naar links voor rotatie rechtsom.
● Schuifdelinksom/rechtsom-schakelaar(4)
naar rechts voor rotatie linksom.
2 Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.
● Draaihetinstelwielvoorhettoerental(3)
rechtsom om de maximale boorsnelheid te
verhogen.
● Draaihetinstelwielvoorhettoerental(3)linksom
om de maximale boorsnelheid te verlagen.
2 Wijzig de bedrijfsmodus niet tijdens
gebruik.
● Stelvoorborendeschakelaar(5)ininpositie„A“.
● Stelvoorhamerborendeschakelaar(5)in
inpositie„B“.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
● Klemhetwerkstukvast.
● Houddemachinestevigmetbeidehandenvast.
● Plaatsdeboorbitophetwerkstuk.
● Schakeldemachinein.
● Oefennietteveeldrukuitopdemachine.
Laatdemachinehetwerkdoen.
● Schakeldemachineuitenwachttotdatde
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordatudemachinewegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
4Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
● Reinigregelmatigdebehuizingmeteen
zachtedoek.
● Houddeventilatieopeningenvrijvanstofen
vuil.Gebruikindiennodigeenzachte,vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
● Reinigregelmatigdespankopendeboorbit
om onnauwkeurigheden tijdens gebruik te
vermijden.
● Gavoorhetverwijderenvandeboorbit(12)
tewerkzoalsbeschreveninhetgedeelte
„Monterenenverwijderenvandeboorbit“.
● Gavoorhetmonterenvandeboorbit(12)
tewerkzoalsbeschreveninhetgedeelte
„Monterenenverwijderenvandeboorbit“.
Demachineisvoorzienvaneenspeciaal
opbergsysteem voor boorbits.
● Drukdeontgrendelingsknoppen(13)inomde
kap (14) van de extra handgreep (8) te
verwijderen.
● Plaatsdeboorbit(12)inhetopbergstysteem(10).
● Monteerdekap(14)opdeextrahandgreep(8)
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
8
Hetproduct,deaccessoiresendeverpakking
moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke
recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil.VolgensdeEuropeseRichtlijn2002/96/EG
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameldenopeenmilieuvriendelijkewijze
worden verwerkt.
Hetproductendegebruikershandleidingzijn
onderhevigaanwijzigingen.Specicatieskunnen
zonderopgaafvanredenenwordengewijzigd.

15
FR
PERCEUSE À PERCUSSION
PDM1027
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vousdisposezmaintenantd‘unexcellentproduit,
proposé par l‘un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes en
matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l‘excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nousespéronsquevousproterezlongtempsde
ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements
de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour
référence future.
Lessymbolessuivantssontutilisésdanslemanuel
d‘utilisation ou apposés sur le produit :
1
Lisez le manuel d‘utilisation.
2
Risque de blessures.
3
Risque d‘électrocution.
4 Débranchez immédiatement la che
de la prise secteur si le câble secteur
est endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
5 Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
A
Portez un masque antipoussière.
I
Portez des gants de sécurité.
D
Variateur électronique de vitesse.
7
Double isolation.
8 Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus
à cet effet.
9Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour
les perceuses à percussion
● Netravaillezpassurdesmatériauxcontenant
del‘amiante.L‘amianteestconsidérécomme
carcinogène.
● Portezdeslunettesdeprotection.
● Portezuneprotectionauditivepourréduirele
risque de perte de l‘audition.
● Sinécessaire,utilisezd‘autreséquipements
de protection : gants de sécurité, chaussures
de sécurité, etc.
● Tenezlamachineenposantunemainsurla
poignée principale et l‘autre sur la poignée
auxiliaire. Risque de blessures.
● Tenezlamachineparlessurfacesdepoignée
isolées lorsque l‘accessoire peut toucher des
câblages cachés ou le cordon secteur.
Sil‘accessoiretoucheunlsoustension,les
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension.
Risque d’électrocution.
● Utilisezuniquementlesaccessoires
spéciquementconçusetrecommandésparle
fabricant. Risque de blessures.
● Utilisezuniquementdesaccessoiresadaptés
à cette machine.
● Utilisezuniquementdesaccessoiresaux
dimensionscorrectes.Assurez-vousqueles
accessoires sont correctement montés.
● Inspectezlamachineetlesaccessoiresavant
chaqueusage.N’utilisezpasd‘accessoires
courbés,ssurésouautrementendommagés.
En cas de chute de la machine ou d‘un
accessoire,vériezl‘absencededégâts.
Sinécessaire,remplacezl‘accessoire.
● Unefoislesaccessoiresenplace,laissezla
machinetournersanschargedansunezone
sécurisée. En cas de fortes vibrations de
lamachine,mettez-laimmédiatementhors
tension,débranchezlachedelaprise
secteuretessayezderésoudreleproblème.

16
FR
● Assurez-vousquelavitessemaximumde
l‘accessoires est supérieure ou égale à celle
delamachine.Reportez-vousàlaplaque
d’identicationdelamachine.
● Avantl‘usage,retireztouslesclousetautres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
● Assurez-vousquelapièceàouvrerest
correctementsoutenueouxée.
● Éloignezvosmainsdelapièceàouvrer
pendant l‘utilisation.
● Neposezjamaislamachinesurunetableou
un établi sans l‘avoir mise hors tension.
Sécurité électrique
3 Vériez si la tension d‘alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
● N‘utilisezpaslamachinesilecâblesecteur
oulachesecteurestendommagé.
● Utilisezuniquementdesrallongesadaptées
à la puissance nominale de la machine et
d‘une section minimum de 1,5 mm2. Si vous
utilisezunebobinederallonge,déroulez
toujours complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
PDM1027
Tensionsecteur V~ 230
Fréquencesecteur Hz 50
Puissance W 710
Vitesse à vide min-1 0-2.700
Vitesse d‘impact min-1 0-43.200
Diamètremax.deforet
Bois mm 25
Béton mm 13
Acier mm 10
Classedeprotection IP20
Poids kg 1,9
BRUIT ET VIBRATION
PDM1027
Pressionacoustique(Lpa) dB(A) 91
Puissanceacoustique(Lwa) dB(A) 102
Incertitude(K) dB(A) 3
Vibration
Métal m/s214,27
Béton m/s2 3,50
Incertitude(K) m/s21,5
2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Leniveaudevibrationsémisesindiquéence
manuel d’instruction a été mesuré conformément
àl’essainormalisédelanormeEN60745;ilpeut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisationdel’outildansd’autresapplications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- lamisehorstensiondel’outiletsanon-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vouscontreleseffetsdesvibrationspar
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Votreperceuseàpercussionaétéconçuepour
percerdesoricesdanslebois,lemétaletles
plastiquesainsiquepourleperçageàpercussion
dans la brique et le béton.
1. Interrupteurdemarche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Molettederéglagedevitesse
4. Sélecteurderotationavant/arrière
5. Sélecteurdeperçage/perçageàpercussion
6. Mandrin
7. Poignée principale
8. Poignée auxiliaire
9. Butée de profondeur
10. Systèmederangement(forets)
MONTAGE
4 Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez
la che de la prise secteur.
Lamachineestadaptéeàl‘usagedesforets
suivants :
- Bois(HSS)
- Métal(HSS)
- Béton/maçonnerie(métaldur)

17
FR
Montage
● Ouvrezlemandrin(6)entournantlecollier(11)
dans le sens antihoraire.
● Insérezleforet(12)danslemandrin(6).
● Fermezlemandrin(6)entournantlecollier(11)
dans le sens horaire.
Retrait
● Ouvrezlemandrin(6)entournantlecollier(11)
dans le sens antihoraire.
● Retirezleforet(12)dumandrin(6).
● Fermezlemandrin(6)entournantlecollier(11)
dans le sens horaire.
Montage et retrait de la poignée auxiliaire
Montage
● Desserrezlapoignéeauxiliaire(8).
● Glissezlapoignéeauxiliaire(8)surlemandrin
(6).
● Tournezlapoignéeauxiliaire(8)surlaposition
désirée.
● Serrezlapoignéeauxiliaire(8).
Retrait
● Desserrezlapoignéeauxiliaire(8).
● Retirezlapoignéeauxiliaire(8)dumandrin(6).
● Serrezlapoignéeauxiliaire(8).
Montage et retrait de la butée de profondeur
Labutéedeprofondeursertàdénirla
profondeurdeperçagemaximale.
Montage
● Desserrezlapoignéeauxiliaire(8).
● Insérezlabutéedeprofondeur(9)dans
l‘oricedelapoignéeauxiliaire(8).
● Réglezlabutéedeprofondeur(9)sur
la position souhaitée.
● Serrezlapoignéeauxiliaire(8).
Retrait
● Desserrezlapoignéeauxiliaire(8).
● Retirezlabutéedeprofondeur(9)
de la poignée auxiliaire (8).
● Serrezlapoignéeauxiliaire(8).
UTILISATION
● Pourmettrelamachineenmarche,appuyez
surl’interrupteurmarche/arrêt(1).Plusvous
appuyezsurl‘interrupteurdemarche/arrêt(1),
plusvousaugmentezlavitessedelamachine.
● Pourmettrelamachineenfonctionnement
continu,enfoncezl’interrupteurmarche/arrêt
(1)sanslerelâcheretappuyezsurlebouton
de verrouillage (2).
● Pourarrêterlamachineenfonctionnement
continu,appuyezencoreunefoissur
l’interrupteurmarche/arrêt(1).
● Pourarrêterlamachine,relâchezl’interrupteur
marche/arrêt(1).
2 Ne modiez pas le sens de rotation
pendant l‘utilisation.
● Pourunerotationdanslesenshoraire,glissez
lesélecteurderotationavant/arrière(4)vers
la gauche.
● Pourunerotationdanslesensantihoraire,
glissezlesélecteurderotationavant/arrière
(4) vers la droite.
Réglage de la vitesse de perçage maximum
2Ne réglez pas la vitesse pendant
l‘utilisation.
● Tournezlamolettederéglagedevitesse(3)
dans le sens horaire pour augmenter
lavitessedeperçagemaximum.
● Tournezlamolettederéglagedevitesse(3)
dans le sens antihoraire pour réduire la vitesse
deperçagemaximum.
2Ne changez pas le mode de
fonctionnement pendant l‘utilisation.
● Positionnezlesélecteur(5)sur„A“pour
leperçage.
● Positionnezlesélecteur(5)sur„B“pour
leperçageàpercussion.
Conseils pour une utilisation optimale
● Serrezlapièceàouvrer.
● Maintenezfermementlamachineàdeux
mains.
● Placezleforetsurlapièceàouvrer.
● Mettezlamachineenmarche.
● N‘exercezpasdepressionexcessivesur
lamachine.Laissezlamachinefaireletravail.
● Éteignezlamachineetattendezson
immobilisation totale avant de la reposer.

18
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
4Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la che de la prise secteur.
● Nettoyezrégulièrementleboîtieràl’aided’un
chiffon doux.
● Débarrassezlesfentesdeventilationdetoute
salissureetpoussière.Sinécessaire,utilisez
un chiffon doux et humide pour retirer
la salissure et la poussière des fentes
de ventilation.
● Nettoyezrégulièrementlemandrinetleforet
pour éviter toute imprécision lors de l‘utilisation.
● Pourretirerleforet(12),procédezselonles
instructions de la section
„Montageetretraitduforet“.
● Pourmonterleforet(12),procédezselonles
instructions de la section
„Montageetretraitduforet“.
Lamachinecomporteunsystèmederangement
spécial pour les forets.
● Appuyezsurlesboutonsdedéverrouillage(13)
pour retirer le cache (14) de la poignée
auxiliaire (8).
● Placezleforet(12)danslesystèmede
rangement(10).
● Montezlecache(14)surlapoignéeauxiliaire
(8).
GARANTIE
Consultezlestermesdelagarantiefournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
8
Leproduit,lesaccessoiresetl‘emballagedoivent
être triés pour assurer un recyclage écologique.
Nejetezpaslesoutilsélectriquesavecles
déchets domestiques. Selon la directive
européenne2002/96/CE«Déchetsd‘équipements
électriques et électroniques » et sa mise en
œuvre dans le droit national, les outils électriques
hors d‘usage doivent être collectés séparément
et mis au rebut de manière écologique.
Leproduitetlemanueld‘utilisationsontsujets
àmodications.Lesspécicationspeuvent
changer sans autre préavis.

19
ES
TALADRO PERCUTOR
PDM1027
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm se
fabrican de conformidad con las normas más
elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
denuestralosofíatambiénproporcionamosun
excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamosquedisfruteutilizandoesteproducto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad,
las advertencias de seguridad
adicionales y las instrucciones
adjuntas.
De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias
de seguridad y las instrucciones
para su posterior consulta.
Lossiguientessímbolosseutilizanenelmanual
de usuario o en el producto:
1
Lea el manual de usuario.
2
Riesgo de lesiones personales.
3
Riesgo de descarga eléctrica.
4Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
5 Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
A
Lleve una máscara antipolvo.
I
Lleve guantes de seguridad.
D
Velocidad electrónica variable.
7
Doble aislamiento.
8No deseche el producto en
contenedores no adecuados.
9El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para
taladros percutores
● Notrabajeconmaterialesquecontengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
● Llevegafasdeseguridad.
● Lleveprotecciónauditivaparaevitarelriesgo
de pérdida auditiva.
● Encasonecesario,utiliceotrosmediosde
protección, como guantes de seguridad,
calzadodeseguridad,etc.
● Sujetelamáquinaconunamanoen
la empuñadura principal y la otra mano en
la empuñadura auxiliar. Riesgo de lesiones
personales.
● Sujetelamáquinaporlassuperciesde
agarre aisladas cuando el accesorio pueda
entrar en contacto con cables ocultos o el
cable eléctrico. Si el accesorio entra en
contacto con un cable con corriente, las partes
metálicas expuestas de la máquina también
pueden tener corriente. Riesgo de descarga
eléctrica.
● Noutiliceaccesoriosquenohayansido
especícamentediseñadosyrecomendados
por el fabricante. Riesgo de lesiones personales.
● Utiliceúnicamenteaccesoriosquesean
adecuados para su uso con la máquina.
● Utiliceúnicamenteaccesoriosconlas
dimensionescorrectas.Asegúresedequelos
accesorios estén correctamente montados.
● Inspeccionelamáquinaylosaccesoriosantes
decadauso.Noutiliceaccesoriosqueestén
doblados,agrietadosodañadosdealgúnotro
modo. Si la máquina o uno de los accesorios
se cae, inspeccione la máquina o el accesorio
para comprobar si hay daños. En caso
necesario, sustituya el accesorio.
● Dejequelamáquinafuncionesincargaen
unazonaseguratraselmontajedelos
accesorios. Si la máquina vibra mucho,
apáguela inmediatamente, saque el enchufe
de la toma e intente solucionar el problema.

20
ES
● Asegúresedequelavelocidadmáximadel
accesorio sea mayor o igual que la velocidad
máxima de la máquina. Consulte la placa de
características de la máquina.
● Antesdeluso,quitetodoslosclavosyotros
objetosmetálicosdelapiezadetrabajo.
● Asegúresedequelapiezadetrabajoesté
debidamenteapoyadaojada.
● Mantengalasmanosalejadasdelapiezade
trabajo durante el uso.
● Nuncapongalamáquinasobreunamesa
o un banco de trabajo sin haberla
desconectado previamente.
Seguridad eléctrica
3Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con
la tensión de la placa de características.
● Noutilicelamáquinasielcableoelenchufe
eléctrico han sufrido daños.
● Utiliceúnicamentecablesalargadoresque
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2.
Siutilizauncablealargadorenrollo,
desenrolle totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS
PDM1027
Tensióndered V~ 230
Frecuenciadered Hz 50
Entradadealimentación W 710
Velocidad sin carga min-1 0-2.700
Tasa de impacto min-1 0-43.200
Diámetromáx.debroca
Madera mm 25
Hormigón mm 13
Acero mm 10
Clasedeprotección IP20
Peso kg 1,9
RUIDO Y VIBRACIÓN
PDM1027
Presiónacústica(Lpa) dB(A) 91
Potenciaacústica(Lwa) dB(A) 102
Incertidumbre(K) dB(A) 3
Vibración
Metal m/s214,27
Hormigón m/s2 3,50
Incertidumbre(K) m/s21,5
2
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
segúnunapruebaestándarproporcionadaenEN
60745;puedeutilizarseparacompararuna
herramienta con otra y como valoración
preliminar de la exposición a las vibraciones al
utilizarlaherramientaconlasaplicaciones
mencionadas
- alutilizarlaparadistintasaplicacionesocon
accesorios diferentes o con un mantenimiento
deciente,podríaaumentardeformanotable
el nivel de exposición
- enlasocasionesenqueseapagala
herramienta o cuando está funcionando pero
noestárealizandoningúntrabajo,sepodría
reducir el nivel de exposición de forma
importante
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizandoelmantenimientodelaherramientay
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientesyorganizandosuspatronesdetrabajo
El taladro percutor se ha diseñado para taladrar
en madera, metal, plástico y para taladrar con
percusión en ladrillo y hormigón.
1. Interruptordeencendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Ruedadeajustedevelocidad
4. Interruptordeavance/retroceso
5. Interruptorparataladro/taladrocon
percusión
6. Portaherramientas
7. Empuñadura principal
8. Empuñadura auxiliar
9. Tope de profundidad
10. Sistemadealmacenamiento(brocas)
MONTAJE
4 Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
Lamáquinaesadecuadaparautilizarlas
siguientes brocas:
Table of contents
Languages:
Other Ferm Drill manuals