Ferm FDSD-1800K2 User manual

Art.no. CDM1077
FDSD-1800K2
www.ferm.com0806-10.1
DK
N
FIN
S
I
P
E
F
NL
D
GB USERS MANUAL 05
GEBRAUCHSANWEISUNG 10
GEBRUIKSAANWIJZING 15
MODE D’EMPLOI 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES 26
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
MANUALE UTILIZZATI 37
BRUKSANVISNING 43
KÄYTTÖOHJE 47
BRUKSANVISNINGv 52
BRUGERVEJLEDNING 57

2Ferm
9
Fig. B
3
5
6
2
4
1
8
7
9
Fig. A

3
Ferm
4
3
6
7
6
Fig. E
Fig. D
Fig. C

4Ferm
Fig. F

GB
5
Ferm
SWING DRILL
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers. All
products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for many
years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on pages 2 - 4.
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Mounting accessories
4. Operation
5. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Voltage 18 V
Charger voltage 230 V~
Charger frequency 50 Hz
Battery output 1,3 Ah
Charging time 1-2 hours
Drill speeds 2
Max. torque (low speed) 7-9 Nm
No-load speed
Position I 0 - 350/min
Position II 0 - 900/min
Chuck 1/4”
Weight (without battery) 1.2 kg
Lpa (acoustic pressure) 88 dB(A)
Lwa (acoustic power) 99 dB(A)
Vibration 2.5 m/s2
Contents of packing
1 Swing drill
2 Batteries
1 Battery charger
17 Bits
1 Extension bit holder
1 Operating instructions
1 Safety instructions
1 Warranty card
Check the appliance, any loose parts and
accessories for damage caused during transport.
Product information
Fig. A
1. Bit holder
2. Rotation lock ring
3. Speed selection switch
4. Pivot lock knob
5. Direction switch
6. Locking buttons
7. Battery
8. On/Off switch
9. Bit holder selection knob
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotesriskofpersonalinjury,loss
oflifeordamagetothetoolincase
ofnon-observanceofthe
instructionsinthismanual.
Indicateselectricalshockhazard.
The number of revolution of the machine
can be electronically set.
Do not use in rain.
Indoor use only.
Ni-Cd batteries can be recycled. Drop
them off at a disposal center for
chemical wastes, so that they can be
recycled or disposed of in an eco-
friendly manner.

GB
6Ferm
Do not dispose of in household waste.
Rotation left/right
Max. temperature 40°
Do not throw the battery into fire
Do not throw the battery in the water
In case of failure, the transformer is not
dangerous (separated circuit)
Important safety notes on charger and battery
block
If you come in contact with acid from the
battery block, rinse it off with water
immediately. If acid gets into your eyes,
rinse out your eyes at once with water
and contact a doctor immediately!
1. Read and note the operating instructions and
safety notes for the charger and battery block
before use!
2. NB! Only use the charger and battery block that
were supplied by the manufacturer - otherwise
you will risk an accident.
3. Protect the charger, battery block and power
tool from moisture, e.g. rain or snow.
4. Always check that all cables are connected
correctly before using the charger.
5. If you discover that a cable is damaged, you
should not use the charger again. Have the
damaged cable replaced immediately.
6. When the charger is not in use, the mains plug
should be removed from the power socket. Do
not pull out the plug by grasping the cable.
7. If the charger has been dropped or has
otherwise been exposed to high mechanical
stresses, you should have it checked for
damage by an authorised dealer before using it
again. Damaged parts should be repaired.
8. Exercise caution when handling the battery
block and do not drop it or expose it to impacts.
9. Never attempt to repair the charger or battery
block yourself. Repairs must always be carried
out by an authorised dealer - otherwise you risk
an accident.
10.Before cleaning or servicing the charger or
battery block, always pull the plug from the
charger socket.
11.Never charge the battery block when the
ambient temperature is below 5° C or above
40° C.
12.The air vents in the charger must never be
blocked.
13.The battery block must not be short-circuited.
A short-circuit will cause a high current
to flow. This may result in overheating,
the danger of fire or explosion of the
battery block. This may damage the
battery block or the user may risk an
accident.
Therefore:
Do not connect any cables to the poles of•
the battery block.
Take care that there are no metal objects•
(nails, paper clips, coins, etc.) on the
contact surface of the battery block.
Do not expose the battery block to water or•
rain.
Only use the battery block supplied in•
combination with this cordless drill/
screwdriver so as to avoid faults and/or
risks to persons.
14.A damaged battery block or one that can no
longer be charged must be disposed of as
special waste. Do not discard it with household
waste.
15.Never throw the battery block onto a fire or into
water. This will risk explosion!
Electrical safety
Always check that the voltage on the
batterypack corresponds to the voltage
on the rating plate. Also check that your
mains voltage corresponds to the input
voltage of the battery charger.
Class II machine – Double insulation –
You don’t need any earthed plug.

GB
7
Ferm
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when
they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in the
wall outlet.
Remove the battery block when the power tool is
not being used and prior to maintenance.
The tool is suitable for use as a screwdriver and
drill. Any other application is specifically excluded.
3. MOUNTING ACCESSORIES
Prior to mounting an accessory always
remove the battery.
Inserting and removing bits
Fig. B
In addition to screwdriver bits with a hexagonal
shaft, this tool can also accommodate drill bits with
a hexagonal shaft.
The bits can easily be placed directly into the bit
holder or on the extension bit holder. The
extension bit holder can be used for screws that
are difficult to reach.
Bit holder selection (9)
Fig. B
With this slider it is possible to push one of the two
bit holders forward while simultaneously retracting
the other. Moving the slider downwards will push
out the lower bit holder. Moving the slider upwards
will push out the upper bit holder. Make sure the
slider is pushed fully to its outer position before
use.
If the bit holder selection knob (9) won’t
move any further, try pressing the on/off
switch (8) shortly while changing
positions.
With this system it will be easy to change quickly
between two different screw bits. Supplied are
short custom made drill bits. These drill bits are
designed especially for pre-drilling. When using
one of these bits together with a screw bit, it is
possible to change quickly from pre-drilling to
screw driving.
The custom made drill bits will have an active
length of 18mm. In forward position optimal length
will be reached.
In retracted position, the drill bit will stick out 5mm.
In some cases this can be problematic. It’s
recommended to remove the drill bit in such a
case.
After drilling holes, the custom made
drill bits can get stuck in the drilled
material. It is recommended to retract
the short drills out of the wood while
keeping On/off switch pressed. When
the drill bits are rotating, chance of the
drill bit getting stuck will be smaller.
When one bit holder is selected, the
other is retracted for 12 mm.
Connecting and removing the battery
Fig. C
Ensure that the exterior of the battery
block or tool is clean and dry before
connecting the charger.
Ensure that the direction reversing switch (5,•
Fig. A) is in the central position in order to
prevent the appliance from being switched on
unexpectedly.
Insert the battery (7) into the base of the•
appliance, as shown on the illustration. Push
the battery until it latches in.
Press the locking buttons (6) on both sides•
before removing the battery, and disengage the
battery from the base of the appliance.
4.OPERATION
Always follow the safety notes and the
relevant safety code.
Hold the appliance firmly and press the drill
steadily onto the workpiece. Do not overload the
appliance. Only use drills with no visible wear.
Worn drills will have a bad effect on the functioning
of the appliance.
Adjusting the speed
Fig. D
The appliance has two drill speeds.
For slow drilling or for driving or removing•
screws, set the speed selection switch (3) to ‘1’.

GB
8Ferm
For fast drilling set the speed selection switch•
to ‘2’.
Never switch over when the motor is
running!
The pivot lock knob (4)
Fig. D
Turn the knob (4) anti clockwise to unlock the
head’s swing movement. The pivoting angle of the
chuck can be adjusted in 5 different positions
(0/22,5/45/67,5/90 degrees).
To lock again, rotate the knob clockwise when the
head is in the correct position. This can be felt by a
click.
Make sure the head’s swing movement
is locked before use by turning the knob
clockwise until it is locked. If it is not
possible to rotate the pivot lock knob (4),
move the head until this knob can rotate.
Then rotate the knob into its lock
position.
The rotation lock ring (2)
Fig. E
With the use of this ring the chuck can be rotated
360 degrees in 24 steps. Pull the ring backwards
and rotate the chuck into the required position.
Release the ring to lock the chuck into position.
Driving and removing screws
Fig. A
Set the direction reversing switch (5) to position
‘’ in order to drive screws.
Set the direction reversing switch (5) to position
‘’ in order to remove screws.
Ensure that the direction reversing
switch (5) is always set to ‘’ during
drilling.
Switching the device on and off
Fig. A
Depress the on/off switch (8). It regulates the•
speed of the appliance by transmitting power to
the switch.
Release the on/off switch (8) to halt the drill•
chuck immediately, it will no longer run on.
Move the direction reversing switch (5) to the•
centre in order to lock the appliance in its
disabled state.
Only lay down the appliance when it has stopped
running completely. Do not place it on a dusty
surface as particles of dust could get into the
mechanism.
Charging the battery
Fig. F
The FDCDL-1800 battery charger is only suitable
for charging batteries of type FDCDB-1800.
Place the battery inside the charger, as shown•
on the illustration. Pay attention to + and - pole
markings.
Insert the charger plug into a power socket.•
The red rapid charging lamp should now be
illuminated.
As soon as the green trickle charging lamp•
lights up, charging has been completed and the
device is ready for operation.
Only use the charger in a dry
environment at temperatures between
5˚Cand40˚C.
The battery in your drill was not charged up at the
factory. Before using it for the first time, you should
charge it for approx. 1 - 2 hours so that it reaches
full capacity. The final capacity of the battery is
reached after 4 - 5 battery cycles.
Discharging the battery
Not only charging batteries is important,
discharging is of equal importance or
even greater importance.
When the battery is charged the cordless drill•
has to be used until you start noticing that the
power of the drill is diminishing and that the
maximum rotational speed is not reached.
The battery is almost discharged now. Only•
now you can start charging the battery.
Charging the battery while it is still charged for•
say one-third of capacity, the so-called
‘memory effect’ can occur. Since during
charging only the discharged part of the battery
capacity of the battery is being charged now,
the battery can start crystallizing in the one-
third that is still charged. This part of the battery
capacity can never be used afterwards.
Do not discharge the battery to the minimum.•
As soon as you notice that the power or the
maximum rotational speed is diminishing, you
have to charge the battery.

GB
9
Ferm
When you proceed using the drill and the
battery becomes fully discharged, the so-called
‘switch of poles effect’ can occur. The polarity
of the battery poles will be switched: the ‘+’ will
become ‘-‘ and the ‘-‘ will become the ‘+’. Once
this has occurred the polarity will remain
switched during loading and this will damage
the battery irreparable.
When the cordless drill is not being used
over a longer period of time, the battery
has to be charged fully first. The battery
has to be stored in charged condition.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
The machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine. Regularly clean
the machine housing with a soft cloth, preferably
after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt. If the dirt does not come off use a
soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance
is delivered in a solid packaging which consists
largely of reusable material. Therefore please
make use of options for recycling the packaging.
NiCd cells are recyclable.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.

D
10 Ferm
SWING DRILL
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses
Ferm-Produkts entschieden haben.
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von
einem führenden europäischen Lieferanten.
Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten
Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen
einen exzellenten Kundenservice sowie eine
vollständige Garantie auf unsere Produkte.
An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre
Ihre Freude haben.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2 - 4.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage des zubehörs
4. Bedienung
5. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Spannung 18 V
Spannung Akkuladegerät 230 V~
Frequenz Akkuladegerät 50 Hz
Akkuleistung 1.3 Ah
Ladedauer 1-2 Std
Anzahl Bohrgeschwindig-
keiten 2
Max. Drehmoment
(Geschwindigkeit niedrig) 7-9 Nm
Drehzahl, ohne Last
Position I 0-350/min
Position II 0-900/min
Bohrfutteraufnahme 1/4”
Gewicht (ohne Akku) 1,2 kg
Lpa (Schalldruck) 88 dB(A)
Lwa (Schallleistung) 99 dB(A)
Vibrationswert 2,5 m/s2
Verpackungsinhalt
1 Swing drill
2 Batterien
1 Batterieladegerät
17 Einsätze
1 Verlängerungseinsatzhalter
1 Bedienanleitung
1 Sicherheitsanweisungen
1 Garantiekarte
Überprüfen Sie das Gerät auf irgendwelche
lockeren Teile und Zubehör auf Schäden, die beim
Transport entstanden.
Produktinformation
Abb. A
1. Einsatzhalter
2. Drehsperrring
3. Drehzahlauswahlschalter
4. Drehzapfensperrknopf
5. Richtungsschalter
6. Sperrknöpfe
7. Batterie
8. Ein-/Ausschalter
9. Auswahlknopf für Einsatzhalter

D
11
Ferm
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Die Drehzahl der Maschine kann
elektronisch eingestellt werden
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Gebäuden.
Ni-Cd-Akkus sind recycelbar. Geben
Sie sie bei einer Entsorgungsstelle für
chemische Abfälle ab, so dass die
Akkus recycelt oder auf
umweltfreundliche Weise entsorgt
werden.
Nicht in den Hausmüll werfen.
Drehung links/rechts.
Max. Temperatur 40°C.
Werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer.
Werfen Sie die Batterie nicht ins
Wasser.
Bei Versagen ist der Transformator nicht
gefährlich (getrennter Stromkreis).
Wichtige Sicherheitshinweise für Ladegerät
und Akkkublock
Sollten Sie mit Säure aus dem
Akkublock in Berührung kommen,
waschen Sie sofort die Säure mit
Wasser ab. Sollte Säure in ihre Augen
gelangen, spülen Sie sofort Ihre Augen
mit Wasser aus und suchen Sie sofort
einen Arzt auf!
1. Lesen und beachten Sie vor der Benutzung die
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
für das Ladegerät und den Akkublock!
2. Achtung! Benutzen Sie nur das Ladegerät und
den Akkublock die vom Hersteller geliefert
wurden, anderenfalls besteht Unfallgefahr.
3. Schützen Sie Ladegerät, Akkublock und das
Elektrowerkzeug vor Feuchtigkeit, wie z.B.
Regen oder Schnee.
4. Überprüfen Sie immer vor Benutzung des
Ladegeräts den korrekten Anschluß aller
Kabel.
5. Wenn Sie Beschädigungen an Kabeln
feststellen, dürfen Sie das Ladegerät nicht
mehr benutzen. Lassen Sie das beschädigte
Kabel sofort auswechseln.
6. Wenn Sie das Ladegerät nicht benutzen, muß
der Netzstecker aus der Kontaktdose gezogen
sein. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Netzkabel.
7. Sollte das Ladegerät herunterfallen oder
anderweitig starker mechanischer
Beanspruchung ausgesetzt sein, lassen Sie es
vor weiterer Benutzung erst von einer
anerkannten Fachwerkstatt auf Beschädigung
untersuchen. Beschädigte Teile müssen
repariert werden.
8. Behandeln Sie den Akkublock mit Umsicht,
lassen Sie ihn nicht fallen, oder schlagen Sie
ihn nicht an.
9. Versuchen Sie niemals das Ladegerät oder
den Akkublock selbst zu reparieren.
Reparaturen mussen immer von einer
anerkannten Fachwerkstatt durchgeführt
werden, andernfalls besteht Unfallgefahr.
10.Ziehen Sie vor Reinigung oder Wartung von
Ladegerät oder Akkublock immer den
Netzstecker aus der Steckdose des
Ladegeräts.
11.Laden Sie nie den Akkublock, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 5 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.

D
12 Ferm
12.Die Lüftungsöffnungen des Ladegeräts
müssen immer frei sein.
13.Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen
werden.
Bei einem Kurzschluß fließt Strom mit
hoher Stromstärke. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen des
Akkublocks können die Folge sein. Dies
kann zu Beschädigung des Akkublocks
bzw. Unfallgefahr für den Benutzer
führen.
Deshalb:
Schließen Sie keine Kabel an die Polen des•
Akkublocks an.
Achten Sie darauf, daß sich keine•
Metallgegenstände (Nägel, Büroklammern,
Münzen etc.) in der Akkublock-aufnahme
befinden.
Setzen Sie dem Akkublock nicht Wasser•
oder Regen aus.
Verwenden Sie den mitgeliefertem•
Akkublock ausschließlich in kombination mit
diesem Akku-Bohrschrauber um Fehler
und/oder Risiko zu vermeiden.
14.Ein beschädigter oder nicht mehr ladbarer
Akkublock muß als Sondermüll entsorgt
werden. Werfen Sie ihn nicht in den Hausmüll.
15.Werfen Sie den Akkublock niemals ins Feuer
oder Wasser. Es besteht Explosionsgefahr!
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie stets, ob die Spannung
auf dem Akkusatz mit der auf dem
Leistungsschild genannten Spannung
übereinstimmt. Überprüfen Sie auch, ob
Ihre Netzspannung mit der
Eingangsspannung des Akkuladegeräts
bereinstimmt.
Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert
- kein Schutzkontakt erforderlich..
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind.
Das Anschließen eines Steckers eines losen
Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Nehmen Sie den Batterieblock heraus, wenn das
Elektrowerkzeug nicht benutzt wird und bevor die
Wartung ausgeführt wird.
Das Gerät ist zum Schrauben und Bohren
geeignet. Alle anderen Anwendungen werden
ausdrücklich ausgeschlossen.
3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS
Entfernen Sie vor Anbringung eines
Zubehörteils stets die Akku.
Einsetzen und Entfernen der Einsätze
Abb. B
Außer den Schraubenziehersätzen mit
sechseckigem Schaft kann das Werkzeug auch
Bohreinsätze mit sechseckigem Schaft
aufnehmen.
Diese Einsätze können leicht im Einsatzhalter
oder am Verlängerungseinsatzhalter angebracht
werden. Der Verlängerungseinsatzhalter kann für
Schrauben benutzt werden, die schwer zu
erreichen sind.
Auswahlknopf für Einsatzhalter (9)
Abb. B
Mit diesem Schieber ist es möglich, einen der
beiden Einsatzhalter nach vorn zu schieben,
während der andere gleichzeitig zurückgezogen
wird. Wenn der Schieber nach unten geschoben
wird, wird der untere Einsatzhalter
herausgedrückt. Wenn der Schieber nach oben
geschoben wird, wird der obere Einsatzhalter
herausgedrückt. Überzeugen Sie sich vor der
Anwendung davon, dass sich der Schieber
vollständig in seiner äußersten Position befindet.
Wenn der Auswahlknopf für den
Einsatzhalter (9) nicht weiter
verschoben werden kann, versuchen
Sie beim Wechsel der Positionen, den
Ein-/Ausschalter (8) kurz zu drücken.
Mit diesem System ist es einfach, zwei
verschiedene Schraubeneinsätze schnell zu
wechseln. Es werden kurze maßgearbeitete
Bohreinsätze geliefert. Diese Bohreinsätze sind
besonders für das Vorbohren bestimmt.

D
13
Ferm
Wenn einer dieser Einsätze zusammen mit einem
Schraubeinsatz benutzt wird, ist es möglich, vom
Vorbohren schnell zum Einschrauben zu
wechseln.
Die maßgearbeiteten Bohreinsätze haben eine
aktive Länge von 18 mm. In der vorderen Position
wird die optimale Länge erreicht. In der
zurückgezogenen Position steht der Bohreinsatz 5
mm hervor. In einigen Fällen kann das
problematisch sein. Es wird empfohlen, den
Bohreinsatz in solch einem Fall zu entfernen.
Nach dem Bohren von einem Loch
können die speziellen Bohrer im
Material stecken bleiben. Deshalb ist es
zu empfehlen den An- und ausschalter
eingedrückt zu halten bevor man die
Maschine zurückzieht. Wenn die Bohrer
sich drehen, ist die Chance, dass diese
stecken bleiben kleiner.
Wenn ein Einsatzhalter ausgewählt
wird, wird der andere um 12 mm
zurückgezogen.
Einsetzen und Entfernen des Akkus
Abb. C
Überprüfen Sie, daß die Außenfläche
des Akkublocks oder Werkzeugs sauber
und trocken ist, bevor das Ladegerät
angeschlossen wird.
Sorgen Sie dafür, daß der•
Drehrichtungsschalter (5 Abb. A) in der
mittleren Position steht, um zu vermeiden, daß
die Maschine unerwartet eingeschaltet werden
kann.
Setzen Sie den Akku (7) in den Fuß der•
Maschine ein, wie auf der Zeichnung
angegeben. Drücken Sie den Akku fest, bis er
einrastet.
Drücken Sie an beiden Seiten die Sperrknöpfe•
(6), bevor Sie den Akku entfernen, und ziehen
Sie den Akku aus dem Fuß der Maschine.
4. BEDIENUNG
Beachten Sie immer die
Sicherheitshinweise und halten Sie sich
an die einschlägigen Vorschriften.
Halten Sie die Maschine ordentlich fest und
drücken Sie die Bohrschneide gleichmäßig in das
Werkstück. Überlasten Sie die Maschine nicht.
Verwenden Sie ausschließlich Bohrschneiden, die
noch keinen Verschleiß erkennen lassen.
Verschlissene Bohrschneiden beeinflussen die
Funktionstüchtigkeit der Maschine nachteilig.
Geschwindigkeit einstellen
Abb. D
Die Maschine bietet zwei Bohrgeschwindigkeiten.
Stellen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter•
(3) für langsames Bohren oder für Schrauben
ein-/ausdrehen auf ´1´ ein.
Stellen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter•
(3) für schnelles Bohren auf ´2´ ein.
Nie bei laufendem Motor umschalten!
Drehzapfensperrknopf (4)
Abb. D
Drehen Sie den Knopf (4) im entgegengesetzten
Uhrzeigersinn, um die Schwenkbewegung des
Kopfes zu entsperren. Der Schwenkwinkel des
Bohrfutters kann auf 5 verschiedene Positionen
(0/ 22,5/ 45/ 67,5/ 90°) eingestellt werden.
Um wieder zu sperren, ist der Knopf im
Uhrzeigersinn zu drehen, wenn der Kopf die
richtige Position hat. Dabei ist ein Klick zu hören.
Überzeugen Sie sich vor der
Anwendung davon, dass die
Schwenkbewegung des Kopfes gesperrt
ist, indem Sie den Knopf im
Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
Wenn es nicht möglich ist, den
Drehzapfensperrknopf (4) zu drehen,
verschieben Sie den Kopf, bis dieser
Knopf gedreht werden kann. Dann
drehen Sie den Knopf in seine
Sperrposition.
Drehsperrring (2)
Abb. E
Mit diesem Ring kann das Bohrfutter in 24
Schritten um 360 Grad gedreht werden. Ziehen
Sie den Ring zurück und drehen das Bohrfutter in
die erforderliche Position. Lassen Sie den Ring
los, um das Bohrfutter in der Position festzuhalten.

D
14 Ferm
Schrauben ein- und ausdrehen
Abb. A
Stellen Sie den Drehrichtungsschalter (5) auf•
Position ´´ zum Eindrehen von Schrauben.
Stellen Sie den Drehrichtungsschalter (5) auf•
Position ´´ zum Ausdrehen von Schrauben.
Sorgen Sie dafür, daß der
Drehrichtungsschalter (5) beim Bohren
immer auf ´´ eingestellt ist.
Ein- und Ausschalten
Abb. A
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (8) ein. Sie•
regeln die Drehzahl der Maschine mittels
Kraftübertragung auf den Schalter.
Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (8) los, wird•
das Bohrfutter sofort gebremst und läuft nicht
mehr nach.
Schieben Sie den Drehrichtungsschalter (5) in•
die Mitte, um die Maschine im ausgeschalteten
Zustand zu blockieren.
Legen Sie die Maschine erst wieder hin, wenn der
Motor völlig stillsteht. Legen Sie die Maschine
nicht auf einen staubigen Untergrund. Staubteil-
chen können in den Mechanismus hineindringen.
Akkus aufladen
Abb. F
Das Akkuladegerät FDCDL-1800 ist nur zum
Aufladen von Akkus vom Typ FDCDB-1800
geeignet.
Setzen Sie den Akku in das Akkuladegerät ein,•
wie auf der Zeichnung angegeben. Achten Sie
dabei auf die angebrachten
Polungsmarkierungen “+” und “-”.
Stecken Sie den Stecker des Akkuladegeräts•
in die Steckdose. Es leuchtet jetzt die rote
Schnelladelampe auf.
Sobald die grüne Lampe für Erhaltungsladung•
leuchtet, ist das Aufladen beendet. Der Akku ist
betriebsbereit.
Verwenden Sie das Akkuladegerät
ausschließlich in einer trockenen
Umgebung bei einer Temperatur
zwischen5˚Cund40˚C.
Der Akku ihrer Bohrmaschine ist werkseitig
ungeladen. Vor dem ersten Betrieb ist ein
Aufladen von ca. 1 – 2 Stunden notwendig, um die
volle Leistung zu erreichen.
Die endgültige Kapazität des Akkus wird nach
4 – 5 Lade-/Entladezyklen erreicht.
Entladen des Akkus
Nicht nur das Aufladen von Akkus,
sondern auch das Entladen ist wichtig,
wenn nicht sogar noch wichtiger.
Wenn der Akku aufgeladen ist, muss der•
Akkubohrschrauber so lange benutzt werden,
bis Sie feststellen, dass die Leistung des
Bohrschraubers nachlässt und die maximale
Drehzahl nicht mehr erreicht wird.
Der Akku ist jetzt nahezu entladen. Erst jetzt•
sollte der Akku wieder aufgeladen werden.
Falls Sie den Akku aufladen, wenn dieser z. B.•
noch eine Leistung von einem Drittel hat, kann
der so genannte „Memoryeffekt“ auftreten. Weil
beim Aufladen jetzt nur noch der entladene Teil
der Akkukapazität aktiviert wird, kann der Akku
in dem Drittel, das noch geladen ist, zu
kristallisieren beginnen. Dadurch ist dieser Teil
der Akkukapazität unbrauchbar geworden.
Sie sollten den Akku auch nicht vollständig•
entladen. Sobald Sie merken, dass die
Leistung oder die maximale Drehzahl des
Bohrschraubers abnimmt, sollten Sie den Akku
wieder aufladen. Wenn Sie Ihren
Bohrschrauber weiterhin benutzen und den
Akku vollständig entladen, kann der so
genannte „Umpoleffekt“ auftreten. Dabei wird
die Polarität der Akkupole umgedreht, d. h. ‚‘+‘‘
wird zu ‚‘-‘‘ und ‚‘-‘‘ wird zu ‚‘+‘‘. Ist dieser Effekt
erst ein Mal aufgetreten, bleibt beim Laden die
Polarität vertauscht und der Akku ist irreparabel
beschädigt.
Sollten Sie den Akkubohrschrauber
längere Zeit nicht benutzt haben,
müssen Sie den Akku zunächst voll
aufladen. Der Akku muss in geladenem
Zustand aufbewahrt werden.
5. WARTUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie beim Reinigen und Warten
des Geräts den Netzstecker. Benutzen
Sie für die Reinigung des Geräts
niemals Wasser oder aggressive
Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät
mit Hilfe einer Bürste.

NL
15
Ferm
Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei
minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen
Gerätepflege und von regelmäßiger Reinigung ab.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei
von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit
der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. NiCd-
Zellen sind recycelbar.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
SWING DRILL
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze
filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt
ondersteund door onze uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst ver-
wijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 - 4.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, voor u de machine in
gebruik neemt. Maak u vertrouwd met
de werking en de bediening. Onderhoud
de machine volgens de aanwijzingen,
zodat zij altijd naar behoren blijft
functioneren.
Deze gebruiksaanwijzing en de
bijbehorende documentatie dienen in de
buurt van de machine bewaard te
worden.
Inhoudsopgave
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage van accessoires
4. Bediening
5. Service en onderhoud

NL
16 Ferm
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Machinegegevens
Batterij spanning 18 V
Net spanning 230 V~
Net frequentie 50 Hz
Batterijcapaciteit 1.3 Ah
Laadtijd 1-2 uur
Aantal snelheidsposities 2
Max. draaimoment
(snelheid laag) 7-9 Nm
Onbelast toerental
Positie I 0-350/min
Positie II 0-900/min
Opname boorkop 1/4”
Gewicht (excl. accu) 1,2 kg
Lpa (geluidsdrukniveau) 88 dB(A)
Lwa (geluidsvermogenniveau)99 dB(A)
Trillingsniveau 2,5 m/s2
Inhoud van de verpakking
1 Swing drill
2 Accu‘s
1 Acculader
17 Boortjes/schroefbits
1 Verlengde boor/schroefbithouder
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsinstructies
1 Garantiekaart
Controleer het apparaat, de onderdelen en de
accessoires op beschadigingen die eventueel
tijdens het transport ontstaan zijn.
Productinformatie
Afb. A
1. Boor- & schroefbithouder
2. Rotatie-vergrendel-ring
3. Snelheid selectieknop
4. Scharnierhoek-vergrendel-knop
5. Draairichting schakelaar
6. Vergrendelknoppen
7. Accu
8. Aan/uit schakelaar
9. Boor/schroefbithouder selectieknop
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de gebruikte symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de instructies
in deze handleiding niet worden
opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Het toerental van de machine kan
elektronisch worden ingesteld.
Niet gebruiken in regen.
Alleen binnenshuis gebruiken
NiCd-accu’s zijn recyclebaar. Geef ze af
bij een inleverpunt voor chemisch afval,
zodat ze kunnen worden hergebruikt of
op milieuvriendelijke wijze verwerkt.
Batterijen altijd recyclen
Draairichting links/rechts
Max. temperatuur 40°
Gooi de accu niet in het vuur
Gooi de accu niet in het water
In geval van een storing is de
transformator niet gevaarlijk
(gescheiden circuit)
Belangrijke veiligheidsinstructies voor
acculader en accu
Indien u in aanraking komt met zuur uit
de accu, dient u het zuur direct met
water grondig af te spoelen. Indien u
zuur in uw ogen krijgt, spoel dan uw
ogen met water schoon en raadpleeg
onmiddellijk een arts!

NL
17
Ferm
1. Lees de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies voor acculader en accu
zorgvuldig door voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
2. Let op! Gebruik uitsluitend de door de fabrikant
meegeleverde acculader en accu. Bij gebruik
van andere onderdelen bestaat het gevaar
voor ongelukken.
3. Bescherm de acculader, accu en gehele
machine tegen vocht, zoals bijv. regen of
sneeuw.
4. Controleer voor gebruik van de acculader altijd
of alle snoeren goed zijn aangesloten.
5. Wanneer u beschadigingen aan snoeren
constateert, mag de acculader niet meer
worden gebruikt. Laat het beschadigde snoer
eerst vervangen.
6. Wanneer u de acculader niet gebruikt, moet de
netstekker uit de contactdoos zijn getrokken.
Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit de
contactdoos te verwijderen.
7. Indien de acculader op de grond valt of op een
andere wijze aan zware mechanische belasting
wordt blootgesteld, dient u deze eerst door een
erkend vakman op beschadigingen te laten
onderzoeken, voordat u de acculader weer in
gebruik neemt. Beschadigde onderdelen
moeten worden gerepareerd.
8. Behandel de accu voorzichtig; laat deze niet
vallen en voorkom stoten.
9. Probeer nooit de acculader of accu zelf te
repareren. Reparaties dienen altijd door een
erkend vakman te worden uitgevoerd, anders
bestaat het gevaar voor ongelukken.
10.Trek voor reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden aan de acculader of accu
altijd de netstekker van de acculader uit het
stopcontact.
11.De accu mag niet worden opgeladen bij een
omgevingstemperatuur beneden 5 °C of boven
40 °C.
12.De ventilatieopeningen van de acculader
moeten altijd onbedekt zijn.
13.De accu mag niet worden kortgesloten.
Bij kortsluiting vloeit de stroom met een
hogere stroomsterkte. Oververhitting,
brandgevaar of ontploffen van de accu
kan het gevolg zijn. De accu raakt
hierdoor beschadde gebruiker loopt het
risico gewond te raken.
Dus:
Sluit geen kabels aan op de polen van de•
accu.
Let op dat zich geen metalen voorwerpen•
(spijkers, paperclips, munten, enz.) in de
accuhouder bevinden.
Stel de accu niet bloot aan water of regen.•
Gebruik de meegeleverde accu uitsluitend•
in combinatie met de accuboor om
storingen en/of persoonlijk letsel te
voorkomen.
14.Een beschadigde of niet meer oplaadbare accu
moet als KCA-afval worden afgevoerd. Gooi
deze niet bij het huisvuil.
15.Gooi de accu nooit in vuur of water. Hierdoor
ontstaat gevaar voor ontploffing!
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
accu overeenkomt met de spanning op
het typeplaatje. Controleer ook altijd of
uw netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje van het
oplaadapparaat.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet
noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra
ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Verwijder het accupack wanneer dit elektrische
gereedschap niet gebruikt wordt en voordat er
onderhoud aan het apparaat uitgevoerd wordt.
Het apparaat is geschikt voor schroeven en boren.
Elk ander gebruik wordt nadrukkelijk uitgesloten.
3. MONTAGE VAN
ACCESSOIRES
Voordat u een accessoire monteert,
dient u altijd eerst de accu te
verwijderen.

NL
18 Ferm
Het plaatsen en verwijderen van de boortjes &
schroefbits
Afb. B
Naast schroefbits met een zeshoekige schacht,
kunnen in dit gereedschap ook boortjes met een
zeshoekige schacht geplaatst worden.
De boortjes en schroefbits kunnen gemakkelijk
direct in de boor/schroefbithouder of in de
verlengde houder geplaatst worden. De verlengde
houder kan worden gebruikt voor schroeven die
lastig te bereiken zijn.
Selecteren van de boor/schroefbithouder (9)
Afb. B
Met deze knop is het mogelijk om één van de twee
boor/schroefbithouders uit te schuiven terwijl de
andere gelijktijdig teruggetrokken wordt. Door de
knop naar beneden te bewegen wordt de onderste
houder naar buiten geschoven. Door de knop naar
boven te bewegen wordt de bovenste houder naar
buiten geschoven. Vergewis u ervan dat de knop
altijd geheel in de uiterste stand staat voordat u
het apparaat gaat gebruiken.
Als de selectieknop (9) niet in de uiterste
stand gezet kan worden, druk dan kort
op de aan/uit-schakelaar (8) terwijl u de
stand van de knop verandert.
Met dit systeem kunt u heel makkelijk en snel van
boor/schroefbithouder wisselen. Het apparaat
wordt inclusief speciaal gemaakte boortjes
geleverd. Deze boortjes zijn speciaal ontwikkeld
voor het voorboren. Wanneer u een van deze
boortjes tezamen met een schroefbit gebruikt,
boort u in vrijwel één handeling een gat voor en
draait u de schroef erin.
De speciale boortjes hebben een effectieve lengte
van 18 mm. In de uitgeschoven stand wordt de
optimale lengte bereikt. In de teruggetrokken
stand, steekt het boortje 5 mm naar buiten. Dit kan
soms een probleem zijn. Wij raden u in een
dergelijk geval aan om het boortje te verwijderen.
Na het boren van een gat kunnen de
speciale boorbitjes blijven steken in het
materiaal. Daarom is het aan te raden
om tijdens het terugtrekken van de
machine de Aan/uit knop ingedrukt te
houden. Wanneer de boorbitjes draaien
is de kans dat ze deze blijven steken
kleiner.
Wanneer de ene houder geselecteerd
wordt, wordt de andere 12 mm
teruggetrokken.
Accu plaatsen en verwijderen
Afb. C
Controleer of het oppervlak van de accu
en het gereedschap schoon en droog is
voordat de acculader wordt
aangesloten.
Zorg dat de draairichtingomschakelaar (5, afb.•
A) in de middenpositie staat om te voorkomen
dat de machine onverwacht kan worden
ingeschakeld.
Plaats de accu (7) in de voet van de machine,•
zie afbeelding.
Druk de accu in de houder totdat deze vastklikt.•
Druk aan weerszijden van de accu op de•
vergrendelknoppen (6) voordat u de accu
verwijdert. Neem vervolgens de accu uit de
voet van de machine.
4.BEDIENING
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften
in acht en volg de desbetreffende
instructies zorgvuldig op.
Houd de machine goed vast en druk de boor
gelijkmatig in het oppervlak. Oefen niet te veel
druk uit op de machine. Gebruik uitsluitend boren
die nog geen kenmerken van slijtage vertonen.
Versleten boren hebben een negatief effect op het
functioneren van de machine.
Snelheid instellen
Afb. D
De machine biedt twee snelheidsposities.
Stel de toerentalschakelaar (3) voor langzaam•
boren of voor schroeven in-/uitdraaien in op ´1´.
Stel de toerentalschakelaar (3) voor snel boren•
in op ´2´.
Verander nooit van snelheid wanneer de
motor nog draait!

NL
19
Ferm
Scharnierhoek-vergrendel-knop (4)
Afb. D
Draai de knop (4) tegen de wijzers van de klok in
om de scharnierhoek van de boorkop te
ontgrendelen. De hoek van de boorkop kan in 5
verschillende standen gezet worden (0 / 22,5 / 45 /
67,5 / 90 graden).
Om de ingestelde stand weer te vergrendelen,
draait u de knop met de wijzers van de klok mee
wanneer de boorkop in de juiste stand staat. Dit is
te voelen aan een klik.
Zorg ervoor dat de scharnierende
beweging van de boorkop vergrendeld is
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Dit doet u door de vergrendelknop met
de wijzers van de klok mee te draaien tot
deze vastklikt. Als er geen beweging in
de scharnierhoek-vergrendel-knop (4)
zit, beweeg de boorkop dan een beetje
totdat u de knop wel kunt verdraaien.
Draai de knop vervolgens in de
vergrendelde stand.
Rotatie-vergrendelring (2)
Afb. E
Middels deze ring kan de boorhouder in 24
stappen, 360 graden gedraaid worden. Trek de
ring naar achter en draai de boorhouder in de
gewenste stand. Laat de ring vervolgens weer los
om de boorhouder in de gekozen stand te
vergrendelen.
Schroeven in- en uitdraaien
Afb. A
Zet de draairichtingomschakelaar (5) op stand•
´´ voor het indraaien van schroeven.
Zet de draairichtingomschakelaar (5) op stand•
´´
Zorg dat de draairichtingomschakelaar
(5) bij boren altijd op ´´ staat ingesteld.
In- en uitschakelen
Afb. A
Druk op de aan/uit-schakelaar (8). U regelt het•
toerental van de machine door middel van
krachtuitoefening op de schakelaar.
Zodra u de aan/uit-schakelaar (8) loslaat, wordt•
de boorkop geremd en stopt met draaien.
Schuif de draairichtingomschakelaar (5) naar•
het midden om de machine in uitgeschakelde
toestand te blokkeren.
Leg de machine pas neer wanneer de motor
volledig stilstaat. Leg de machine niet op een
stoffige ondergrond. Stofdeeltjes kunnen diep in
de machine doordringen.
Opladen van de accu
Afb. F
De acculader FDCDL-1800 is uitsluitend geschikt
voor het opladen van accu´s van het type
FDCDB-1800.
Plaats de accu in de acculader, zie afbeelding.•
Let hierbij op de aanduidingen van de
accupolen + en -.
Steek de stekker van de acculader in het•
stopcontact. Het rode lampje voor snelladen
gaat nu branden.
Zodra het groene lampje voor•
onderhoudslading gaat branden, is het opladen
voltooid. De accu is nu gebruiksklaar.
Gebruik de acculader uitsluitend in een
droge omgeving bij een temperatuur
tussen 5°C en 40°C.
De accu van uw boormachine wordt af fabriek
ongeladen geleverd. Voor het eerste gebruik dient
de accu ca. 1-2 uur te worden opgeladen om het
volle vermogen te bereiken. Het uiteindelijke
optimale vermogen van de accu wordt na 4-5 cycli
van opladen/ontladen bereikt.
Ontladen van de accu
Niet alleen het opladen van accu’s is
belangrijk het ontladen is van even
groot, zoniet groter belang.
Wanneer de accu is opgeladen moet de•
accuboormachine net zolang gebruikt worden
totdat u begint te merken dat de kracht van de
boormachine afneemt en dat de boormachine
niet het maximale toerental haalt.
De accu is nu zo goed als ontladen. Nu pas•
mag de accu weer opgeladen worden.
Gaat u de accu opladen terwijl deze•
bijvoorbeeld nog voor eenderde deel aan
capaciteit geladen is, dan kan het zogenaamde
‘geheugeneffect’ optreden.
Omdat bij het opladen nu alleen het ontladen•
deel van de accucapaciteit van de accu wordt
geactiveerd, kan de accu in het eenderde nog
geladen deel gaan kristalliseren. Dit deel van de
accucapaciteit is daarna nooit meer bruikbaar.

NL
20 Ferm
Ontlaad de accu ook niet tot het minimum.•
Zodra u merkt dat de kracht of het maximale
toerental van de boormachine afneemt, ga dan
de accu weer opladen. Wanneer u verder gaat
met het gebruiken van de boormachine en de
accu raakt volledig ontladen dan kan het
zogenaamde ‘ompooleffect’ optreden. De
polariteit van de accupolen worden daarbij
verwisseld de ‘+’ wordt de ‘-‘ en de ‘-‘ wordt de
‘+’. Is dit eenmaal opgetreden dan zal bij het
laden de polariteit verwisseld blijven en zal de
accu onherstelbaar beschadigd worden.
Wanneer u de accuboormachine
langere tijd niet gebruikt moet u de accu
eerst geheel laden. De accu moet in
geladen toestand worden bewaard.
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
Deze machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Reinigen
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
NiCd-accu’s zijn recyclebaar.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Drill manuals