Ferm GRM1026 User manual

WWW.FERM.COM
EN
FR
SR
BS
AR
TR
Original instructions 04
Traduction de la notice originale 10
Prevod originalna uputstva 17
Prevod originalna uputstva 17
24
Orijinal talimatların çevirisi 29
GRM1026

2
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
13
8
11 13
6
1
7
4
8
5
2
9
14
11
3
12
10

3
Fig. 4
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 5

4
EN
HIGH PRESSURE CLEANER
The numbers in the text refer to the diagrams
on page 2 and 3.
For your own safety and that of others,
we recommend that you read this
instruction manual carefully before using
this machine. Keep this instruction
manual and the documentation provided
with the machine for future reference.
Introduction
The high pressure cleaner GRM1026 is quick and
efficient for cleaning vehicles, machines, boats,
buildings, etc., by the removal of persistent dirt
using clean water and chemical detergents.
When using chemical detergents, only use
biodegradable types. Only clean vehicle engines
in areas in which suitable oil traps are installed.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Use
5. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Voltage 220-240V~ 50/60 Hz
Input power 2200 W
Max. pressure water supply 12 bar
Max. working pressure 170 bar
Max. water temperature 50º C
Max. working flow rate 7.5 l/min
Weight 10.7 kg
IP class IPX5
LWA(acoustic power) 89 dB(A)
Vibration value <2.5m/s2
Product information
Fig. 1
1. Hose holder
2. On/off switch
3. Water inlet
4. Wheel
5. Spray gun holder
6. Handle
7. Cable holder
8. Spray gun
9. Spray Lance
10. Detergent tank
11. High pressure outlet
12. Inlet filter
13. High pressure hose
14. Detergent adjustment
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
DO NOT direct the water jet
towards people or animals.DO
NOT direct the water jet towards
the unit itself, electrical parts or
towards other electrical
The machine is not intended to be
connected to the potable water mains.
Safety instructions
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Electrical safety
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate label.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Replacing old cables or plugs
• Throw away old cables or plugs immediately
as soon as new ones have replaced these. It is
dangerous to put the plug of a loose cable into
the socket outlet.

5
EN
Using extension cables
• Only use an approved extension cable that is
suitable for the machine’s power. The cores
must have a diameter of at least 1.5 mm2.
When the extension cable is on a reel, unroll
the cable in its entirety.
• All electrical connections e.g. extension
cable, must be of an approved waterproof
type for outdoor use and marked accordingly.
Extension cables must be threecore, one of
which is EARTH.
Immediately switch off the machine when:
• Interruption of the mains plug, mains lead or
mains lead damage.
• Defect switch.
• Smoke or stench of scorched isolation.
Specific safety rules
The USE and MAINTENANCE manual constitutes
an essential part of the cleaner equipment and
should be kept in a safe place for future reference.
If you sell the cleaner, the manual should be
handed on to the new owner.
• Before starting the cleaner, make sure that
it is receiving water correctly. Operating the
cleaner without water could damage the seals.
• Do not disconnect the plug by pulling on the
electrical cable.
• If you are too far from the object you wish
to clean, do not move the cleaner nearer by
pulling on the high pressure hose; use the
handle provided.
• In versions not equipped with TSS device,
do not operate the cleaner for more than 1-2
minutes with the gun closed as this could
damage the seals.
• Protect the cleaner from freezing during the
winter.
• Do not obstruct the ventilation grilles during
operation.
• The cross-section of any extension cables
used must be proportional to their length, i.e.
the longer the extension cable, the greater the
cross-section; cables with a protection level of
“IPX5” must be used.
• Position the cleaner AS NEAR POSSIBLE to
the water supply.
• The packaging is easily recyclable, and must be
disposed of in compliance with the regulations
in force in the country of installation.
• Use the cleaner only with accessories
and replacement parts authorized by the
manufacturer. The use of original accessories
and replacement parts will ensure safe,
trouble-free operation.
• The cleaner must be used standing on a
secure, stable surface.
• Avoid unintentional firing of the trigger. Do not
carry the lance/ trigger assembly with your
hand over the trigger. Always use the trigger
lock mechanism.
• Ensure that the safety lock on the trigger
is used, when you have stopped using
the pressure washer to prevent accidental
operation.
• Read all the instructions before using the
machine.
• Machines shall not be used by children.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine. This
machine is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge
• The electrical supply connection shall be made
by a qualified person and comply with IEC
60364-1. The electric supply to this machine
should include either a residual current device
that will interrupt the supply if the leakage
current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a
device that will prove the earth circuit.
• The machine is intended to be used at
a temperature above o degree. (Only for
machine with power cord of H05VV-F).
• The operating method to be followed in the
event of accident (e.g. contact with detergents:
rinse with an abundance of clean water) or
breakdown to prevent unsafe situations.
• This machine has been designed for use with
the cleaning agent supplied or recommended
by the manufacturer. The use of other cleaning
agents or chemicals may adversely affect the
safety of the machine.
• Recommend the operator to wear ear
protectors.
• Do not use the machine within range of
persons unless they wear protective clothing.
• Do not direct the jet against yourself or others
in order to clean clothes or foot-wear.
• Risk of explosion-Do not spray flammable
liquids.

6
EN
• High pressure hoses, fittings and couplings
are important for the safety of the machine.
Use only hosed, fittings and couplings
recommended by the manufacturer.
• To ensure machine safety, use only original
spare parts from the manufacturer or approved
by the manufacturer.
• Water that has flown through backflow
preventers is considered to the non-potable.
• The machine shall be disconnected from its
power source by removing the plug from the
socket-outlet during cleaning or maintenance
and when replacing the machine to another
function.
• Observe a distance of at least 30cm when
using the jet to clean painted surfaces to avoid
damaging paintwork.
• Do not use the machine if a supply cord or
important parts of the machine are damaged,
e.g. safety devices, high pressure hoses,
trigger gun.
• If an extension cord is used, the plug and
socket must be of watertight construction.
• Inadequate extension cords can be dangerous.
If an extension cord is used, it shall be suitable
for outdoor use, and the connection has to be
kept dry and off the ground. It is recommended
that this is accomplished by means of a cord
reel which keeps the socket at least 60mm
above the ground.
• In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this
appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
• To ensure the machine safety, please only
use original spare parts (including nozzle)
from the manufacturer or approved by the
manufacturer. Do not use the machine before
you changed them if they are damaged.
• Be care of the danger of the kickback force on
the spray assembly when opening the trigger
gun and grasp the gun with hands firmly.
• To reduce the risk of injury, close supervision
is necessary when a machine is used near
children. High-pressure cleaner shall not be used
by children or untrained person.
• Know how to stop the machine and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with the
controls.
• Stay alert and watch what you are doing.
• Do not operate the machine when fatigued or
under the influence of alcohol or drugs.
• Keep operating area clear of all persons.
• Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
• Follow the maintenance instructions specified in
the manual.
• This machine must be grounded. If it has
malfunction or breakdown, grounding provides
a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. The plug must
be plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances. The rating
voltage (V/Hz) of the machine has to be in
compliance with the local power supplying
voltage.
• Check with a qualified electrician or service
personnel if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify the
plug provided with the machine. If it will not
fit the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician. Do not use any type of
adapter with this machine.
• Use only 3-wire extension cords that have
3-prong grounding-type plugs and 3-pole
cord connectors that accept the plug from the
machine. Use only extension cords that are
intended for outdoor use and the socket must
be of watertight construction. These extension
cords are identified by a marking “Acceptable for
use with outdoor machines; store indoors while
not in use.” Use only extension cords having
an electrical rating not less than the rating of
the machine. Do not use damaged extension
cords. Examine extension cord before using and
replace if damaged. Inadequate extension cords
can be dangerous. Do not abuse extension cord
and do not yank on any cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges.
Always disconnect the extension cord from the
receptacle before disconnecting the machine
from the extension cord.
• To reduce the risk of electrocution, don’t start
and run the machine in the rain or storm. Keep
all connections dry and off the ground. Do
not touch plug with wet hands. It is strictly
prohibited to let water leak into the machine.
• When the machine is running, please maintain
a constant water supply. Without water

7
EN
circulation will damage the sealing rings of the
machine.
• It is necessary to turn on the spray lance within
one or two minutes after the machine has been
started. Otherwise, the temperature of the
circulating water within the machine will soon
rise to a critical point, which will cause damage
to the sealing rings inside the machine.
• Don’t start and run the machine in a place
excessively cold so as to prevent the machine
from the freezing current.
• This machine has been designed for only using
cleaning water, do not use corrosive chemicals.
• Use cleaning agent supplied or recommend by
the manufacturer.
• High-pressure jets can be dangerous if subject
to misuse. The jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or
the machine itself. Pressure washers should
not be pointed at tire walls, as it may be
possible to damage them.
• Do not direct the jet against yourself or others
in order to clean clothes or footwear.
• Disconnect from the electrical power supply
before carrying out user maintenance.
• If the mains cable is damaged it must be
replaced by the manufacturer, or its service
agent or similarly qualified person to avoid a
hazard.
• Do not use the machine if a supply cord or
important parts are damaged, e.g. safety
devices, high pressure hoses, trigger gun.
• Be aware of the recoil caused by the water jet
when the machine is switched on.
• When the machine is moving and installing,
the machine must be in flat. When moving the
machine, pulling the handle to move it.
• Connect to the water supply. The machines
are not suitable for connection to portable
water mains. Connect the machine to the water
supply. (It can be a water container).
• Make sure the inlet water pressure keeps
between 0.01MPa and 1.2MPa.The inlet pipe
should at least 5 M long. Do not use the pipe if
the pipe is damaged. If you want connect this
machine to portable water mains, you must
install a backflow preventer in the water pipe
to prevent dirty water flow back to the drinking
water system. The backflow preventer shall
comply with EN 60335-2-79 ANNEX AA.
3. ASSEMBLY
The motor of this pressure washer will
NOT run. It will only operate when the
trigger is squeezed.
CAUTION! The cleaner must only be
used with clean water; use of unfiltered
water or corrosive chemicals will damage
the cleaner.
Assembly of the handle
Fig. 5
• Assemble handle like shown on Fig. 5
• Tighten the screws
Assembly of the nozzle holder, spray gun
holder, cable holder
Fig. 6
• Install the cable holder like shown on Fig. 6
•
Install the spray gun holder like shown on Fig. 6
•
Assemble the nozzle holder like shown on Fig. 4
• Tighten the screws of the nozzle holder
Turning on
• Turn the motor switch to the “OFF/0” position.
• Check that the electrical supply voltage and
frequency (Volts/Hz) correspond to those
specified on the cleaner data plate.
• Ensure that you have a suitable water supply
to feed the pressure washer.
• Connect the outlet hose to the washer and
connect the spray gun to the outlet hose.
• Connect lance and possibly lance extension.
• Check gauze filter is clear of any blockage.
• Connect the water supply hose.
• Check that the hose has no kinks in it.
• Turn on water and check for leaks.
• Squeeze trigger to allow air to be expelled
though the pump and hoses, lock trigger.
• Plug in machine and turn on switch.
• Unlock trigger and use the pressure washer.
Shut down
• Turn off the motor (turn switch to the off position).
• Unplug the unit from the power source.
• Turn off the water supply.
• Press the trigger of the gun to depressurize the
system.
• Disconnect the garden hose from the pressure
washer.

8
EN
• Wipe all surfaces of the unit with a damp clean
cloth.
• Engage the gun safety lock. (Fig. 7)
CAUTION: ALWAYS turn off the unit’s
motor BEFORE turning off the unit’s
water supply. Serious damage could
occur to the motor if the unit is run
without water.
CAUTION: NEVER disconnect the high-
pressure discharge hose from the
machine while the system is still
pressurized. To depressurize the unit,
turn off the motor, turn off the water
supply and squeeze the trigger 2-3 times
Warning! This unit is to be used with a
cold-water source only!
Electrical Cables
• Ensure that all cables are damage free before
connecting to the power supply.
Plug in the pressure washer and turn the unit
on with the main switch (2).
4. USE
CAUTION! The machine may cause
electrical disturbances when starting.
• If the motor stops and fails to restart, wait 2-3
minutes before restarting. THERMAL CUTOUT
TRIPPED
Adjusting the nozzle
Fig. 2
• Water may be sprayed out of the nozzle either
linearly or in a fan shape. Turn on the pressure
first, and then adjust the nozzle.
Adjusting the working pressure
Fig. 3
The working pressure can be adjusted by sliding the
end of the adjustable spray gun back or forward.
• Slide backward to increase the working
pressure.
• Slide forward to reduce the working pressure.
Using detergents
Fig. 1 & 3
The built-in detergent dispenser will allow you
to apply many forms of liquid detergent onto the
work surface. Detergent application happens at
low-pressure only.
• Insert the adjustable nozzle onto the gun.
•
Adjust the nozzle to low pressure setting. (Fig. 3)
• Remove the cap on the detergent reservoir
(11 in Fig. 1) and fill with liquid detergent only.
Do not put any water into the reservoir. The
pressure washer will mix water and detergent
automatically. When finished applying the
detergent to the work surface, it is possible
to spray off the detergent by using the high-
pressure setting (Fig. 3). In high-pressure mode,
the pressure washer will not dispense detergent.
Adjusting the detergent rate
Fig. 4
To adjust the rate detergent is mixed with the
water you can turn the detergent knob.
• Turn left to decrease the amount of detergent
added.
• Turn Right to increase the amount of detergent
added.
Water inlet filter
• The water inlet filter must be inspected regu-
larly, so as to avoid blockage and restriction of
the water supply to the pump.
CAUTION! Never disconnect the high-
pressure hose from the machine while
the system is still pressurized.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Warning! Unplug the electric cable
(power source) prior to any maintenance
or preparatory storage operations.
• Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
• To ensure good performance, check and clean
the suction and detergent filters after every 50
hours of operation.
• When the nozzle is clogged, it may cause
failure. The nozzle can be cleaned by inserting
the ‘cleaning pin’ into the tip to remove filth.

9
EN
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
1. When switched on, the machine will not
start working.
• Plug is not well connected or electric socket is
faulty.
• Check plug, socket and fuse.
• The mains voltage is lower than the minimum
requirement for start up.
• Check that the mains voltage is adequate.
• The pump is stuck.
• Refer to after storage instructions. Switch
off the unit and let the motor cool.
• Thermal safety has tripped.
• Leave the lance open with water coming
through.
2. Fluctuating pressure
• Pump sucking air
• Check that hoses and connections are
airtight
• Valves dirty, worn out or stuck. Pump seals worn.
• Clean and replace or refer to dealer.
3. Water leaking from the pump
• Seals worn out
• Check and replace, or refer to dealer
4. The motor stops suddenly
• Thermal safety switch has tripped due to
overheating.
• Check that the mains voltage corresponds
to specifications. An extension cable, which
is too thin, and too long can cause a voltage
drop and cause the motor to overheat.
Leave to cool down. Use heavy duty
extension cables.
5. The pump does not reach the necessary
pressure.
• Water inlet, filter is clogged
• Clean the water inlet filter
• Pump sucking air from connections or hoses
• Check that all supply connections are tight
• Suction/ delivery valves are clogged or worn out.
• Check that the water feeding hose is not
leaking.
• Unloader valve is stuck
• Clear or respire valves
• Lance nozzle incorrect or worn out
• Loosen and re-tighten regulation screw
Check and/ or replace.
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine.
Clean the housing regularly with a soft cloth,
preferably every time it is used.
Keep the air vents free of dust and dirt. Remove
stubborn dirt with a soft rag moistened in soapy
water. Do not use any solvents such as petrol,
alcohol, ammonia, etc. as such substances can
damage the plastic parts.
Lubrication
The appliance does not need any extra
lubrication.
Storage and transportation
Keep the high pressure washer in well-ventilated
dry premises with temperature not going below
+5ºC. Operate the cleaner with non-corrosive/
non-toxic antifreeze before storing for the winter.
Faults
If a fault arises through wear in an element,
please contact the service address shown on the
warranty card. A drawing of the spare parts that
may be obtained is included at the end of these
operating instructions.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical
or electronic devices must be dropped
off at recycling stations intended for that
purpose.

10
FR
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
Read the terms of warranty on the separate
warranty card which is enclosed.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
NETTOYEUR A HAUTE PRESSION
Les numéros dans le texte renvoient aux
diagrammes des pages 2 à 3.
Pour votre sécurité et celle des autres,
nous vous recommandons de lire ce
manuel d’utilisation attentivement avant
d’utiliser cette machine. Conservez ce
manuel d’utilisation et la documentation
fournie avec la machine pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Introduction
Le nettoyeur à haute pression GRM1026 sert
à rapidement et efficacement nettoyer les
véhicules, machines, bateaux, bâtiments, etc...
Il élimine la saleté incrustée à l’aide d’eau et de
détergents chimiques. Lorsque vous utilisez des
détergents chimiques, n’utilisez que ceux de
type biodégradable. Ne nettoyez les moteurs
de véhicules que dans des zones où des
récupérateurs d’huile appropriés sont installés.
Table des matières
1. Informations sur la machine
2. Consignes de sécurité
3. Assemblage
4. Utilisation
5. Entretien et maintenance
1. INFORMATIONS SUR LA
MACHINE
Caractéristiques techniques
Tension 220-240V~ 50/60 Hz
Puissance absorbée 2200 W
Alimentation en eau, pression max. 12 bar
Pression admissible 170 bar
Température de l’eau max. 50° C
Débit d’eau max. 7,5 l/min
Poids 10.7 kg
Classe IP IPX5
LWA (Puissance acoustique) 89 dB(A)
Valeur Vibrations <2,5 m/s2
Contenu de l’emballage
Fig. 1
1. Porte-tuyau
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Arrivée d’eau

11
FR
4. Roue
5. Support de lance
6. Poignée
7. Porte-câble
8. Pistolet pulvérisateur
9. Lance de pulvérisation
10. Réservoir à détergent
11. Sortie haute pression
12. Filtre d’entrée
13. Flexible haute pression
14. Réglage détergent
2. CONSIGNES DE SECURITE
Explication des symboles
Indique un risque de blessure, perte de
vie ou endommagement de l’outil
possibles, en cas de non-respect des
consignes de ce manuel.
Indique un risque de choc électrique.
NE dirigez PAS le jet d’eau vers
des personnes ou des animaux.
NE dirigez PAS le jet d’eau vers
l’appareil lui-même, les pièces
électriques ou d’autres
équipements électriques
La machine n’est pas conçue pour être
raccordée au réseau d’eau potable.
Consignes de sécurité
Lorsque vous utilisez des machines électriques,
respectez toujours la réglementation applicable
en matière de sécurité dans votre pays, afin de
réduire les risques d’incendie, de choc électrique
ou de blessure. Lisez les consignes de sécurité
suivantes ainsi que celles jointes.
Sécurité électrique
Contrôlez toujours que la tension de
l’alimentation électrique correspond à la
tension mentionnée sur la plaque
signalétique.
Machine de classe II - À double isolement
- Aucune liaison à la terre n’est nécessaire.
Remplacement des câbles ou des prises
• Jetez les câbles et les prises usagées
immédiatement après les avoir remplacés par
des neufs. Il est dangereux de brancher une
prise sans câble dans une prise de courant.
Utilisation d’une rallonge
• N’utilisez qu’une rallonge homologuée,
adaptée à la puissance de la machine. L’âme
du câble doit avoir un diamètre d’au moins
1,5 mm2. Si la rallonge est sur un enrouleur,
déroulez-la entièrement.
• Tous les raccords électriques, de la rallonge par
exemple, doivent être de type étanches à l’eau
pour une utilisation à l’extérieur et être marqués
en conséquence. Les rallonges doivent disposer
de trois conducteurs dont un de TERRE.
Éteignez immédiatement la machine en cas de :
• Défaillance de la prise secteur ou du câble
d’alimentation ou endommagement du câble
d’alimentation.
• Défaillance de l’interrupteur
• Fumée ou odeur de brûlé provenant d’un isolant
Consignes de sécurité particulières
Le manuel d’UTILISATION et de MAINTENANCE
fait partie intégrante du nettoyeur et il doit être
conservé dans un lieu sûr pour pouvoir s’y référer
dans le futur.Si vous vendez le nettoyeur, le
manuel doit être remis au nouveau propriétaire.
• Avant de démarrer le nettoyeur, assurezvous
qu’il est correctement alimenté en eau.
L’utilisation du nettoyeur sans eau peut
endommager les joints.
• Ne débranchez pas la prise en tirant sur le
câble électrique.
• Si vous êtes trop loin de l’objet à nettoyer, ne
déplacez pas le nettoyeur en tirant sur le tuyau
à haute pression ; utilisez la poignée existante.
• Pour les versions qui ne sont pas équipées
du dispositif TSS, ne faites pas fonctionner le
nettoyeur plus de 1 à 2 minutes pistolet fermé,
cela pourrait endommager les joints.
• Protégez le nettoyeur du gel pendant l’hiver.
• N’obstruez pas les grilles d’aération pendant le
fonctionnement.
• La section des rallonges utilisées doit être
proportionnelle à leur longueur. Cela signifie
que plus le câble est long, plus la section doit
être importante. Des câbles d’un niveau de

12
FR
protection „IPX5” doivent être utilisés.
• Placez le nettoyeur AUSSI PRES QUE
POSSIBLE de l’alimentation en eau.
• L’emballage est recyclable et doit être jeté
conformément à la réglementation en vigueur
dans le pays d’utilisation.
• N’utilisez le nettoyeur qu’avec des accessoires
et des pièces détachées approuvés par le
fabricant. L’utilisation d’accessoires et de
pièces détachées d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et durable.
• Le nettoyeur doit être utilisé, posé sur une
surface sûre et stable.
• Evitez le déclenchement involontaire de la
gâchette. Ne portez pas l’ensemble lance/
gâchette, le doigt posé sur la gâchette. Utilisez
toujours le mécanisme de verrouillage de la
gâchette.
• Assurez-vous d’utiliser le verrou de sécurité
de la gâchette lorsque vous avez fini de vous
servir du nettoyeur, afin d’éviter toute mise en
marche accidentelle.
• Lisez toutes les consignes avant d’utiliser la
machine.
• Les machines ne doivent pas être utilisées par
les enfants. Les enfants doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la
machine. Cette machine n’est pas conçue
pour être utilisée par des personnes (dont les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales déficientes ou manquant
d’expérience et de connaissances.
• Le raccordement à l’alimentation électrique
doit être réalisée par une personne qualifiée
et être conforme à la norme CEI 60364-1.
L’alimentation électrique de cette machine doit
inclure soit un disjoncteur différentiel qui coupe
le courant en cas de courant de fuite par la
prise de terre supérieur à 30 mA pendant 30 ms
soit d’un dispositif pouvant surveiller le circuit
de mise à la terre.
• La machine est prévue pour être utilisée à une
température supérieure à 0°. (Machine avec
cordon électrique H05VV-F uniquement).
• La méthode de fonctionnement à suivre en
cas d’accident (ex : contact avec du détergent
: rincez abondamment à l’eau claire) ou de
panne afin d’éviter les situations dangereuses.
• Cette machine a été conçue pour être utilisée
avec le détergent fourni ou recommandé par le
fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou
produits chimiques peut nuire à la sécurité de
la machine.
• Conseillez à l’utilisateur de porter des
protections auditives.
• N’utilisez pas la machine à portée de
personnes, à moins qu’elles ne portent des
vêtements de protection.
• Ne dirigez pas directement le jet vers
vousmême ou d’autres personnes pour
nettoyer les vêtements ou les chaussures.
• Risque d’explosion, ne vaporisez pas de
liquides inflammables.
• Les tuyaux à haute pression, les fixations et
les raccords sont essentiels à la sécurité de la
machine. N’utilisez que des tuyaux, fixations et
raccords recommandés par le fabricant.
• Pour garantir la sécurité de la machine,
n’utilisez que des pièces détachées d’origine
provenant du fabricant ou recommandées par
lui.
• L’eau passée à travers les disconnecteurs est
considérée comme étant non-potable.
• La machine doit être débranchée de sa source
d’alimentation électrique en retirant la prise de
la prise de courant pendant le nettoyage ou la
maintenance ou lors du remplacement de la
machine pour une autre fonction.
• Conservez une distance d’au moins 30 cm
lorsque vous utilisez le jet pour nettoyer des
surfaces peintes, afin d’éviter d’endommager
la peinture.
• N’utilisez pas la machine si le cordon
d’alimentation ou des pièces importantes de la
machine sont endommagés, ex : dispositifs de
sécurité, pistolet à gâchette.
• Si vous utilisez une rallonge, sa prise et la prise
murale doivent être étanches à l’eau.
• Des rallonges inadéquates peuvent être
dangereuses. Si vous utilisez une rallonge, elle
doit être adaptée à une utilisation à l’extérieur
et les branchements doivent rester au sec et au
dessus du sol. Pour ce faire, il est recommandé
d’utiliser un enrouleur qui maintienne la prise à
au moins 60 mm au dessus du sol.
• Afin d’éviter un risque dû à la réinitialisation
intempestive du coupe-circuit thermique,
cet appareil ne doit pas être alimenté par un
interrupteur externe, comme un minuteur
par exemple, ou être raccordé à un circuit
régulièrement activé et désactivé par le circuit
général.

13
FR
• Pour garantir la sécurité de la machine,
n’utilisez que des pièces détachées d’origine
(buses comprises) provenant du fabricant ou
recommandées par lui. N’utilisez pas la machine
avant de les avoir remplacées si elles sont
endommagées.
• Prenez garde au danger dû à la puissance
du recul sur le dispositif de pulvérisation en
déclanchant le pistolet à gâchette et tenez
fermement le pistolet.
• Afin de réduire le risque de blessure, une
surveillance accrue est nécessaire si la machine
est utilisée près d’enfants. Le nettoyeur à haute
pression ne doit pas être utilisé par des enfants
ou des personnes non formées.
• Vous devez savoir comment rapidement
arrêter et réduire la pression de la machine.
Familiarisez-vous avec les commandes.
• Restez vigilant et concentré sur ce que vous
faites.
• N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou
sous l’influence d’alcool ou de médicaments.
• Conservez la zone d’intervention exempte de
toute personne.
• Ne vous penchez pas et ne vous tenez pas sur
des surfaces instables. Gardez tout le temps
une position stable et équilibrée. Respectez les
consignes de maintenance spécifiées dans le
manuel.
• Cette machine doit être reliée à la terre. En
cas de dysfonctionnement ou de panne, la
mise à la terre fournit au courant électrique
un passage de moindre résistance afin de
réduire le risque de choc électrique. La prise
doit être branchée dans une prise secteur
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément à tous les codes ou
réglements locaux. La tension nominale (V/Hz)
de la machine doit être conforme à la tension
électrique d’alimentation locale.
• Vérifiez auprès d’un électricien ou d’un
réparateur qualifiés si vous n’êtes pas sûr que
la prise est correctement reliée à la terre. Ne
modifiez pas la prise fournie avec la machine.
Si elle ne rentre pas dans la prise de courant,
faites remplacer cette dernière par un électricien
qualifié. N’utilisez aucun autre type d’adaptateur
avec la machine.
• N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs,
avec prise mâle à 3 fiches avec terre et prise
femelle à 3 pôles et qui acceptent la prise de la
machine. N’utilisez que des rallonges prévues
pour être utilisées à l’extérieur dont la prise
est étanche à l’eau. Ce type de rallonges est
identifié par un marquage „Compatible pour
un usage avec des machines d’extérieur.
Gardez à l’intérieur quand elle n’est pas
utilisée.” N’utilisez que des rallonges dont la
valeur électrique nominale n’est pas inférieure
à celle de la machine. N’utilisez pas de
rallonges endommagées. Contrôlez la rallonge
avant de l’utiliser et remplacez-la si elle est
endommagée. Des rallonges inadéquates
peuvent être dangereuses. N’utilisez pas de
rallonges de façon abusive et ne tirez sur
aucun cordon pour les débrancher. Maintenez
le cordon éloigné de sources de chaleur et
d’arêtes tranchantes. Débranchez toujours
la rallonge de la prise de courant avant de
débrancher la machine de la rallonge.
• Afin de réduire le risque d’électrocution, ne
démarrez et n’utilisez pas la machine sous la
pluie ou en cas d’orage. Conservez tous les
branchements au sec et au dessus du sol. Ne
manipulez pas la prise les mains mouillées. Il
est strictement interdit de laisser couler de l’eau
dans la machine.
• Lorsque la machine est en marche, maintenez
constante l’alimentation en eau. Sans circulation
d’eau, les joints d’étanchéité de la machine
peuvent être endommagés.
• Il est nécessaire d’activer la lance deux ou trois
minutes après avoir démarré la machine. Dans
le cas contraire, la température de l’eau circulant
à l’intérieur de la machine atteint rapidement un
niveau critique, ce qui risque d’endommager les
joints d’étanchéité à l’intérieur de la machine.
• Ne démarrez et n’utilisez pas la machine dans
un lieu trop froid afin d’éviter qu’elle ne gèle.
• Cette machine a été conçue pour n’utiliser que
de l’eau de lavage, n’utilisez pas de produits
chimiques corrosifs.
• Utilisez le détergent fourni ou recommandé par
le fabricant.
• Les jets à haute pression peuvent être
dangereux s’ils sont mal utilisés. Le jet ne doit
pas être directement dirigé vers des personnes,
des animaux, des équipements électriques sous
tension ou la machine ellemême. Les nettoyeurs
sous pression ne doivent pas être pointés
sur les murs carrelés car il est possible de les
endommager.

14
FR
• Ne dirigez pas directement le jet vers
vousmême ou d’autres personnes pour
nettoyer les vêtements ou les chaussures.
• Débranchez la machine de l’alimentation
électrique avant d’en effecteur la maintenance
relevant de l’utilisateur.
• Si le câble d’alimentation est endommagé et
afin d’éviter tout risque, il doit être remplacé
par le fabricant ou l’un de ses représentants ou
par une personne de même qualification.
• N’utilisez pas la machine si le cordon
d’alimentation ou des pièces importantes
sont endommagés, ex : dispositifs de sécurié,
tuyaux à haute pression, pistolet à gâchette.
• Prenez garde au recul provoqué par le jet
d’eau au moment de la mise en marche de la
machine. La machine doit être à plat pour être
déplacée et installée. Utilisez la poignée pour
déplacer la machine.
• Raccordez l’alimentation en eau. Les
machines ne sont pas adaptées pour un
raccordement au réseau d’eau potable.
Raccordez la machine à l’alimentation en eau.
(Il peut s’agir d’un réservoir d’eau).
• Assurez-vous que la pression d’arrivée
d’eau reste entre 0,01 et 0,4 MPa. Le tuyau
d’alimentation doit être d’au moins 5 m de
long. N’utilisez pas un tuyau endommagé. Si
vous souhaitez raccorder cette machine au
réseau d’eau potable, vous devez installer un
disconnecteur dans le tuyau d’eau afin d’éviter
que de l’eau sâle soit refoulée dans le système
d’eau potable. Le disconnecteur doit être
conforme à la norme EN 60335-2-79 ANNEXE
AA.
3. ASSEMBLAGE
Le moteur de ce nettoyeur à haute
pression NE fonctionnera PAS. Il ne se
met en marche que lorsque la gâchette
est enfoncée.
ATTENTION ! Le nettoyeur ne doit être
utilisé qu’avec de l’eau propre.
L’utilisation d’eau non filtrée ou de
produits chimiques corrosifs peut
endommager le nettoyeur.
Assemblage de la poignée
Fig. 5
• Assemblez la poignée comme illustré par la
Fig. 5
• Serrez les vis
Assemblage du porte-buse, du support de
lance, du porte-câble
Fig. 6
• Installez le porte-câble comme illustré par la
Fig. 6
• Installez le support de lance comme illustré par
la Fig. 6
• Installez le porte-buse comme illustré par la
Fig. 4
• Serrez les vis du porte-buse
Mise en marche
• Tournez l’interrupteur du moteur sur la position
«ARRÊT/0».
• Vérifiez que la tension et la fréquence
de l’alimentation électrique (Volts/Hz)
correspondent à celles spécifiées sur la plaque
signalétique de l’appareil.
• Assurez-vous de disposer d’une alimentation
en eau adaptée, pouvant alimenter le
nettoyeur à haute pression.
• Raccordez le tuyau de sortie à l’appareil et
raccordez la lance au tuyau de sortie.
• Raccordez la lance et éventuellement la
rallonge de lance.
• Vérifiez que le filtre en toile n’est pas obturé.
• Raccordez le tuyau d’alimentation en eau.
• Vérifiez que le tuyau n’est pas entortillé.
• Allumez l’eau et contrôlez l’absence de fuite.
• Enfoncez la gâchette pour permettre à l’air
d’être expulsé par la pompe et les tuyaux,
verrouillez la gâchette.
• Banchez la machine et tournez l’interrupteur.
• Déverrouillez la gâchette et utilisez le nettoyeur
à haute pression.
Extinction
• Coupez le moteur (Poussez l’interrupteur
jusqu’à la position d’arrêt).
• Débranchez l’appareil de la source
d’alimentation électrique.
• Coupez l’arrivée d’eau.
• Appuyez sur la gâchette du pistolet pour
dépressuriser le système.

15
FR
• Débranchez le tuyau d’arrosage du nettoyeur à
haute pression.
• Essuyez les surfaces de l’appareil à l’aide d’un
chiffon humide propre.
• Enclenchez le verrou de sécurité du pistolet.
ATTENTION : Eteignez TOUJOURS le
moteur de l’appareil AVANT de couper
l’arrivée d’eau. Le moteur peut être
gravement endommagé si l’appareil
fonctionne sans eau.
ATTENTION : Ne débranchez JAMAIS le
tuyau de décharge de pression de la
machine si le système est toujours
pressurisé. Pour dépressuriser l’appareil,
éteignez le moteur, coupez l’arrivée d’eau
et appuyez 2 à 3 fois sur la gâchette.
Avertissement ! Cet appareil ne doit être
utilisé qu’avec de l’eau froide !
Câbles électriques
• Assurez-vous que tous les câbles sont en
parfait état avant de raccorder l’alimentation
électrique.
Branchez le nettoyeur à haute pression et
allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur
principal (2).
4. UTILISATION
ATTENTION ! La machine peut
provoquer des perturbations électriques
au démarrage.
• Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas,
patientez 2 à 3 minutes avant de le redémarrer.
COUPE-CIRCUIT THERMIQUE DECLENCHE
Réglage de la buse
Fig. 2
• L’eau peut être projetée hors de la buse de
façon linéaire ou en forme d’éventail. Lancez la
pression puis réglez la buse.
Réglage de la pression de service
Fig. 3
La pression de service peut être réglée en faisant
glisser l’extrémité réglable de la lance vers
l’arrière ou l’avant.
• Faites-la glisser vers l’arrière pour augmenter
la pression.
• Faites-la glisser vers l’avant pour diminuer la
pression.
Utilisation de détergents
Fig. 1 et 3
Le distributeur de détergent intégré vous permet
d’utiliser plusieurs types de détergents liquides
sur la surface à traiter. L’application de détergents
n’est possible qu’à faible pression.
• Insérez la buse réglable sur la lance.
• Réglez la buse à la pression la plus faible. (Fig.
3)
• Retirez le cache du réservoir à détergent
(11, Fig. 1) et remplissez avec du détergent
liquide uniquement. Ne mettez pas d’eau
dans le réservoir. Le nettoyeur à haute
pression mélange automatiquement l’eau au
détergent. Une fois l’application du détergent
sur la surface à traiter terminée, l’arrêt de la
pulvérisation du détergent est possible en
réglant l’appareil à sa pression la plus haute
(Fig. 3). En mode Haute pression, le nettoyeur
à haute pression ne libère pas de détergent.
Régler la quantité de détergent
Fig. 4
Pour régler la quantité de détergent à mélanger à
l’eau, vous pouvez tourner le bouton Détergent.
• Tournez à gauche pour diminuer la quantité de
détergent ajoutée à l’eau.
• Tournez à droite pour augmenter la quantité de
détergent ajoutée à l’eau.
Filtre d’arrivée d’eau
• Le filtre d’arrivée d’eau doit être régulièrement
inspecté de façon à éviter le blocage ou la
réduction de l’arrivée d’eau dans la pompe.
ATTENTION ! Ne débranchez JAMAIS le
tuyau à haute pression de la machine si
le système est toujours pressurisé.

16
FR
5. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Avertissement ! Débranchez le câble
électrique (source d’alimentation) avant
d’effectuer toute opération de
maintenance ou de préparation à
l’entreposage.
• Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension lorsque vous réalisez des opérations
de maintenance sur le moteur.
• Pour garantir de bonnes performances,
vérifiez et nettoyez les filtres d’aspiration et
ceux des détergents toutes les 50 heures de
fonctionnement.
• L’engorgement de la buse peut provoquer
une défaillance. La buse peut être nettoyée
en insérant «l’aiguille de nettoyage» dans
l’extrémité pour en retirer les saletés.
Dysfonctionnement
Des causes possibles et des solutions adaptées
vous sont données ci-dessous au cas où la
machine ne fonctionne pas correctement :
1. Même allumée, la machine ne démarre pas.
• La prise n’est pas bien enfoncée ou la prise
électrique est défectueuse.
• Vérifiez la prise, la prise murale et le fusible.
• La tension du réseau est inférieure au
minimum requis pour le démarrage.
• Vérifiez que la tension du réseau est
suffisante.
• La pompe est coincée.
• Référez-vous aux instructions concernant
la sortie d’hivernage. Eteignez l’appareil et
laissez le moteur refroidir.
• Le coupe-circuit thermique s’est déclenché.
• Laissez la lance ouverte et l’eau en sortir.
2. Pression fluctuante
• La pompe aspire de l’air.
• Vérifiez que les tuyaux et les raccords sont
étanches à l’air.
• Les vannes sont sales, usées ou coincées. Les
joints de la pompe sont usés.
• Nettoyez et réinstallez ou faites appel au
revendeur.
3. De l’eau fuit par la pompe
• Les joints sont usés
• Nettoyez et réinstallez ou faites appel au
revendeur.
4. Le moteur s’arrête de façon soudaine
• Le coupe-circuit thermique s’est déclenché à
cause d’une surchauffe.
• Vérifiez que la tension du réseau
correspond aux spécifications. Une rallonge
trop fine ou trop longue peut provoquer
une chute de tension et une surchauffe
du moteur. Laissez refroidir. Utilisez des
rallonges très résistantes.
5. La pompe n’atteint pas la pression nécessaire.
• Arrivée d’eau, filtre obstrués.
• Nettoyez le filtre d’arrivée d’eau.
• La pompe aspire de l’air par les raccords ou
les tuyaux.
• Vérifiez que les raccords d’alimentation
sont étanches.
• Les vannes d’aspiration/d’alimentation sont
bouchées ou usées.
• Vérifiez que le tuyau d’alimentation en eau
ne fuit pas.
• La vanne de décharge est coincée.
• Dégagez les vannes.
• Buse de lance incorrecte ou usée.
• Dévissez et revissez la vis de régulation,
contrôlez et/ou remplacez.
Les opérations de réparation et de
remise en service ne doivent être
réalisées que par un technicien qualifié
ou une entreprise de réparation.
Nettoyage
Gardez les fentes d’aération de la machine
propres afin d’éviter la surchauffe du moteur.
Nettoyez régulièrement l’enveloppe avec un
chiffon doux, à chaque utilisation de préférence.
Gardez les aérations exemptes de poussières et
de saletés. Eliminez les saletés incrustées à l’aide
d’un chiffon humidifié à l’eau savonneuse.
N’utilisez aucun solvant comme de l’essence, de
l’alcool, de l’amoniaque, etc. car ces substances
peuvent endommager les pièces en plastique.

17
BS
Lubrification
L’appareil n’a pas besoin d’être lubrifié.
Entreposage et transport
Conservez le nettoyeur à haute pression dans
un local sec, bien aéré dont la températiure
ne descend par en dessous de +5°C. Faites
fonctionner le nettoyeur avec un antigel non
corrosif et non toxique avant de l’entreposer pour
l’hiver.
Pannes
En cas de panne due à la dégradation d’un
élément, veuillez contacter l’adresse d’assistance
indiquée sur la carte de garantie. Un plan avec
les pièces détachées pouvant être obtenues est
inclus à la fin de ce manuel d’utilisation.
ENVIRONNEMENT
Afin d’éviter tout dommage pendant le transport,
l’appareil est livré dans un emballage solide qui
est largement composé de matières recyclables.
Utilisez par conséquent les bonnes options de
recyclage pour l’emballage.
Les appareils électriques et
électroniques endommagés ou à
éliminer doivent être déposés dans les
centres de recyclage prévus à cet effet.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets ménagers. Conformément à la Directive
Européenne 2012/19/CE relative à l’élimination
des déchets électriques et électroniques et sa
transposition dans la législation nationale, les
outils électriques usagés doivent être collectés
séparément et être jetés de façon écologique.
GARANTIE
Lisez les conditions de garantie qui sont fournies
sur la carte de garantie séparée.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les caractéristiques peuvent
être modifiées sans notification préalable.
ČISTAČ SA VISOKIM PRITISKOM
Brojevi u tekstu se odnose na dijagrame na str.
2 i 3.
Zavašuličnubezbednostibezbednost
drugih,preporučujemodapažljivo
pročitateuputstvazarukuvanje,pre
negoštokoristitemašinu.Čuvajte
upustva za rukovanje i dokumentaciju, da
bimogliponovodaihpročitate.
Uvod
Čistač pod viskoim pritiskom GRM1026 je brz
i efikasan za čišenje vozila, mašina, čamaca,
zgrada i sl., koji uklanja tvrdokornu prljavštinu uz
pomo vode i hemijskih deterdženata. Ukoliko
koristite hemijske deterdžente, koristite samo
biorazgradive tipove. Čistite samo one delove
motora u kojima su ugrađene odgovarajue
zaptivke za ulje.
Sadržaj
1. Informacije o mašini
2. Bezbednosna uputstva
3. Montaža
4. Korišenje
5. Servis i održavanje
1. INFORMACIJE O MAŠINI
Tehničke karakteristike
Napon 220-240V~ 50/60 Hz
Ulazna snaga 2200 W
Max. pritisak dovodne vode 12 bar
Max. radni pritisak 170 bar
Max. temperatura vode 50º C
Max. radni protok 7,5 l/min
Težina 10,7kg
IP klasa IPX5
Lwa(akustičnasnaga) 89dB(A)
Vrednost vibracija <2,5m/s2
Informacija o proizvodu
Sl. 1
1. Držač za crevo
2. On/Off prekidač
3. Priključak za dovod vode
4. Točak
5. Pištolj za prskanje

18
SR
6. Drška
7. Držač za kabl
8. Pištolj za prskanje
9. Koplje za prskanje
10. Rezervoar za deterdžent
11.Visoko pritisni odvod
12.Ulazni filter
13.Visoko pritisno crevo
14. Regulator deterdženta
2. UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST
Objašnjenje simbola
Označavarizikodpovreda,gubitak
životailioštećenjealatauslučaju
nepoštovanja uputstva.
Ukazuje na opasnost od strujnog udara.
NE usmeravajte vodeni mlaz u
ljudeiliživotinje.NEusmeravajte
vodeni mlaz prema samom sebi,
kaelektričnimdelovimailika
drugojelektričnojinstalacijii.
Mašinanijenamenjenazapriključenjena
dovod pitke vode.
Bezbednosna uputstva
Kada koristite električne mašine poštujte
bezbednosna pravila u vašoj zemlji, da bi
smanjili rizik od požara, strujnog udara i povreda.
Pročitajte sledea bezbednosna uputstva i
priložena bezbednosna uputstva.
Električna bezbednost
Uvekproveravajtedalinaponumreži
odgovaranaponunapločici.
Klasa mašine II - Dvojna izolacija – Nije
potrebanpriključakzauzemljenje.
Zamena kablova ili priključnica
• Bacite stare kablove ili priključnice kada
ih zamenite novim. Opasno je da uključite
priključnicu sa labavim kablom.
Korišćenje produžnih kablova
• Koristite samo odobrene produžne kablove.
koji su namenjeni za napajanje aparata. Žice
moraju da imaju presek od najmanje 1,5 mm2.
Kada je produžni kabl u rolni, odmotajte ga.
•
Svi električni priključci npr. produžni kabl, moraju
da budu odobrenog vodootpornog tipa za
upotrebu na otvorenom i da budu odgovarajue
označeni. Produžni kablovi moraju da budu sa tri
žice, od kojih je jedna UZEMLJENA.
Odmah isključite mašinu ako:
• Ima prekid na glavnoj priključnici, glavnom
kablu ili je ošteen kabl.
• Je pokvaren prekidač.
• Ima dima ili smrdi izgorena izolacija.
Posebna uputstva za bezbednost
Uputstva ZA UPOTREBU i ODRŽAVANJE
predstavljaju suštinski deo opreme za čišenje
i treba ih držati na sigurnom mestu, za buduu
referencu. Ako prodajete čistač, priručnik trebate
predati novom vlasniku.
• Pre nego što počnete da čistite, proverite
ispravan dotok vode. Rad sa čistačem bez
vode može oštetiti zaptivke.
• Ne isključujte utikač povlačenjem kabla.
•
Ako ste predaleko od objekta koji želite da
očistite, ne pomerajte čistač vukui ga za crevo
visokog pritiska; koristite priloženu dršku.
•
U verzijama koje nisu opremljene TSS uređajem,
ne koristite čistač više od 1-2 min sa zatvorenim
pištoljem, jer to može da oštetiti zaptivke.
• Zaštitite čistač od smrzavanja tokom zime.
• Ne ometajte ventilacione rešetke tokom rada.
• Presek bilo kog produžnog kabla koji se
koristi, mora biti proporcionalan njegovoj
dužini, tj. što je kabl duži, to je poprečni presek
vei; moraju se koristiti kablovi sa zaštitnim
nivoom „IPKS5”.
• Postavite čistač ŠTO JE MOGUĆE BLIŽE
izvoru vode.
• Pakovanje se lako reciklira i mora da se odlaže
u skladu sa važeim propisima zemlje u kojoj
je mašina instalirana.
• Koristite čistač samo sa opremom i rezervnim
delovima koje je odobrio proizvođač.
Upotreba originalnog pribora i rezervnih
delova obezbedie bezbedan i rad bez
zastoja. Čistač mora da se koristiti na sigurnoj,
stabilnoj površini.

19
BS
• Izbegavajte nenamerno povlačenje okidača.
Ne nosite koplje/sklop za pokretanje sa rukom
iznad okidača. Uvek koristite mehanizam za
zabravljivanje okidača.
• Uverite se da je aktivirana sigurnosna brava na
okidaču, kada ste prestali da koristite uređaj,
kako biste sprečili slučajno uključivanje.
• Pažljivo pročitajte ovo uputstvo, pre korišenja
mašine.
• Deca ne smeju da koriste mašinu. Decu
nadgledavati da se ne bi igrala sa mašinom.
Ovu mašinu ne smeju da koriste lica
(uključujui i decu) sa smanjenim fizičkim,
oseajnim ili mentalnim sposobnostima ili sa
nedostatkom iskustva i znanja.
• Priključak za električni dovod treba da izvrši
kvalifikovano lice, u saglasnosti sa IEC 60364-
1. Električno napajanje ove mašine treba
da ima ili uređaj za rezidualnu struju, koji e
prekinuti napajanje ako struja uzemljenja
prelazi 30 mA u trajanju od 30 ms ili uređaj koji
dokazuje uzemljenje.
• Mašina je namenjena za upotrebu na
temperaturi iznad 0°. (Samo za mašine sa
napojnim kablom H05VV-F).
• Način rada koji treba slediti u slučaju nesree
(npr. dodir sa deterdžentima: ispirati sa
obiljem čiste vode) ili kvar, kako bi se sprečile
nebezbedne situacije.
• Ova mašina je konstruisana za korišenje
sredstava za čišenje, koje je nabavio ili
preporučio proizvođač. Upotreba drugih
sredstava za čišenje ili hemikalija može
negativno da utiče na sigurnost mašine.
• Preporučite rukovaocu da nosi zaštitu za uši.
• Ne koristite mašinu u dometu osoba, osim ako
nose zaštitnu odeu.
• Ne usmeravajte mlaz na sebe ili u druge
osobe, kako biste očistili odeu ili obuu.
• Opasnost od eksplozije - Ne rasprskavajte
zapaljive tečnosti.
• Creva visokog pritiska, priključci i spojnice su
važni za bezbednost mašine. Koristite creva,
priključke i spojke koje su preporučene od
strane proizvođača.
• Da biste osigurali bezbednost mašine,
koristite samo originalne rezervne delove
od proizvođača ili odobrene od strane
proizvođača.
• Voda koja je istekla kroz preventivni povratni
mehanizam smatra se nepokretnom.
• Mašina mora biti isključena iz napajanja,
izvlačenjem utikača iz utičnice tokom čišenja
ili održavanja i prilikom zamene mašine za
drugu funkciju.
• Zapazite rastojanje od najmanje 30 cm kada
koristite mlaznicu da biste očistili obojene
površine, kako biste izbegli ošteenje boje.
• Ne koristite mašinu ako su ošteeni kabl
za napajanje ili važni delovi mašine, npr.
sigurnosni uređaji, creva visokog pritiska,
okidač pištolja.
• Ako se koristi produžni kabel, utikač i utičnica
moraju biti vodonepropusne konstrukcije.
Neadekvatni produžni kablovi mogu biti
opasni. Ako se koristi produžni kabl, on mora
biti pogodan za upotrebu na otvorenom, a
veza mora biti suva i iznad tla. Preporučuje se
da se to postigne uz pomo kotura koji drži
utičnicu najmanje 60mm iznad tla.
•
Da bi se izbegla opasnost od nenamernog
resetovanja termičke sklopke, ovaj aparat ne
sme da se snabdeva preko spoljnjeg prekidača,
kao što je tajmer ili preko kola koje se redovno
uključuje i isključuje prilikom korišenja.
• Da biste osigurali bezbednost mašine, koristite
samo originalne rezervne delove (uključujui
i mlaznicu) od proizvođača ili odobrene od
strane proizvođača. Ne koristite mašinu pre
nego što zamenite ošteene delove.
• Pazite na opasnost od povratnog udarca
sklopa raspršivača prilikom otvaranja pištolja i
čvrsto drže pištolj rukama.
• Da biste smanjili rizik od povreda, potreban
je vei nadzor kada se mašina koristi u blizini
dece. Deca ili neobučena osoba ne smeju da
koriste čistač sa visokim pritiskom.
• Naučite kako brzo da zaustavite mašinu i brzo
da ispustite pritisak. Dobro se upoznajte sa
kontrolama.
• Ostanite pozorni i gledajte šta radite.
• Ne rukujte sa mašinom kada ste umorni ili ste
pod uticajem alkohola ili lekova.
• U radnom području da nema drugih osoba.
• Ne naginjite se ili ne stojite na nestabilnoj
podlozi. Imajte sigurnu podlogu i ravnotežu,
sve vreme.
• Sledite uputstva za održavanje koja su
navedena u priručniku.
• Ova mašina mora da bude uzemljena. Ako
ima kvar ili prekid, uzemljenje obezbeđuje
put manje otpornosti električne struje, kako

20
SR
bi smanjio rizik od električnog udara. Utikač
mora biti priključen na odgovarajuu utičnicu,
koja je pravilno postavljena i uzemljena, u
skladu sa svim lokalnim kodovima i uredbama.
Nominalan napon (V/ Hz) mašine mora da
odgovara naponu na mreži.
• Kvalifikovani električar da izvrši proveru ako
ste u nedoumici da li je utičnica pravilno
uzemljena. Ne menjajte utikač koji je
predviđen za mašinu. Ako se utikač ne slaže
sa utičnicom, kvalifikovani električar mora da
postavi odgovarajuu utičnicu. Ne koristite
nikakav adapter za ovu mašinu.
• Koristite samo 3-žičane produžne kablove sa
3-polnom uzemljenom utičnicom i 3-polnom
utičnicom koja odgovara utikaču iz mašine.
Koristite samo produžne kablove koji su
namenjeni za rad na otvorenom i utičnice, koje
moraju da budu vodonepropusne konstrukcije.
Ovi produžni kablovi su prepoznatjivi oznakom
„Prihvatljivo za upotrebu kod mašina za
otvoreno; skladištujte u zatvorenom prostoru
kada ga ne koristite.” Koristite produžne
kablove čiji električni obuhvat nije niži od
obuhvata mašine. Ne koristite ošteene
produžne kablove. Proverite produžni kabl
pre upotrebe i zamenite ga ako je ošteen.
Neadekvatni produžni kablovi mogu biti
opasni. Ne zloupotrebljavajte produžni kabl
i ne vucite ga da biste ga isključili. Čuvajte
kabl dalje od toplote i oštrih rubova. Isključite
produžni kabl iz utičnice pre nego što isključite
mašinu iz produžnog kabla.
• Da biste smanjili rizik od strujnog udara, ne
pokreite i ne radite sa mašinom na kiši ili
po nevremenu. Sve priključke čuvajte suvim
i iznad tla. Ne dodirujte priključak vlažnim
rukama. Strogo je zabranjeno da se dozvoli da
voda uđe u mašinu.
• Kada mašina radi, održavajte stalno
snabdevanje vodom. Bez cirkulacije vode
oštetie se zaptivni prsteni.
• Koplje za raspršivanje treba uključiti u roku
od 1 ili 2 min nakon pokretanja mašine. U
suprotnom, temperatura vode koja cirkuliše
kroz mašinu e porasti do kritične tačke,
što e prouzrokovati ošteenja zaptivnih
prstenova.
• Ne pokreite i ne koristite mašinu na
ekstremno hladnim mestima, kako bi se
sprečilo smrzavanje.
• Ova mašina je konstruisana da radi sa čistom
vodom, ne koristite korozivne hemikalije.
• Koristite rastvorena sredstva za čišenje ili
preporučena sredstva od strane proizvođača.
• Mlazevi pod visokim pritiskom mogu biti
opasni ako su predmet zloupotrebe. Mlaz se
ne sme usmeravati na osobe, životinje, na
električnu opremu ili na samu mašinu. Čistači
pod pritiskom ne smeju da se usmeravaju na
gume točkova, jer mogu da ih oštete.
• Ne usmeravajte mlaz na sebe ili u druge
osobe, kako biste očistili odeu ili obuu.
• Isključite od napajanja električnom energijom
pre održavanja.
• Ako je kabl ošteen, on mora da se zameni
od strane proizvođača, njegovog ovlašenog
servisa ili od kvalifikovanog lica, da bi se
izbegle opasnosti.
• Ne koristite mašinu ako su ošteeni kabl
za napajanje ili važni delovi mašine, npr.
sigurnosni uređaji, creva visokog pritiska,
okidač pištolja.
• Budite svesni trzaja koji izaziva vodeni mlaz
prilikom uključivanja.
• Kada se mašina pomera i kada se postavlja,
ona mora biti na ravnom. Kada pomerate
mašinu, vucite je za dršku da bi je pomerili.
• Priključivanje na vodovod. Mašine nisu
pogodne za priključivanje na dovod pitke
vode. Priključite mašinu na dovod vode. (To
može biti posuda za vodu).
• Proverite da li se ulazni vodeni pritisak
održava između 0.01 MPa i 1.2 MPa. Dovodno
crevo treba da je dugačko najmanje 5m. Ne
koristitite cev ako je ošteena. Ako želite
uređaj da priključite na vodovodnu mrežu, u
vodovodnu cev morate da postaviti nepovratni
ventil kako biste sprečili vraanje prljave vode
u sistem za pie. Nepovratni ventil treba da
bude u skladu sa EN 60335-2-79 ANEKS AA.
3. MONTAŽA
MotormašineNEĆEdasepokrene.
Radićesamokadasepritisneokidač.
PAŽNJA!Čistačsesmekoristitisamosa
čistomvodom;upotrebanefiltrirane
vodeilikorozivnihhemikalijaoštetiće
čistač.
Table of contents
Languages: